Új Szó, 1970. december (23. évfolyam, 285-309. szám)

1970-12-09 / 292. szám, szerda

ZORBA - A GÖRÖG BEMUTATÓ AZ Ú1 SZÍNPADON A bratislavai Oj Színpad ze­nei együttese az utóbbi évek­ben magára vonta a színházked­velő közönség figyelmét. A leg­ismertebb amerikai zenés játé­kok színrevitelével nagy elis­merést szerzett a kritikusok kö­rében is. Emlékeztetőül néhány nagy sikerű darabot említünk meg: a M y jair Lady, a Hello Dolly, a Hegedűs a háztetőn és a West Side Story. Ezekhez a kétségkívül sikeres darabokhoz zárkózik fel a napokban bemu­tatott kitűnő zenés játék, a Zor­ba. Nikosz Kazantzakisz (1883 —1957 j kiváló görög próza- és drámaíró, filozófus, műfordító és politikus regénye alapján Joseph Stein (szöveg) és John Kander (zene) amerikai szer­zők írták. A zenés játék központi alak­ja Zorba, egy eredeti életfilozó­fiával rendelkező ember, aki visszatér szülőföldjére, Kréta­szigetére. Zorba a szabad, kö­tetlen, előítéletektől és konven­cióktól mentes ember típusa, az élet nehézségeivel és akadályai­val való küzdelemben sem ve­szíti el humorérzékét. Sőt, ezek­ből a harcokból meríti életböl­csességét, amit kevesen tudnak úgy élvezni, mint ő. Bár az élet megpróbáltatásain keresztül­ment Zorba kemény, férfias természet, az alkalmas pillanat-, ban mégis fel tudja ébreszteni más jellemvonásait — a gyön­gédséget, a szerelmet és a ba­rátságot, az örömöt és a boldog­ságot, a reményt és a derűlá­tást ls. A mű alapeszméjének — a szabad és kötetlen élet ünnep­lésének — kifejezésére mindkét szerzőnek sikerült hatásos esz­közöket találnia. Bár a darab­ban túlhangsúlyozzák a szerel­mi-erotikus és szentimentális mozzanatokat, de mindez a jó­ízlés határain belül történik. Csak Hortenzia haláljelenete tű­nik feleslegesnek, mely túl ér­zelgősen és teátrálisan hat. A zenés játék egyik erénye a fő­és a mellékszereplők, valamint a környezet találó ábrázolásán kívül a görög jellegzetességek kiemelése és az alapul szolgáló mű színeinek érvényesítése mind a prózai, mind pedig a ze­nés-táncos részekben. A rendező Bedrich Kramosil szerencsés kézzel választotta ki a főszereplő megformálóját, Vlado Müllert, az Oj Színpad prózai művészét. Króner után (aki a Hegedűs a háztetőn c. ze­nés játék főszerepét alakította) Müller is kellemes meglepetést okozott. A prózai, az ének- és a táncos részekben magabiztosan játszott és pályafutásának leg­kiemelkedőbb alakítását nyúj­totta. Mérlegelte minden moz­dulatát, lépését, szavát és a leg­apróbb részletekig kidolgozta a táncbetéteket, főleg a fájda­lommal és csalódással telített zárótáncot. Gizela Veclová ér­demes művésznő Hortenzia sze­repében Müller egyenrangú partnere volt. Az öregedő, el­hagyatott, az élete nagy pilla­natára váró nő szerepében sok­rétű színészi eszközeinek egész tárát felvonultatta és — még a haláljelenetben is — megma­radt a jóízlés határain belül. A másik szereposztásban Jaroslav Rózsival és Oľga Gallová alakí­tásaiban néhány figyelemre méltó megoldást láthattunk. Rózsival mindenekelőtt megje­Kulturális hírek • Omar Sharif következő munkája: Franz Werfel Musa Dagh negyven napja című regé­nyét filmesíti meg Hollywood­ban. • Romanoff és Júlia című színdarabjából Peter Ustinov musicalt írt R. Szereti J.-t cím­mel. Alexander Faris zenéjével. A darabot a Skót Opera és a Prospect Theatre Company mu­tatja be közös produkcióként. • Daniel Pollet új filmje egy férfiről szól, aki valamelyik „másik bolygóról" szökik Föl­dünkre, itt megismerkedik egy brazil leánnyal, s az időt újjá­teremtő, „csodatevő ereje" ré­vén újraéli vele Brazília törté­ienésére, énektudására és ru­tinjára építi fel szerepét. Gallo­vá énektudása a zenei részek­ben jól érvényesült, azonban a prózai részekben merevnek és kívülállónak hatott. Nikosz sze­repét mindkét szereposztásban Karol Vlach megbízhatóan ala­kítja. A kisebb szerepeket ját­szó színészek is dicséretet ér­demelnek. Bedrich Kramosil rendezőnek sikerült olyan lég­kört teremtenie, amelyben érvé­nyesülhettek a főszereplők el­képzelései, de kellő figyelmet szentelt a mellékszereplőkndk is. Oto Sujan hatásos, a környe­zetet jól kiemelő díszleteket tervezett. Nagy sikert arattak a koreográfus Boris Slovák tánc­ötletei, aki a balkáni folklórból merített elemeket a balett­együttes jeleneteiben is fel­használta. A jellegzetes környe­zet kialakításához nem kis mér­tékben járultak hozzá a Darina Šimkovičová által tervezett jel­mezek. A siker részese még Zde­nék Machácek, aki vérbő zenei betanításában kellően érvénye­sítette a népi hangszerek (cim­balom, mandolín, gitár) külön­leges hangzásait. Figyelmet ér­demel Karol Dlouhý sikerült fordítása és Ľubomír Feldek öt­letesen átültetett dalszövege is. A. G. SZOVJET ZONGORAMŰVÉSZNŐ zenekari estje Bella Davidovics neve már nem ismeretlen előttünk. Ezúttal Rahmanyínov 43-as opusz-szá­mot viselő a-moll Rapszódiájá­val látogatott el hozzánk. A mű­vésznő leül a zongorához és már a kezdeti taktusok után a kapcsolat eleven árama kering a pianista és közönsége között, s ez az áram egy percre sem szakad meg. Első benyomásként két dolog kapja meg a hallgatót: a szo­katlanul rugalmas, hajlékony, sokszínű billentés — Davido­vics minden hangjának húsa, vére, idege van — és az acélos ritmus. De minél mélyebben ha­tol a zene anyagába, annál job­ban tágul körülötte az érzelmi tér, ahová elvezeti vagy ponto­sabban kifejezve magával so­dorja hallgatóságát. Előadás­módja talán azért olyan szug­gesztív, mert zongorajátéka nem játék a hangokkal. Bella Davidovics mélyen érez, művé­szetének aranyfedezete a művé­szi és emberi őszinteség. A Paganini témára komponált huszonnégy variációból álló ha­talmas ciklust izgalmasan me­rész ívben építette fel és tol­mácsolása érvényre juttatta Rahmanyínov zongoramuzsiká­jának sajátosságait: a zongora­szólam széles lendületét, virtuóz csillogását, az érzelmi hang ki­fejező erejét és nyugtalan páto­szát, mert Rahmanyinov nem suttog a zongorán Jálkt titko­kat, sejtelmeket, Ranm nyinov zongorája nagy érzelmi telített­séggel, zengőn énekel. A kiváló művésznőtől a mi­előbbi viszontlátás reményében búcsúztunk. A hangverseny karmestere, dr. Ľudovít Rajter Vítézslav No­vák „Az örök vágyról" című dús zenekari színekkel festett, "érzelmes szimfonikus költemé­nyének előadásával megterem­tette az est hangulatát. Befejezésül Beethoven VIII. szimfóniáját tűzte műsorra. A Nyolcadikat az életöröm és életakarat sugallta derű szövi át. A mű fényes, világos öröm­hangja azonban a sötétebben árnyalt gondolatokat sem zárja ki. Dr. Rajter a Beethoven év keretében a Rádiózenekarral sorozatosan előadja a nagy bonni mester kilenc szimfóniá­ját. Nagyszabású vállalkozás, ami rendkívül intenzív, elmé­lyült munkát igényel. A VIII. szimfónia tolmácsolása magán viselte a gondolati és érzelmi elmélyülés jeleit. HAVAS MÁRTA Csemicky László legújabb akvarelljei netének a fontosabb eseményeit. Az űrutast I. P. Kai fon alakítja, a szép brazil leányt pedig Duda Cavalcanti, a rendező felesége. • Beethoven életéről készí­tett színes dokumentumfilmet Hans Konrád Fischer rendező. A filmet, amelyen számos világ­hírű karmester, szólista és zene­kar szerepel, december 15-én mutatják be a New York-i Lin­coln Centerben és december 16­án a londoni Royal Festival Hallban. • Hétjön Prágában megkez­dődött az Interprogramma 70, a programozott oktatás és az oktatógépek kérdéseivel foglal­kozó ötnapos nemzetközi kon­ferencia, amelyen közel 100 ha­zai és külföldi szakember vesz részt. A tárlat terme kitágul, falai úgyszólván eltűnnek. Nem is Bratislavában, a Gorkij utcá­ban vagyunk, hanem valahol az Alacsony Tátra, a Liptói Hava­sok övezte lapályon, Vavrišova, Podbansko, Palúdzka, Poturaü, Černice vidékén. Több hazai fes­tő ihletője ez a táj, melyet, — úgy emlékszem — Tilkovsky Béla „szlovák Barbizon"-ként emleget, s amely Csemickynek szülőföldje. Amióta eszmélni tudott, látni és nézni és gyö­nyörködni, ennek a tájnak for­mái és színei vették körül. Itt hallotta először a patak csobo­gását, érzékelte játékos hullám­zását. Itt szívta magába a lom­bos fák s a fenyők, a rét virá­gainak üdítő, tiszta illatát. Itt ismerkedett a hegyek tömegé­vel, drámai sziluettjükkel, s lá­gyan egymásba simuló körvo­nalaikkal. A gyermekkora, ifjú­sága emlékei, élményei kötik ide. S később is minden nyarat Cemicén tölt, mert itt gyökere­zett az élete, itt van igazán ott­hon. Vízfestései idézik elénk Lip­tót. Csemicky fölényes mesteie az akvarellnak, ennek az igé­nyes műfajnak. Sajátos, nedves technikával, recés papírra könnyed ecsettel felrakott fol­tokkal érezteti az optikai él­ményt, a gyöngéden egymásba olvadó színeket, a hajnali, alko­nyi, tavaszi, s őszi hangulato­kat. Realista festő, aki a látott benyomást nem leírja,' hanem szubjektív emócióvá értékeli át. Minden képe arról győz meg, hogy közvetlenül ismeri a ter­mészetet, hogy megfigyelte, át­élte, magáévá tette annak lát­ható és rejtett életét, alakulá­sát, változásait. Családi örökségképp szállt rá a költői, festői és zenei hajlan­dóság. Rokoni kapcsolat fűzte Rudnayhoz s Bartókhoz. A lírai magatartású impresszionista művész alkotásainak, minde­nekelőtt tájainak lényeges, mondhatnám éltető eleme a poézis és a muzsika. Ritmusuk benne lüktet a röpke benyomá­sok nyomán értelem és érze­lem szülte képekben. Ezt a lük­tetést ott érezzük a dallamos körvonal dombok, a büszkén fö­léjük magasodó hegyek alján, a ködbe-párába oldódó kontúrok­ban, a felhők foszlányaiban, a sárga napfényben úszó réte­ken. A méla őszi kékek, a ró­zsaszínű visszfény a havas csú­cson, a reggel álomzöld fái, a lassú ébredést jelző kis piros virágfoltok a fűben színes dal­lamok, vagy inkább melódikus színek? Az elemek, a szél for­gatagos tánca elől félősen meg­bújó növények, pattanásig fe­szülő sötét viharfelhők kitöré­sét félre hajló koronájukkal, csonka ágaikkal remegve váró fák olykor japános finomsá­gúak. Ezt a technika fejlődésé­vel fokozatosan megmásuló, mo­dernizálódó tájat akarja Cse­micky eredeti bájában átmen­teni egy tipizált és mechanizált világ még érzékeny emberei számára BÁRKÄNY JENÓNÉ ZBYCH ANDRZEJ: KLOSS SZÁZADOS KALANDOS TÖRTÉNETE 22. — Nem gondolja, hogy az ilyen hang­nemű meghívást vissza szoktam utasíta­ni? — kérdezte Kloss. — S egyáltalán nem szeretem, ha rejtvényekben beszél­nek. Mi az, hogy Kuschka már nem ... — Azt az embert — 'mondta Poller, s .közben cigarettával játszadozott — ma éjjel az Oderából fogták ki. Hátulról tarkón lőtték. Most már érthető? Es most felszólítom, hogy válaszoljon, mi­lyen randevút beszélt meg Kuschkával? Kloss elővette az elhunyt pisztolyát. Egy mozdulattal csőre töltötte. Poller mozdulatlanságba merevedett. Erre nem volt felkészülve. Kloss pedig odahúzott egy másik széket az asztalhoz, Poller elé tette a pisztolyt és Kuschka igazol­ványait. Közben arra gondolt, hogy bizo­nyos esetekben az embernek mindig iga­zat kell mondani, még akkor is, ha aki kérdez a Gestapo hely; főnöke. Elmondta hát, hogy az éjszakát egy fiatal hölgynél töltötte, s hogy miként vette el a fegy­vert és az igazolványokat Kuschkától. — Biztosan hamis — mondta Poller megkönnyebbülten, s megnézte a pisz­tolyt és az engedélyt. — Lehetséges — mondta Kloss. Aztán tisztázta, hogy miért engedte szabadon azt a fickót, azzal, hogy ma reggel érte jön, s tisztázzák az ügyet Gestapónál. — Hát ha már Kuschka nem is tudja kísérni, önnek velem kell jönnie. Az ajtóból még visszaszólt Helená­nak, hogy további utasításig nem hagy­hatja el Wroclavot, s ha mégis eszébe jutna a szökés ... (') Először azzal próbálta ijesztgetni Klosst, hogy Kuschka gyilkosságával fogják gyanúsítani, tehát jobb, ha min­dent elmond. Kloss magabiztos volt: — Kár itt erősködnünk egymással. Hívja fel Eberhardt tábornokot, s min­den tisztázódik. Poller azonnal leszólt a központba, hogy kapcsolják Berlint, s jelentsék Herr Eberhardtnak, hogy Poller pa­rancsnok kér információkat egy Ab­wehr-tisztről, aki pillanatnyilag a ven­dége. Kloss figyelte a beszélgetést, amely­re perceken belül sor került. S látta mága előtt Eberhardt-ot, ezt az ízig-vé­rig Abwehr-tisztet, aki az ellenséggel egyformán gyűlölte a Gestapot. S látta Poller arcán, hogy az öreg nagyon düh­be gurult, amikor Poller az ő nevét em­lítette, mert Poller másodperceken be­lül letette a kagylót. Néhány mély lélegzetvétel után rá­gyújtott, majd Klosshoz fordult: — Pikáns kis történet, nem igaz, fő­hadnagy úr? Az áldozatot mégiscsak ön látta utoljára. — Szeretném emlékeztetni, hogy én már igen sok embert láttam utoljára él­ve — mondta Kloss. Poller e pillanat­ban nem tudta, hogy a frontravezényel­tekre gondol-e Kloss, vagy őt akarja fe­nyegetni. Végül úgy döntött, hogy nem veszi észre Kloss magabiztosságát. Egy semmitmondó megjegyzéssel kívánta le­vezetni zavarát: — Ez egy nagy történet — mondta. — Ez a Kuschka-ügy, egy nagy ügy. — Ennyire a szivén viseli ennek a Va­sutasnak a halálát? — kérdezte Kloss. — Miért nem a csendőrséget boldogítja vele? Poller most már ismét a régi volt. Bodor füstöt eresztett cigarettájából. — Maga nagyon érdekes ember, Kloss. — Abwehr-tiszt vagyok, s ne feledje, hogy tucatjával tesz fel olyan kérdé­seket, amelyeket éveken át -hadarok én is a gyanúsítottak előtt. Poller elnevette magát: — Ügy értsem ezt, hogy vallatva érzi magát? Vagy úgy, hogy felajánlja a se­gítségét? — Alig hiszem, hogy segítségemre lenne szükség. De ha igényelné, akkor sem tudnék sokat segíteni, mert mint említettem, csak átutazóban vagyok Wroclavban. Poller nem beszélt. Nem akart beszél­ni, mert bár Kloss már vagy egy félórá­ja nem szerepelt még gondolataiban sem a gyanúsítottak listáján, mint Ab­wehr-tisztet továbbra sem k tartotta kívá­natosnak. — Nem nyomozási segítségére nem is gondolok. De segítségére mégiscsak számítok. Például abban, hogy meg­mondja, hogy hívják azt a lányt, akinél az a Kuschka járt az éjjel? — Herr Poller, ön minden nőjére pontosan visszaemlékezett az életében? — próbálta Kloss tréfával elütni a dol­got, eredeti célja az volt, hogy közelebb kerüljön egy kicsit a Liza féle rejtély kibogozásához. — Valljuk be őszintén — tette hoz­zá —, egy nőnél nem a név a fontos. — Nem csak. Nem csak — mondta Poller, s nevetett, mint egy kappan. — De így, vagy úgy, ezt is meg kell álla­pítanunk az ügyben. — Mindjárt eszembe jut — mondta Kloss. — Az ördögbe is, nem messze a Lessing hídtól, i ... L ... — mondta hangosan az l-betűt többször is, aztán a homlokára csapott. —• Megvan! Liza! Liza . . . Nem kellett sokáig töprengenie. Az ajtón kopogtak, s már be is lépett Liza. Nyugodtan jelentette: — Hauptsturmjührer úr, az írásos je­lentés! — aztán Klosshoz fordult, tette­tett meglepetéssel — Ö, Kloss. Nem is gondoltam, hogy ilyen hamar találko­zunk, — s a hangja őszinte örömöt árult el. Poller nevetésbe tört ki. Röhögött, fól játszott. — Ö, hát önök ismerik egymást? Er­tem, értem. Köszönöm Liza. Ma este szabad vagy. Hacsak — és Klossra né­zett jelentőségteljesen —, hacsak Kloss jőhadnaggyal nem beszéltetek meg ran­devút? — Megbeszéltünk, Herr Hauptsturm­jührer. Tehát este, Hans — nyújtott ke­zet a fiúnak. — Természetesen — mondta Kloss, de közben dühös volt, hogy hagyta ma­gát beugratni. — Es öt nem hallgatja ki? — nézett tettetett ostobasággal Pollerre. — Vagy Liza . ..? Ö, már értem. Szóval bolondot űzött belőlem Herr Poller? — Ne vegye a szívére Kloss. A Gesta­pónak vannak sajátos módszerei, s én ezek közül az intellektuális eszközöket kedvelem. — Hallottam, láttam, tapasztaltam — mondta Kloss. — Arra kérem, hogy beszéljen Lizá­val mindenről. De figyelje meg, hogy miről érdeklődik? Lehet, hogy a hadse­regben uralkodó hangulatról, lehet, hogy a csapatmozgásokról. . . — De hiszen f 'z'a maguknak do'gö­zik!? —. Nézze Kloss — mondta oktató hangon Poller —, nem tudom, hogy az Abwehr-iskolán mire tanítják az embe­reket. De az SD-nél belénk verték, hogy mindenki gyanús, aki él. A legszorgal­masabbak a leggyanúsabbak. (Folytatjuk,) 1U7U XII 9

Next

/
Thumbnails
Contents