Új Szó, 1971. december (24. évfolyam, 384-309. szám)

1971-12-26 / 51. szám, Vasárnapi Új Szó

Kollárovo (Gűta) A választások első napján vetődtem legutoljára a köztársaságnak ebbe a legfiatalabb városába, s itt gondoltam végig mindazt, amit papírra vetettek. Természetes is, hogy sok minden­re gondolnom kellett. Maga a szálló étterme, ahol ebédemet elfogyasztot­tam, estembe juttatta az 1965-ös árvi­zet. Akkor, hatvanöt nyarán ez a vi­szonylag csinosan berendezett terem közkonyha lett, s egészen elvesztette szállodai étterem jellegét. Nem csoda, hiszen magának a szállodának a kör­nyékét is bokán felül érő víz árasztot­ta e1. De nem is az árvíz konkrét képei vll­ta óvni az embereket, hanem á leg­szennyesebb áramlatokat biztatta egy tényleges, ellenforradalmi gáttörésre. Ez történt 1968-ban. és hirtelen vissza­csendültek fülembe az idevaló tanító­nak Siihefovicén mondott szavai: „Se­gítségünkre siettek a katonák, a szov­jet és a magyar hadsereg katonái." Valaki lejegyezte Lőrincz Gyulának, a CSKP Központi Bizottsága tagjának, s ma már a Népi Kamara képviselőjé­nek itt Kolárovón (Gútán) mondott beszédének egyes szavait. A beszéd egy bemutatkozó gyűlésen, a választá­sok előtt hangzott el: „Hatvannyolcban és hatvankilencben egy válságos időszak mélypontjára ér­let és magyar katonákat emlegetett. Sőt a sajtó és egy sereg visszaemléke­zés lerögzítette, hogy a magyar és a szovjet katonák az árvíz idején, nem törődve a formalitásokkal, átlépték a határt, és segítségére siettek a Duna innenső partján árvíztől fe­nyegetett családoknak ős falvaknak. Hatyannyolcban nem az árvíz tört ránk, hanem az árvíznél veszélyesebb, addig rejtező áramlatok készültek föl­törni. Ez a falu, mely hatvanhétben a város rangjára emelkedett, megállta a he­lyét. Lakosságának többsége megtanult bízni önmagában, az emberekben, a tényleges emberi szolidaritásban, mely­Képünkön: A dachaui és schönbergi táborokban mártírhalált halt kolárovói polgárok emlékműve ESA SZERETET lantak föl előttem, hanem a nagyon távolinak tűnő šilheŕovicei kastély, ott a morvaországi Opava környékén. A pompás épület valamikor Larisch szén­báró tulajdona volt. (Már régen nem az, hanem köztulajdon.) Akkor az ár­víz után egy teljes éven át menedé­ket nyújtott 187 e faluba (most már város) való iskolás' gyermeknek. Hatvanhat nyarán az iskolai év vé­gén vetődtem oda, épp az ünnepélyes búcsúvétel napján és órájában. Az ün­nepi teremben összegyűlt minden ide­való iskolás gyermek, a kastély sze­mélyzete, a járási iskoiaügyi hatóságok, a Fučík Bánya képviselői és természe­tesen a gyermekeket kísérő tanítók is. Az idementett iskolások nevében egy kolárovói (gútai) tanító mondott kö­szönetet a gondoskodásért és megható szavakkal vett búcsút a morvaországi vendéglátóktál. Beszédét már sose felejtem el, s an­nak idején le is jegyeztem belőle né­hány részletet. A csallóközi magyar fiú perfekt cseh nyelven és helyes kiej­téssel beszélt ott az elnökségi asztal­nál. Szavai még most is visszhangoz­nak egyébként könnyen felejtő fülem­ben: „Éjszaka, június 25-én, szombatra virradó éjszaka tört ránk az árvíz. Éj­fél után két órakor szólaltak meg a szi­rénák. Ez a szirénqbőgés jelezte a ször­nyű hírt, hogy az újonnan épült gát nem tudott ellenállni a rettenetes víz­nyomásnak. Két méternél magasabb ár zúdult a védtelen lakosságra. Kime­rülve az egy héten át tartó munkától, még maradt annyi erejük az emberek­nek, hogy megmentsék a legértékesebb és legfontosabb vagyontárgyakat Se­gítségünkre siettek a katonák, a szov­jet és a magyar hadsereg katonái is. Lakosságunknak az ő segítségükkel si­került megmentenie a társadalmi va­gyont és az értékes magánvagyont. A köztársaság kitárt karral fogadta o szerencsétlenül járt embereket. Eleinte csak a szomszédos községek, később már az egész ország vendégül látta őket. Falunkból elvitték az összes iskolaköteles gyermekeket Má­sodik otthonukra leltek az üzemek üdü­lőiben, a pionírtáborokban, és más in­tézményekben." Hatvanhat nyarán jelen voltam a Siihefovicén menedékre és ideiglenes otthonora talált gyermekek megérkezé­sének pillanatában is. A falu vissza­nyerte a gyermekmosolyt és a gyer­mekkacagást, de most, hogy itt ültem a szállá éttermében, az egykori köz­konyhán, nem az örömteljes érkezés jutott eszembe. Folyton a szirénabő­gésre gondoltam, mely az újonnan épí­tett gát áttörését jelezte, bár nem is voltam itt annak idején. Hirtelen felrémlett bennem a dunai metropolis, Bratislava, nyári látképe, és mintha újra hallottam volna a sziré­nabőgést, mely nem a gáttöréstől akar­tünk. Azt mondhatnám, szemtanúi vol­tunk szocialista rendszerünk haldoklá­sának, mikor orvosi beavatkozás nél­kül, külső segítség nélkül nem tudtunk volna talpra állni. Szövetségeseink tel­jesítve a Varsói Szerződésben leszöge­zett kötelezettségüket, segítségünkre siettek. Rövid időn belül sikerült józan belá­tásra bfrni az egyébként jóindulatú, de megtévedt, vagy megtévesztett polgá­rokat Sikerült kialakítani egy józan alkotólégkört. Megfékeztük a rohamo­san közeledő inflációt... A pánik, a gazdasági csődtől való félelem meg­szűnt. Helyreállt a bizalom". Nem szeretem az analógiákat, és mé­gis eszembe jutnak az azonos vagy ha­sonló jelentésű szavak. A tanító szov­mm HEVES FERENC: nek korszerű és pontosan meghatáro­zó neve: internacionalizmus. És hű ma­radt önmagához, ahhoz a friss hagyo­mánykeltő mozgalomhoz, mely annak idején, az egykori homályos eredetű el­nevezéshez elválaszthatatlanul odata­pasztotta a forradalmat és proletárin­ternacionalizmust jelentő jelzőt. Lélekben megmaradt Vörösgútának." A választások első napján elbeszél­gettem a városi választási bizottság tagjaival. Elmondták, hogy földműves­szövetkezetük ma 1200 taggal 4900 hektáron gazdálkodik. Az egykor 15 ­17 mázsás hektárhozamok 40 mázsa fö­lé emelkedtek, az "egykor 1200 literes egy tehénre eső évi tejhozamok meg­haladták már a 3000 litert. Egy kocá­tól az ötvenes évek elején hét mala­cot választottak le, ma tizenhatot Húsz évvel ezelőtt volt összesen négy­száz sertésük, ma több mint ötezer. A napi súlygyarapodás huszonnyolc deda­gramm volt, ma ötvenkettő. Volt nyolc­van tehenük, ma ezerkétszáz körül. Na­pi súlygyarapodásuk 65 dekagramm volt, ma három dekagramm hfján egy kilogramm. A legelején volt összesen hét traktorjuk, ma hetvennégy, abból tizennégy lánctalpas, és ami valamikor egyáltalán nem volt nekik; van tizen­négy kombájnjuk. Ez a technikai felsze­relés egymagában tizenötmillió korona értéket tesz ki. Beszélgetés közben ott a városi nem­zeti bizottság elnöki irodájában a vá­lasztási bizottsági tagok egyike hirte­len rámutatott a vitrinen álldogáló dísztárgyra. Egy kis piros motorkerék­pár volt, és rajta ott csücsült a mo­torkerékpáros figurája isľ - Látja, ezt írja meg, ezt a motor­kerékpárt. Hetvenháromban már ilyene­két fogunk gyártani. A városban félig valóban felépült már az új motorkerékgyár. és bútorgyár ís épül. Ez is hetvenhárom elején kezdi meg a gyártást. Ez körülbelül 1300 ­1400 új munkaalkalmat jelent. A városi rangra emelkedett falu ténylegesen el­indult a várossá fejlődés útján. Különös dolog ez. Egy sereg számot, egy sereg anyagi tényt soroltam fel. Ahogy nekem sorolták őket. Épp ezek­hez az anyagi tényekhez tapad a la­kosság bizalma. Ott voltam az 5-ös szá­mú választóhelyiségben, s az első vá­lasztópolgár, aki az urnához lépett, a következőket mondta nekem: „Elsőként tehettem eleget állampolgári kötele­zettségemnek, és mondhatom, rendkí­vüli bizalom töltött el. Ezek a választá­sok azt jelentik számomra, és az egész város polgárai számára, hogy a szocia­lizmus építésének egy új, sikeres idő­szaka következik". és az is különös, hogy Lőrincz Gyula már említett beszédében ugyancsak anyagi tényekhez kötötte a bizalom fogalmát: „A konszolidáció legjobb ba­rométere a bankbetétek emelkedése. A pánik, a gazdasági csődtől való féle­lem megszűnt.* S ezek után követke­zett a mór idézett mondat: „Helyreállt a bizalom." Az emberi érzéseket kifejező szavak és fogalmak bizonyos rétegek közhasz­nálatában nagyon elszakadtak a reali­tásoktól. Ilyen szó volt sokáig a biza­lom és a szeretet is. Bár ősidők óta az ember emberhez való viszonyának ki­fejezésére szolgáltak, jelentésük na­gyon elhomályosult. A mi társadalmunkban visszanyerték tényleges jelentésüket, új árnyalatot és értelmet is kaptak. Nálunk oz embe­rek egymáshoz fűződő pozitív viszonya nem üres lelkendezésben és nem üres állításokban fejeződik ki, hanem a szo­cialista munkához való viszonyukban. Nem az szeret engem, aki üres szava­kat mond, hanem az, aki gabonát, te­jet, húst termel, jó lábbelit, jó ruhát, tisztességes bútort, esetleg motorke­rékpárt készít nekem, és én azt szere­tem, akinek - újságíró létemre - jó újságot csinálok. És ezért bízunk is egymásban. és természetes, hogy bízunk azok­ban a politikusokban, gazdasági és pénzügyi szakemberekben, akik a pénz elértéktelenedését, tehát munkánk el­értéktelenedését megakadályozzák. Ilyen, látszólag mindennapi okosko­dások közepette készültem föl a kará­csony ünnepére: a béke, a szeretet — és az emberi bizakodások ünnepére. Okoskodásaim hétköznapisága elle­nére mégis úgy éreztem, hogy mind­ezek nagyon ünnepi gondolatok. BÁBI TIBOR Konyakos meggy A menyasszonyom, akit imá­dok, nagyon szereti a konyakos meggyet. Talán még lobban sze­reti, mint engem. Ezt abból sejtem, hogy vala­hányszor konyakos meggy nél­kül állítottam be hozzá, még mindig megkérdezte, miért nem hoztam a kedvenc édessé­géből. Viszont ha valamilyen ok­ból nem tudtam felkeresni a szokott időben és kárpótlásul konyakos meggyet küldtem ne­ki, még egyszer se kérdezte meg a küldönctől, hogy én hol maradtam. Lehet, hogy helytelen a kö­vetkeztetésem és túl sötéten lá­tok, de hiába, a szerelmes -em­ber hajlamos a dolgok eltúlzá­sára. Az is lehetséges, hogy a konyakos meggy rejtelmes okokból — ki lát egy szerelmes nő lelkébe?! — csupán szerel­münk szimbólumaként szerepel menyasszonyom érzésvilágában és ezért ragaszkodik hozzá annyira. De most nem erről lesz szó. A menyasszonyomról és a ko­nyakos meggyről akarok be­szélni. Egy társaságban mesélte nemrég valaki, hogy a ko­nyakos meggy miatt szakított a menyasszonyával. A hölgy ugyanis "annyira kedvelte ezt a drága nyalánkságot, hogy a fér­fi minden pénzét az édesség­boltokban hagyta, mígnem az­tán rájött, hogy a házasságban egyéb kiadások is előadódhat­nak. Az egészben csak az az érdekes, hogy az illető hölgyet Liának hívták, szőke volt és huszonkét éves, grüberlit viselt az állán és ha rosszkedvű volt, nem volt szabad szólni hozzá. De azért a konyakos meggyet olyankor is elfogadta. Ez pedig azért érdekes, mert az én menyasszonyomat is Liá­nak hívják, szőke és huszonkét éves, grüberlis az álla és ha rosszkedvű, őhozzá se szabad szólni. De azért a konyakos meggyet ő ts elfogadja olyan­kor is. Amikor megkérdeztem az én Liámtól, hogy csupa véletlen­ségből nem azonos-e azzal a bi­zonyos Liával, mérgesen azt fe­lelte, hogy nem, mert ővele nem szakított senki, de ha ilyen hü­lyeségeket fogok kérdezgetni, akkor ő szakít valakivel és az a boldogtalan én leszek. Azóta nem kérdezek tőle semmit, csak hordom neki a konyakos meggyet és boldog vagyok, ha elfogadja. Márpedig elfogadja. Jó előjelnek tekin­tem ezt az eljövendő házassá­gunk tartóssága szempontjából. Ez a lány állhatatos és ragasz­kodó természet, ez nem híve a változatosságnak. Még egyszer se fordult elő, •hogy azt mondta volna: vegyek neki konyakos meggy helyett egy kis savanyúcukorkát.

Next

/
Thumbnails
Contents