Új Szó, 1971. június (24. évfolyam, 128-156. szám)

1971-06-13 / 23. szám, Vasárnapi Új Szó

Ardamica Ferenc: Mttivfyok A HETVENKILENCESBEN Kis híján elment a számtábla mellett, mert azt nem a ház falán, hanem az alacsony kerítésen, a kapu közvetlen közelében helyezték el. Alig vette észre. Ez volt a város leghosszabb utcája: száztizen­egy, többnyire kertes ház... A járda és az úttest között keskeny, poros fűsáv. Sehol egy fa. Seho> árnyék, pedig árnyékra nagy szükség lett volna. Aszfaltos járdája, mely a jobb utcák közé emel­te, forró volt. Az adóbeszedő megemelte a lábát. Előbb az egyiket, azután a másikat. Mintha tüzel­nének a szandál vékony talpa alatt. .. Kifújta magát. Megigazította hosszú szíjon lógó bőrtás­káját, még egyszer megrándította a vállát és be­nyitott a hetvenkilences kapuján. Ez a ház nem tartozott a kertes házak közé. Tizenegy szoba-konyhás lakásból állt. A szappan­gyár tulajdonosa építette munkásainak. A gyárat néhány éve lebontották, helyén bérházak maga­sodtak. Azután a városi liázkezelőség kisajátította a hetvenkilencest. Később, mivel nem bírt a la­kókkal, hogy megszabaduljon tőlük, eladta. így lett a hetvenkilencesnek tizenegy tulajdonosa. Az udvaron két, negyvenév körüli nő mosott. Testvérek leheltek, erősen hasonlítottak egymásra. Szájukban „annyi fog" volt, hogy be sem tudták csukni . . . Mongolos arcukat érdeklődve fordítot­ták a fiatalember felé. Formátlan lábakon mo­zogtak a kút körül. Külsejük megriasztotta. Elhatározta, nem áll ve­lük szóba. Köszönt, de mielőtt tovább ment volna, meggondolta magát. Az udvaron a két nőszemé­lyen kívül nem tartózkodott senki. Megállt a kád fölölt. Kék farmernadrágja combjára tapadt. A víz zöld volt és csábító. Nem bírta róla levenni a te­kintetét. Szerette volna megbotránkoztatni a két „mongolt", s lábát szandálostól beleáztatni a zöld vízbe. Hirtelen elfáradt. .. Ügy érezte, nem lesz ereje bekopogtatni a lakásokba és érdeklődni a kere­settek után. Közel ment a kúthoz és megszólí­totta a sokfogúakat. — Az udvar végén... A két utojsó lakás. Mit akár tőlük? A házadót szedi? Azoktól ugyan nem kap egy fillért sem. A csámpás Mara még döglik, reggel felé jött haza. Házasné meg nagyon be­teg, a menye éppen a kórházban van, sziilt, csak holnapután érkezik haza, feltéve ha hazaengedik. De, ha hazajön, sem lesz pénze, soha sincs pén­ze... Az ura katona ... Nemsokára leszerel .. Hogy pontosan mikor, azt nem tudjuk. Ö majd kifizeti. Ezekkel kár kísérletezni. Különben, ahogy akarja ... — csattogták. Otthagyta őket, s az udvar végébe igyekezett Már újból sietett. Hátában szúrós szemekét érzett. — Brr! Néha igazán nehéz embertársainkat sze retni! — gondolta. A humanizmus most távol állt tőle. Az utolsó előtti ajtón bekopogtatott. Benn semmi sem moccant. Lenyomta a kilincset. Zárva volt. A két „mongol" azt mondta, „még döglik". Tovább kopogtatott. Csak az első nyögések után hagyta abba. — Mindjárt... Ki az? — szólalt rneg egy álmos női hang. — Gyurák Máriát keresem! — Jövök már! Eltartott, míg jött. Hosszas csoszogás után ki­nyitotta az ajtót. — De hiszen ezt a vén nőt ismerem! — az adóbeszedó majd hanyatt esett a meglepetéstől. — Lám csak, egészen tisztességes neve van. Gyu­rák Mária! Ki hitte volna. Hogy. mondta a két rnongolképű? Csámpás Mara! Mindenesetre lalá­lóbb. Előadta, mit jikaf. Közben állandóan a nőt nez­te. Pecsétes, sárga shantung ruhája alul „cupfos" volt. Kócos hajának három színe közül egyik sem diadalmaskodott. Arcán szabálytalan távol­ságokban apró szőrcsoinók éktelenkedtek. Öreg volt és gyűrött. Gyűrött mosolyt küldött a fiatal­ember felé. — Jöjjön beljebb. .. Szerencséje van. Tegnap egy kis pénzhez jutottam. Ki tudom fizetni. • Sántítva félreállt az útból. Az ajtónak tántoro­dott, mire az nekiütődött odabenn valaminek. Az adóbeszedő belépett, de rögvest megbánta. Zsúfolt szűk lomtár volt a konyha. — Ne haragudjon ... Egy kis rendetlenség van még. Paradicsomot akarok befőzni. Elaludtam. Ké­sőn feküdtem le. Törülgetni kezdte az asztal csücskét, majd meg­tisztított egy széket. — Mennyivel tartozom? — Nyolcvan koronával... — mondta a fiatal­ember habozva. Az ötszázalékos büntetést a ké­sésért elengedte. Amíg a nő szobájában a pénz után kutatott, az adóbeszédő a kosárban lévő paradicsomot nézte, mely megünva a poshadást, éppen rothadni ké­szült. Mindenhol üres üvegek sorakoztak, külön­böző nagyságban, színben és formában. — Hová is tettem? — hangzott a szobából. A pénzbeszedő néhány héttel ezelőtt az Ora­va-kávéházban szórakozott egy lánnyal. Ott látta először a sánta nót a kávéház bejárata előtt. Ak­kor is sárga ruha volt rajta, de nem ez, melyet most visel. A hajában virág volt. Virágot árult. Megszólította őket. Aliogy visszaemlékezett, mint­ha a virág is sárga lett volna. Úgy látszik ked­venc színe a sárga. Másodszor a város tó'só végén akadt rá. Hosszú körútján megszomjazott, s betért egy kocsmába, sört inni. A sörről le kel­lett mondania, mert kifogyott. Málnaszörpöt ivott. A kocsmában a csaposon kívül még ketten tar­tózkodtak: egy piszkos öregember s ez a nő. Akkor még nem tudta, hogy hívják. Mindketten részegek voltak. Csámpás Mara bárgyú képet vá­gott. Az öregember félig az asztalra dőlt, egyik kezével a fejét támasztotta, másik kezét a sánta nő láha közé ékelte. Szájából bagóié s nyál csur­gott. Szunnyadt. A csapos sem az aprópénzzel, melyet besepert, sem velük nem törődött... Az adóbeszedő nézte a rothadó paradicsomot, s úgy érezte, ebben a lakásban már minden, a nő is, rothadásnak indult. A rothadó vén „virágáruslány" kisántikált. Közben megfésülködött. — Nem találom a pénzt! Közelebb jött, elmosolyodott, s bizalmasan foly­tatta .. — Mondja, fiatalember, nem lehelne ezt az • adóügyet másképpen elintézni? Nem találom a pénzt. Fizesse be helyettem .. . — Hogy képzeli? Jól néznék ki, ha mindenki helyett, akinek nincs pénze, én fizetném ki az adóját. Nem vagyok milliomos! — Nem muszáj most mindjárt. . . Majd ha lesz pénze, kifizeti helyetlem... Lekvittel jiik, szép fia­talember! Már a karját szorongatta. Egy pillanatra felébredt benne a férfi, azután heves undort érzett. — Menjen vissza, és keresse meg a pénztl Sietek .. — szólt rá erélyesen. — Megpróbálhatom — sóhajlolta a nő csaló­dottan, és kisvártatva hozta a pénzt. Gyűrött ti­Az embernek sok olyan buraija van. akikkel csak futólag találkozott. Valahogyan belekeveredtek az életé­be. egy rövid jelenetet játszottak benne, s aztán eltűntek a színről. Vagy azt mondták „A qrój űr megse­besült a párbajban". vagy pedig: „Alenka szívélyesen üdvözli önt. de többe*, nem szabad közölnöm". Köz­ben beavatrf.tan mosolyogtak rád, vagy sóhajtottak egyet titokban, vagy egyszerűen ildomosán távoztak, mél­tósággal és megértéssel. Minden életnek megvannak a ma­ga hősei és s'.atisztái. Nem adatott meq nekünk, hogy felismerjük igazi szerepüket a játékban. Akit hősnek hiszünk, sokszor csak statiszta; az egyszavas szerep meg néha sorsdön­tővé válik az életünkben. Volt egyszer egy ember, névszerint, mondjuk, PQksteflí. A háború előfi; gimnáziumba járt, méghozzá klasszi­kusba, ugyanis azon a véleményen volt; hogy az 'élet értelmét az a bizo­nyos és nevezetes carpe diem, — liasználjj ki a pillanatot, — teszi. Más latin közmondás nem jiAolt az eszé­be, hanem a-napot kihasználta, ahogy csak lehetett. Könnyen és mohón szó­rakozott mások számlájára; kedvenc mulatsága az volt, hogy idegen embe­reket hivő?; fel telefonon, és a bo­londját járatta velük. Mint a távbe­szélő központ ellenőre mutatkozott be és a vapasztalatlan nagymamákat, akik. egyedül voltak otthon, arra kér­te. keressék é]ő a . szabóméiért és mérjék le a teléfonzsinórt a; faltól a kŕ szülékig. .: De ha rossz, napja volt, ákkor mint temffikézési vállalat jelentkezett és bejelentette egy faragott koporsó szállítását azon halandó, számára, aki a hallgatót felvefi;e. Bejelentette: — Már szállítjük önnek azt a ko­porsót, vegye magára a halotti lep­let. És várjon ránk kiterítve. Vagy pedig utasítást adóit: — Szíveskedjék holnap reggel hétkor jelentkezni az állatkertben a papagájával, a mindkettőjükre köte­lező védőoltásra. Köszönöm. Különösen eqy bizonyos számú te­lefonkészülék tulajdonosára telepe­dett rá ez a legény. Ahogy akkor mondták, magánzó volt. és Kokaska Edvárdnak hívták. Hé';ről-hétre, pén­teken három órakor a következő tele­fonbeszélaetés ismétlődött: az ifjú. Bizonyára leves kapcsolás. Visszaakasztotta a hallgatót és az­tán egész héten annak örült, hogy péntek délután ismét felhívja Kokas­ka ura,, hogy Tyukodi urat keresse nála. Kokaska úr hangja mindig egyfor­ma barátsággal és mélyen zengett. Nem mondta el se taknyosnak, se csibésznek, sem — ami még rosszabb — fiutálúrnak. A hallgatót illedelme­sen tefi.e le. LUDVÍK AŠKENAZY: — jó napot! — Jó napot! — Ol\hon van kérem Tyukodi úr? — Óh, semmiképp! — válaszolta, rövid hallgatás után, egy kultúrált hang. — A telefonnál Kokaska Ed­uard. — Oh, hát a tyúkqcska nincs ott­hon? — mondogatta mindig friss rö­könyödéssel a diák. — És l'ojt teg­nap tójáét? — Semmiképp, nem tojt — vála­szolt a nyugodt, udvarias hang. Szereti a tóját,, ifjú barátom? — Szívből utálom a tojást, mondta A diák éldegélV, vagyis öregedett. Sikeresen átvészelte a pubertást, a serdülő kort és végül az érettségit, majd a felvételit a fakultásra. A hangja eqy telt. mondhatni behízel­gő baritonnál állapodott meq.. Min­den reqqel borc/.'válkozott. A világ, amely ismeretlen céljaira részben vele is számolt; haladt a ma­ga önálló útján. . Lehullottak az első bombák, ott Len­gyelországban. , Aztán j&.t 1938. november 17-e, és Kokgsda Edvárď hiába várt vénteken három órakor. Röviden szólva, a kon­centrációs táborból nem lehetett tele­fonálni. így tehát a fiatalember, leg­alább ebben az irányban, megjavul 1.. Hogy mi minden történt vele, az egy másik elbeszélés vagy regény. Ki­csit szerencséje volt, valamennyire ki­tanulta a dörgést, szóval olyan igazi mákvirág volt. Túlélte. És amikor visszaérkezett Prágába, május 'tizenegyedike, péntek, és tíz perc múlva három volt. Így szólt ma­gában: — Hiába is találgatnám, mihez kezdjek újból... úgyse sütök ki sem­mit ... semhogy ezen törjem a fejem, azzal kezdem, hogy felhívom Kokas­ka urat. Ez az egyetlen telefonszám, amire még emlékszem. Belépett a ma. gányos kis fülkébe, még rafta volt a háborús csukaszürke máz. A keze reszketős lett, ezen már nem volt mit változtatni. Az arcára kiült a vérbeli sunyiság és rosszmájú öröm kifejezé­se. Kitárcsázta a számot. — Jó napa; — szólalt meq. — Jó napot. — Otthon van kérem Tyukodi úr? — szólt, és majdnem elsírta magát. A drót másik végén valaki sokáig hallgatott. Majd megszólalt: — Hát '.e élsz. te csirkefoqó? Hát ez pompás! — Élek, Kokaska úr — mondta a diák. Ebben a pillanatban úgy érez­te, hogy vajában visszatér belé az élet. A gyorsuló érverésén és a szinte fojtogató örömön át érezte ezt. Hal­lotta, hogyan ujjong a teste. — Kell, hogy legyen ott egy tyú­kocska is — mondta. — Nem tojt tegnap a reqqelihez egy tojást? — De bizony tojt, tojt —felette az öreg Kokaska úr. — Tegnap már tojt az ebadta. Egy gyönyörű fehér tojást. . Megfőzöm láqytojásnak. Magának. Jöj­jön hamar, amíq meleg, csibész úr! És ez tulajdonképpen minden — de ki tudja?

Next

/
Thumbnails
Contents