Új Szó, 1971. február (24. évfolyam, 26-49. szám)

1971-02-28 / 8. szám, Vasárnapi Új Szó

Az ismert szovjet rendező a Ll­tyeraturnaja Gazeta egyik utóbbi számában interjút adott Abramov kritikusnak készülő új filmjéről, amely a kiváló lengyel tudomá­nyos-fantasztikus író, Stanislaw Lem „Solaris" című (magyarul is meg­jelent) regényét dolgozza fel. Az alábbiakban közöljük a kritikus kérdéseit és Tarkovszkij válaszait. • Újabban a tudományos­fantasztikus műfaj egyre jobban vonzza a filmrende­zőket. Ez arra vall, hogy a műfaj megfelel a nézők és a rendezők valamiféle belső szükségletének. Mi lehet en­nek az oka? Talán az. hngy látni kívánják az emberiség eljövendő tudományos-mű­szaki eredményeit? Vagy az, hogy a szokatlan, izgalmas helyzetek lehetővé teszik bi­zonyos filozófiai gondolatok feltárását? Talán az, hogy az fró és a filmrendező ily módon drámai szituációkban tanulmányozhatja kortár­saink jeliemét? — Ön miért választotta ezt az Ön számá­ra annyira szokatlan műfajt? — Szerintem Stanislaw Lem el­beszélésének mélysége és értelme sága, ízlése felkészítette. Az a „Háború és béke", amelyet az ol­vasók ezrei olvastak és láttak ma­guk előtt — ezernyi eltérő könyv. Az irodalom megközelítésének ez rendkívül fontos vonása, ha úgy tetszik, ebben rejlik demokratiz­musa, az olvasó alkotói együttmű­ködése. Az az olvasó, akinek van fantáziája, a lakonikus leírás mö­gött többet és élesebben lát, mint amire az író tudat alatt számft. Az oivasó kihagyásokkal fogja fel a legkegyetlenebb, legnaturalistább részleteket, saját szubjektív eszté­tikai szűrőjén keresztül. A prózai leírásnak az olvasóra tett eme sajátos hatását esztétikai adaptá­ciónak nevezném. Ami viszont a filmet illeti, min­den egyes felvétel, jelenet, epizód rögzíti a cselekményt, a tájat, a szereplők arcát. A film egyértel­műen megad minden konkrétat — és épp ez az. ami ellen annyira fellázad a néző személyes érzelmi tapasztalata. Ebből következik az a rettentő veszély, hogy a néző maszkodunk. Lem különleges sci­fi író. Ha ön olvasta műveit, tud­ja, mire gondolok. Egyik regényé­ben például leír egy olyan űruta­zást, amelynek részvevői egy ide­gen bolygón felfedeznek egy civi­lizációt, amelynek törvényszerűsé­geit sehogysem tudják elsajátíta­ni. Ezek a törvényszerűségek ki­csúsznak kezük közül, mint valami éppen elfeledett gondolat. Nagyon konkrét, izgalmas helyzet, és mi­lyen ragyogóan tudja Lem leírni! Részletesen felvázol mindent, ami­vel csak az expedíció tagjai talál­koznak, ,amit csak látnak — és ugyanakkor nem értik, amit lát­nak. A „Visszatérés" hőse pedig egy másik csillagrendszerből tér vissza, közben a Földön az élet több nemzedékkel előbbre tart. A hős járja a várost, és semmit sem ért. Lem a legnagyobb részletes­séggel ír le mindent, amivel csak a hős találkozik, és mi a részletes leírás ellenére éppolyan értetlenül figyeljük a dolgokat, mint maga a hős. Ezek a részletek a jövőben vetített szerzői visszaemlékezés kvintesszenciái. • A tudományos-fantasz­tikus filmek rendezőinek többsége úgy véli, hogy fel­létlenül hatnia kell a nézőre Andrej Tarkovszkij — új filmjéről FANTASZTIKUS FILM - EGZOTIKUM NELKOL vajmi kevéssé függ össze a sci-fi­vel, és nem csupán a műfaj miatt szerettem meg. Ez a regény nem csak arról szól, hogy az emberi értelem összeütközik az Ismeret­lennel, hanem arról is. hogyan formálják morálisan az embert a tudományos megismerés útján tett újabb felfedezések. A regény hősé­nek, Kelvinnek a konfliktusa ab­ban áll, hogy szembetalálja magát materializálódott lelkiismeretével, amely ifjúkori szerelmének képé­ben jelenik meg előtte. Kelvin nem szegi meg azokat az erkölcsi nor­mákat, amelyeket önmagára nézve kötelezőnek tart. Hiszen ha meg­szegné, a régi szinten maradna, még csak meg sem kísérelné újabb szint elérését. Ám Kelvinnek ezért az előrelépéséért keservesen meg kell fizetnie. A tudományos-fan tasztikus műfajnak épfygn ez az alapvető feltétele: az erkölcsi problémának a kapcsolata az embe­ri értelem előrehaladásának tör­vényszerűségeivel • Mégis úgy vélem, ko­rántsem véletlen, hogy ezt az Önhöz közelálló problé­mát tudományos-fantaszti­kus formában valósítja meg. Talán arról van szó, hogy a tudományos fantasztikus filmbéli realizálása különle­ges feltételek teljesítését kí­vánja meg? — Jelenlegi munkámban két alap­problémával találkozom. Az első az irodalmi mű filmrevitelének álta­lános problémája. A prózának megvan az a sajá­tossága, hogy képszerűon támasz­kodik az olvasó érzéki tapasztala­taira. Bármilyen részletesen dol­gozzanak is ki egy-egv leienetet vagy epizódot, az olvasó, tapaszta­latára támaszkodva, azt látja, ami­re tapasztalata, (elleme. elfogult­nem fogadja el művüket. Valaki azt vethetné ez ellen, hogy a film a néző számára ismeretlen egzoti­kum forrása, éppen ezáltal vonzó. Egyáltalán nem így van. Ha a film­alakok külső, emocionális rendje szerzői emlékezésen alapul, saját életünknek és a film szövetének hasonló benyomásain, akkor érzel­mileg hatni tud a nézőre. Ha vi­szont a film csupán irodalmi for­mulákra (a filmre vitt irodalmi al­kotásból készített szövegkönyvre) épít, a néző hideg marad még ak kor is, ha az elvégzett munka igen lelkiismeretes és meggyőző volt. Vagyis a rendezőnek, mivel nem képes objektíve hatni a nézőre an­nak saját tapasztalata útján — mint az irodalomban —, ezért be­csületesen a magáét kell monda­nia. Az irodalmi művet filmkoc­kákká alakítani — ez azt jelenti, hogy el kell tudnunk mondani a vászonról az irodalmi alapanyag saját változatát, azaz saját olvasói variánsukat. • Az Ön véleménye sze­rint hol a határa a forrás­mű szerzői átdolgozásának? Nincs nlyan veszély, hogy az ilyesfajta ..alakítás" során az irodalmi mű elveszíti saját stílusát, képrendszerét? — Ez a fajta munka megkövete­li a finom megközelítést és az őszinteséget. Ha azon gondolko­dunk, mi történhet a iövőben, ak­kor így vagy ÚRV emlékezés-táp­lálta saját reális érzéseinkre tá­az eltérő világok konkrét hétköznapjainak leírásával, vagy az űrhajó részletezésé­vel, és ezzel gyakran háttér­be szorítják a film eszméjét. Cgy vélem, ez a hibája az „Odüsszeia — 2001" című Stanley Kubrick filmnek is. — Igen, az összes tudományos­fantasztikus filmben, amelyet ed­dig láttam, a rendezők rákénysze­rítik a nézőt, hogy részletesen ta­nulmányozza a jövő korok mate­riális szerkeztét. Mi több, olykor (Kubrick is ezt teszi), még prófé­ciáknak is nevezik a filmjeiket. Én úgy szeretném felvenni a „Sola­rist", hogy a vásznon ne legyen egzotikum (mármint műszaki!), így például, ha felvesszük, hogyan szállnak az utasok villamosra, amelyről tegyük fel, mit sem tu­dunk, sohase láttunk, akkor kap­juk azt, amit Kubricknál az űrhajó holdraszállásánál látunk. Ha vi­szont úgy vesszük fel a holdraszál­lást, mint egy mai filmben a villa­mosra szállást, akkor minden a helyére kerül. Meg kell teremteni, hogy a szereplők ne egzotikus, ha­nem reális, szokványos környezet­ben mozogjanak. A jövő műszaki folyamatainak mutogatása a fiim érzelmi alapjából, mint művészi lá­tomásból csupán halott sémát csi­nál, olyan igazságra tart igénvt, amely nem létezik és nem is le­hetséges. A műszaki rajz —. mű­szaki rajjc. A festészet — festészet. A film pedig film. El kell választa­ni a szárazföldet a víztől és nem kell comicsokkal foglalkozni Ha a valóság rögzítése a film­szalagon éppoly egyszerűvé válik, mint a hagyományos művészetek­ben (papír és toll vászon és fes­ték. márvány és véső), akkor majd a film valóban vezető művészet lesz, és múzsája királvnő a többi múzsa között A megégett sütemény Amikor a sülöböl kicsapott a sütemény égett szaga, kétségbeesetten kapott a konyharuha után, hogy kivegye a tepsit; ugyanazt érezte, mint amikor először sü­tött. Akkor is diós szelettel akarta meg lepni a férjét és akkor is megégette. Restellte is, hogy a bemutatkozása nem sikerült. De Péter azt állította, hogy így „ropogósán" még jobb a diósszelet. S ta­lán nemcsak megnyugtatásul mondta, hi­szen még ki sem hűlt rendesen a süte­mény, máris megette az egész tepsivel. Csupán a feketére égetteket dobták el. Egy-két darabot most is teljesen szénné égetett. De most jobban restellte a dol­got saját maga előtt is, hiszen az első si­kertelensége az első próbálkozás volt, i ez „enyhítő körülménynek számított" „Soha rosszabbat ne egyek" — mondta akkor nevetve Péter. Aztán egész estélig kacagtak a „kopogós" diós szeleten. Pé­ter szerint már csak azért is kitűnő volt, mert edzette a fogakat. Egészséges, fe­hér fogai alatt csak úgy ropogott. Még a csontot is elrágta. Öröm volt nézni, amint evett. Ha együtt ebédeltek, neki is étvágya támadt, pedig mielőtt összeke­rültek, ő alig evett. Persze, könnyű is volt, mint a madár. Péter bármikor a karjába kapta, s megforgatta, mint kis­lányka a babáját. Ilyenkor ő sikoltott a meglepetéstől, rendszerint váratlanul kap­ta jel. Most nem emlegeti, pedig most is köny­nyű. Talán még könnyebb, mint amikor összekerültek. A szemét se fogja be, ha észrevétlenül a háta mögött terem. Es a hangját se változtatja el, ha megkérdi tő­le, ki kopog az ajtón. Pedig ez igazán mulatságos dolog volt. Kivált ha a szom­széd hangját utánozta, vagy a szomszéd­asszonyét. Egyszer még a szomszéd is azt hitte, hogy a felesége válaszol neki. Péter nagyon szereti a mókát, a jó­kedvet. Ha nincs otthon, szinte üres a lakás. Tulajdonképpen a jókedve miatt tetszett meg neki. Előtte azzal a savanyú­képű Elek Jánossal járt, de azzal minden perc egy örökkévalóságnak tűnt számá­ra. Ha két órát együtt voltak, egy egész életre kiunatkozta magát. Nem is ment volna hozzá feleségül a világért sem. Pedig a szüleinek tetszett volna, mert módos családból való volt. Ráadásul egyecske. Jól tette, hogy Pétert választotta. Csak így ismerhette meg. milyen az igazi sze­relem. Es az igazi boldogság. Ha Péter megölelte, akkor olyan gyönyört érzett, hogy szinte sírni tudott volna. Minden si­mogatása jóleső és minden tekintete si­mogató volt. Most is nagyon kedves és előzékeny. És elégedett. Egészen bizto­san az. „Jaj, gyorsan ablakot kell nyitnom, mert minden percben itt leheti" — mond­ta kétségbeesetten, s már cselekedett is, hogy az égett sütemény bűze elhagyja a kiskonyhát. Aztán villáért kapott, hogy a legfeketébb darabokat a tűzbe dobja. De erre már nem jutott ideje, mert nyílt a konyha ajtaja. Hallotta a kilincs zörre­nését, s azt, amint belép Péter. Nem né­zett hátra; ugyanúgy állt, lesütött szem­mel, mint az első alkalomkor. Ogy érez­te, hogy a szűk konyha forogni kezd, s vele együtt az egész világ. Mintha sza­badon lebegne, vagy férje karjaibán fo­rogna. Sikoltani akart, de sehogy sem jött ki hang a torkán. A súlytalanság érzete hirtelen meg­szűnt. Most már jól érezte a talajt a lá­ba alatt. Beszippantotta a beáradó friss levegőt. Csak most fordult meg, hogy hátranézzen Péterre, aki közben szó nél­kül becsukta maga mögött az ajtót. — Megégett — szólt tömören és na­gyon restellkedve, aztán elhallgatott, mintha más folytatást nem Is tudna el­képzelni, csak azt, hogy férje ugyanúgy megvigasztalja, mint az első sikertelen próbálkozásakor. Behunyt szemmel várta. Péter válaszát, amely most mintha ké­sőbb érkezett volna, mint akkor. Pedig nem érkezett később. És nem is hang zott másképp, mint akkor: — Nem baj — hallatszott az ajtó irá­nyából. A szagon át. Megérezte, amint a füstben kinyúlik felé egy kéz, hogy megérintse a vállát, aztán jókedvű nevetés hangja csapta meg a fülét. Most már teljesen felocsúdott és férjé­vel együtt nevetett... Csak akkor szo­morodott újból el kissé, amikor hirtelen az lutott eszébe, hogy Péter a kopogós diós szeletet nem fogja úgy ropogtatni, mint akkor — sok-sok évvel ezelőtt. FÜLÖP IMRE

Next

/
Thumbnails
Contents