Új Szó, 1970. november (23. évfolyam, 260-284. szám)

1970-11-29 / 48. szám, Vasárnapi Új Szó

T örténelmet írt és csinált — így jellemzik az ismertetések Char­les de Gaulle, a nagy francia közel­múltban megjelent emlékiratait. Köny- , ve átütő sikerét m^g megélhette, a készülő második kötet áthuzigált, ja­vított nagy gonddal csiszolt kézirat lapjai azonban ma már árvák a Co­lombo/ „toronyban", nincs, aki befe­jezze. Néhány nappal 80. születésnap­ja elölt hullott ki az emlékiratait író tábornok kezéből a toll, hogy „A re­ménység emlékiratai" — így nevezte őket — örökre torzó maradjon- A má­sodik világháború történelmi négyese közül utolsónak távozott. Rooseveltet, Sztálint és Churchillt követte. Azóta a méltatások százai jelentek meg ró­la, melyeknek mindegyike elismerte: ellentmondásoktól terhes személyisé­ge, konokságával s parancsoló gesztu­saival együtt Európa és a világ kima­gasló alakjai közé sorolta őt. Egy sze­mélyben volt stratéga, diplomata és po­litikus, akinek éleslátása megbirkózott nevelésének konzervativizmusával, s volt bátorsága hazája „nagy pere" ér­dekében sokszor könyörtelen logikával a legmesszebb elmenni. HÉT LAKAT ALATT ÖRZÖTT TITOK Emlékiratainak megjelenésére mond­ják ezt, hisz valóban meglepetés volt, amikor október elején a PZorc-kiadó — mely eddig is átdolgozta írásait — el­árasztotta vele a könyvpiacot. A ki­adó július 11-én vette át Colombeybem a kéziratot és október 7-ig — amikor egyszerre jelent meg minden fran­ciaországi könyvkereskedésben — teljes titok fedte a 314 oldalas könyv tartalmát. Ezerötszáz szedő, tördelő, nyomdász, könyvkötő, csomagoló és szállító titoktartása óvta a 250 ezer példányban készült emlékiratot, me­lyet megjelenése után pár nappal szét­kapkodtak. A beavatottak tudni véLik azt is, a szerző 17 példányt tartott vissza magának, s a merített holland papíron készült könyvet kézjegyével. ellátva megküldte Hruscsovnak, a pá­pának, Erzsébet angol királynőnek, Eisenhower feleségének, MacMillan volt angol miniszterelnöknek, vala­mint volt minisztereinek. Az emlékirat MEGÚJHODÁS című első kötele 1958-cal kezdődik. Az algériai háború miatt a polgárhá­ború szélére sodort Franciaország ele­venedik meg a könyv lapjain, s kor­mányzásának történetét mondja el. 1962-ig tárgyalja az eseményeket, ami­kor az első kötet zárószavai szerint „Az ormokat mutatta meg Franciaor­szág céljainak és az erőfeszítést jelöl­te ki úiuanalául". Az ismertetések szerint a dekoloni­zációról és az Algériáról szóló részek könyvének legreálisabb részei. De Gaulle vitathatatlan történelmi érde­me marad, hogy volt bátorsága felszá­molni az algériai háborút. Megírja tit­kát is, hogy 1958. június 12 óta tar­tott fenn kapcsolatot Ferhat Abbasz­szal, a felkelés egyik vezetőjével, s 1959 végén, egyik algériai szemleútja során megtette a „döntő lépést", ki­nyilvánította elhatározását: önrendel­kezést biztosít Algériának Erre az elhatározásra ís illenek azok a szavak, melyeket — az előző fejezetben — a francia gyarmatura­lom felbomlásává] kapcsolatban mond. Szinte elérzékenyülten írja: „Az én koromban és a hasonló felfogású em­ber számára kegyetlen feladat volt ' 'dia eljutni, hogy saját elhatározás­végrehajtsa ezt a változást,. • hrufi bevonja zászlóinkat és lezárja a történelem nagy könyvét". Az önma­ga állal feltett kérdésre: boldogan tet­te-e mindezt, így válaszol: „Túl kel­lett magamat tennem a fojtogató fáj­dalmon, miközben eltökélten véget ve­teltem az egykor dicsőséges, jelenleg azonban rombadöntő következménnyel járó gyarmati uralomnak". Megemlékezik arról is, miként sze­gődtek „bűntársaivá" a francia hadbí­rőságok a lázadó tisztek ellen hozott enyhe büntetésekkel, az ítéletek kiját­szásával s a Spanyolországba szökte­tett főtisztek, valamint az OAS „véres ténykedései" dolgában. Az ellene el­követett merényletről — 1962. augusz­tus 22. — így emlékezik meg: „Senki se sebesült meg közülünk, de Gaulle pedig folytassa útját és hivatását!" EURÓPA ÉS A VILÁG A kötet ötödik fejezete foglalkozik a külpolitikai kérdésekkel. Az ezt meg előzőben gazdasági kérdéseket taglal, s meglehetősen idillikus képet fest a francia ipar fejlődéséről, megújulásá­ról. Emlékiratai legérdekesebb, s egy­ben legtöbb vitára okot adó fejezete kétségtelenül az ötödik. A volt köz­társasági elnök, aki 1958-ban az „el­érkezettnek láttam az időt, hogy is­mét hasznára lehessek Franciaország­nak" szavakkal foglalta el a minisz­terelnöki, majd a köztársasági elnöki tisztséget, abban látja Franciaország feladatát, hogy „elsőrendű nemzetközi szerepet" játsszon, olyat, amilyen „megilleti a francia géniuszt, megfelel érdekeinek és arányban van adottsá­gaival ... Hazánk egyszeriben egyik főszereplője lett annak a darabnak, amelyben már csak statisztaszerepet szántak neki. Ezek a szavak — az események mat fényében — a több mint harminc éve mondott szavakat teljesítik ki: „Fran­ciaország elvesztett egy csatát! De Franciaország ném vesztette el a há­borút!" -Reménysugár volt ez az üze­net akkor, s a távollétében halálra ítélt ideiglenes dandártábornok — Churchill szavaival —• „magával vitte törékeny repülőgépén Fraciaország becsületéti" ... Mert abban, hogy Fran­ciaország a nagyhatalmak közé fel­küzdötte magát, De Gaulle-nak múlha­tatlan érdemei vannak. Leírja az „öreg francia és nagyon öreg német" (Adenauer) találkozását, MacMillannál folytatott tárgyalásait, Eisenhower párizsi látogatását, majd Hruscsov 1960 március—áprilisi egy­hetes ott-tartózkodását. A híressé vált rambouillet-i közös csónakázásukról Hruscsov szavait Idézi: — Koszigin, az evezés, mint mindig, a te felada­todl Az emlékirat szerint 1961-ben fi­gyelmeztette Kennedyt, hogy rossz úton halad. „Beavatkozása Indokíná­ban végeláthatatlan lesz és megreked. Figyelmeztettem, bármilyen áldozatot lesz is hajlandó vállalni, katonailag és politikailag lépésről lépésre feneket­len mocsárba süpped." A közel-keleti kérdéssel kapcsolatban megírja, hogy megintette Ben Guriont terjeszkedési szándékaiért, s „véget vetettem kezde­ti támogatásunknak, hogy Bersheba közelében épülő üzemben plutóniumot készítsenek uránból, s ahol egy napon atombombák készültek volna". | AZ ÁLLAMFŐ Ebben az utolsó fejezetben az Ély­sée-palota urának életét, mindennap* jait mondja. Meghitt, helyenként szin­te elérzékenyülő hangon ír. Elmondja például, hogy telefonon néhanapján felhívta a miniszterelnököt, vagy köz­vetlen munkatársait, őt azonban soha egyikük sem hívta telefonhoz. Beval­lása szerint nagy gondot és megeről­tetést okozott neki a felvevőgépek, vagy tv-kamerák előtt elmondani a kí­vülről betanult szónoklatot, amelynek megírása „fáradságos és örökös mun­ka". C. L. Sulzberger közelmúltban meg­jelent könyvében — az amerikai pub­licista bejáratos volt az Élysée-palo­tába — megírja egyébként azt is, de Gaulle azon a nézeten volt, hogy a történelem alakítása csak az „óriá­soknak" adatott meg, s ezek közé ön­magát ís besorolta. Hogy kiket tartott magán kívül de Gaulle korszakunk óriásainak? Rooseveltet, bár személy szerint ellentétek voltak köztük, Chur­chill szerinte csak a háborúban volt óriás s végül Sztálin zárja le „De Gaulle óriásainak" sorát. A degaulle-i „óriáselmélet" szerint, ha nincsenek nagy emberek előtérben, enyhülési korszak várható, miután vál­ság nem szólítja a kimagaslókat. Az „óriás-elméleten" túl azonban a történetírást is károsodás érte azzal, hogy a tábornok nem fejezhette be emlékiratait. Hisz a legérdekesebb, s a legbonyolultabb kérdésekre kellett volna választ adnia a következő kö­tetben. így például arra, milyen indí­tékok vezették abban, hogy fellépett az Egyesült Államok vezető szerepe ellen; hogy kilépett a NATO-ból s ez­zel útilaput kötött a Párizsban széke­lő NATO-vezérkar talpa alá; vagy mi­ért változott meg Franciaország közel­keleti álláspontja, s hogyan szegődött az arabok pártjára, s nem utolsósor­ban az is, 1969-ben miért tette kocká­ra hatalmát egészében véve jelenték­telen ügyben. A konok öregember aka­ratossága, hajthatatlansága volt-e eb­ben, vagy belefáradva az „óriás"-sze­repbe, méltósággal akart távozni a po­litikai porondról? Ezekre a kérdésekre megkezdett újabb „sivatagi korszakában" már nem adott választ, s titkát magával vitte. S bár nemegyszer gúnyolódtak és él­celődtek patetikus „Franciaország én vagyok" kijelentésévél, s amolyan po­litikai Don Quijote-lovaghoz hasonlí­tották, meg kell mondani, nem ártal­matlan szélmalmokkal hadakozott, s álmai sem voltak irreálisak ... Nem szavaival, hanem tetteivel épült ba Franciaország s a világ történelmébe. —dz­EGY KONTINENS NYELVET KERES Ha Kenya a szuahéli nyelvet mint hivatalos és nemzeti nyelvet a lehető leggyorsabban nem vezeti be, az országot hamarosan elárasztanák a „fekete angolok", akik igényt tartanának arra, hogy Kenya afrikai polgárai legyenek, pedig az angolon kívül nem tudnának más nyelven beszélni. így nyilatko­zott nemrégen Róbert Matano, a kormányzó KANU­párt főtitkára. A szuahéli, mint Kelet-Afrika nemzeti nyelve fe­letti vita már több mint fél éve húzódik. Tanzániá­ban a szuahéli már hivatalosan elfogadott nyelv. Már az elemi iskola első osztályában tanítják a szuáhelit és ugyanakkor az angolt, mint első ide­gen nyelvet. Más a helyzet Kenyában és Ugandá­ban: itt a népiskolák tanterveiben nincs helye a törzsi nyelvnek. Szó van róla, hogy itt is bevezetik a szuahélit. A Viktória-tó északi partján fekvő kisebb Ugan­dában a 9,5 millió lakó 30—63 nyelvet és dialek­tust beszél. Ezeket három nagy nyelvcsaládba lehet beosztani (bantu, nilota és szudáni), amelyek kö­zött a rokonság azonban minimális. A „Radio Ugan­da" programját olvasva, könnyen megállapíthatjuk, milyen nehézségek állnak elő a nyelvek e sokré­tesűgéből. Itt naponta 18 nyelven sugározzák az adásokat. Éppen ezért az ország kormánya előtt felmerül a kérdés: hogyan válhatnak az emberek egy országban nemzetté, ha nem értik egymást? Most Kenyában előre akarnak lépni. Kenyatta elnök és az uralkodó KANU-párt most hivatalosan bejelentette, hogy néhány éven belül a szuahélinek hivatalos és nemzeti nyelvnek kell lennie. Eddig az angol volt a hivatalos nyelv. De Kenyában sok ember már a munkahelyén és a családjában szua­hélit beszél. Mombasában, az Indiai-óceán párján a szuahéli már évszázadok óta használatos. Az utóbbi 70 esztendőben az arab rabszolgakereskedők nyelve aztán egyre tovább hatolt be Afrika belse­jébe. A kikuju, baluhja és vakamba törzsek tagjai ma szuahéli nyelven beszélnek egymással, ha Nai­robiban találkoznak. Már csak a turistákkal és a hatóságokkal érintkeznek angol nyelven. Kenyatta elnök azonban már ma is többnyire szuahéli nyel­ven tartfa szónoklatait. A szuahéli terjeszkedési területe nemcsak Kelet­Afrikát, hanem Szomália, Dél-Szudán, Zambia és Malawi részeit is felöleli. Kongóban a szuahéli már „Lingua franca" lett, jóllehet ott a francia még a hivatalos nyelv. Ruandában és Burundiban a lakos­ságnak azok a körei, akik nem tudnak franciául, egymás között szuahéli nyelven beszélnek. Minden országban azonban a szuahéli más dialektusát használják. A Zanzibar-szuahélinek van a legna­gyob tekintélye. Uganda szolgáltatja a legjobb érveket a szuahé­li nemzeti nyelv mellett és ellen. Itt világossá válik egyi fiatal afrikai állam egész nyelvi és fejlődési dilemmája. Uganda 1962 óta független; a kormány, a parlament, a bíróságok, és a hatóságok nyelve az angol. Valójában a hivatalos nyelvet csak egy parányi kisebbség beszéli, főképpen azok, akik főiskolát vagy egyetemet látogattak. Egy nemrég megtartott vizsgálat a2t bizonyítja, hogy a lakosságnak csak tíz százaléka használja az angolt, mint közvetlen érintkezési nyelvet. A szakmai világ nyelveként az angol 52 százalékkal vezet, aminek az a magyarázata, hogy minden ha­tóságnál és hivatalban angolul kell beszélni és a munkavállalók legnagyobb része a kormány, szol­gálatában áll. Az ugandai főiskolák mind angol nyelvűek, beleértve az 1922 óta fennálló kampalai Makerere egyetemet. Az előadásokat an­gol nyelven tartják, az Írásbeli dolgozatokat an­gol nyelven írják, sőt a diákok szabad idejükben ls angolul beszélnek, mert ez az egyetlen lehetőség, hogy egymást megértsék. Nairobi (Kenya) és Dar-es-Salaam (Tanzánia) egyetemein ezzel szemben a szuahéli már annyira elterjedt, hogy az Ugandából érkező diákoknak, akik nem tudnak szuahéliül, nehézséget okoz a tár­saságban részt venni. Minél erősebb gyökeret ver Afrikában a nemzeti öntudat, annál inkább tudatára ébrednek a vezető rétegek annak, hogy az angol nyelv tartósan nem válhat egy egész nép nyelvévé. Hiszen Afrika szá­mára az angol nemcsak a korábbi gyarmatosítók nyelve, hanem a gazdaságilag hatalmas külföldie­ké is. Aki angolul beszél, a neokolonialista nyelvét használja. Az angol nyelvvel ellentétben a Szuahéli hason­lít számos afrikai törzsnyelvhez. A szuahéli afri­kai nyelv, az afrikai kontinensen keletkezett, az af­rikaiak sokkal könnyebben megtanulják, mint az angol nyelvet. A szuahéli nyelv 50 százaléka szó­kincs és szerkezet tekintetében hasonlít az afri­kai bantu-nyelvekhez {Kelet-Afrika lakosságának többsége a bantu törzsekhez tartozik). A szuahéli másik 50 százaléka arab eredetű. A szuahéli nyelv ellenfeleinek kevésbé élesek a fegyverei, amikor arra hivatkoznak, hogy Kelet-Af­rika nem engedheti meg magának az angol nyelv­ről való lemondását. Az „egész világ" (250 millió ember) beszél angolul, s ezért semmi értelme, hogy Ugandában egy 40 millió ember által beszélt nyel­vet akarnak bevezetni. A sok szuahéli nyelven sugárzó külföldi rádió­állomás ls mutatja, mennyire tért hödított a szuahé­li. Az Egyesült Államokban lakó afro—amerikaiak hozzáfogtak a szuahéli tanulásához, mert úgy vélik, hogy az egész Afrika jövő nemzeti nyelve. IFRANKFURTER RUNDSCHAU f

Next

/
Thumbnails
Contents