Új Szó, 1970. november (23. évfolyam, 260-284. szám)

1970-11-11 / 268. szám, szerda

November 7-e hagyományosan a mérlegkészítés ideje a Szov­jetunióban. így van ez nemcsak vezető állami szinten, hanem a társadalom alsóbb egységeiben, sőt még alapsejtjében, a család­ban is. A szovjet állam „tartozik-kö­vetel" mérlege az idén igen csak aktív. S ha a múlt eszten­dőben, ilyen tájt, különböző okok miatt, (amelyek elemzése messze vezetne és túlvinne a mára választott mondanivalón) a gondok — gazdasági problé­mák, egyes viszonylatokban el­látási nehézségek — megléte vagy bekövetkezésének lehető­sége kétségtelenül mérlegelés tárgya volt, akkor 1970. novem­ber 7-e, a forradalom 53. évfor­dulója más hírekkel, tényekkel kopogtatott. A jelek szerint — végleges adat még nincsen, hiszen erre felé sok megpróbáltatást szol­gáltat a természet: Szibériában csak most fejeződik be a csép­lést — az idén rekord-termést takarítanak be gabonából. Elő­reláthatólag többet, mint a szovjet hatalom fennállása ót<i bármikor. S a gabona, ponto­sabban a szemestermény beta­karított mennyiségének szerepe a mezőgazdaság, de az egész népgazdaság egyensúlya alaku­lása szempontjából * a Szovjet­unióban közismert. S ha mindebben á tavalyinál valamivel kedvezőbb időjárás ls szerepet jíuszik — bár tá­volról sem csupán ez, hanem számos az emberektől és az in­tézményektől függő tényezők, így például nagy súllyal az anyagi ösztönzés hatására ál­talánosan megnövekedőit ter­melési kedv — az ipari szektor­ban ilyen természeti hatások nem jöhettek számításba. . S mégis 1970 első kilenc hó­napjának ipari mérlege rendkí­vül bíztató. A termelés az előző év azonos periódusához képest 8,3 százalékkal nőtt. A haté­konyabb munkát mutatja, hogy a minőségi mutatók erőtelje­sen javultak: a munka termelé­kenysége a megfelelő összeha­sonlító időszakhoz képest 7,2 százalékkal nőtt, vagyis a ter­melés növekedés 88 százaléka ennek, nem pedig a munkáslét­mám emelkedésének tudható toe. Ugyanezt az irányzatot, a „belterjesség" érdekében tett lé­péseket, a gazdasági reform ál­dásos hatását mutatja, hogy az ipari vállalatok jövedelmezősége 19B9. megfelelő periódusához képest 15 százalékkal nőtt. Egészében az ipari termelés grafikonja mennyiségileg, minő­ségileg, hatékonyságban és gazdaságosságban egyaránt fel­felé tör. NEMES JA*IVOS M 0 S Z K y A I t E Y E L E S erről a területről ínég egy jelenségre kell felfigyelni: 1970 kétségen kívül a Szovjetunió nemzetközi gazdasági kapcsola­tai szélesedésének és mélyülé­sének esztendeje volt. A szocia­lista országok, mindenekelőtt a KGST tagállamok vonatkozásá­ban az integráció térhódítása szembetűnő, vagyis- az együtt­működés'nek magasabb foka, hatékonyabb módszere nyomul előre. Kapitalista viszonylatban pedig mind szűkebb területre vonul vissza — szinte azt mond­hatnánk: utóvéd harcokat kény­telen vívni! — a Szovjetunióval szemben hosszú évtizedeken ke­resztül alkalmazott elzárkózó, embargós és diszkriminációs gazdaságpolitika, amelyet egyre inkább az ésszerű és kölcsönö­sen hasznos nemzetközi munka­megosztás irányzata kezd fel-, váltani. A nagy tőkés érdekelt­ségek részéről ez a „nyitás a Szovjetunió felé" olyan jelensé­gekben nyilvánul meg, amelye­ket a gazdasági szakértők gyak­ran már a „szovjet piacokért és kooperációkért folyó versengés­ként" jellemeznek. Például nyu­gatnémet vonatkozásban a megkötött gázcső-egyezmény túlzás nélkül áttörésként érté­kelhető már csak azért is, mert Bonn mögött nem akarnak el­maradni a japán, angol, francia, olasz konkurrensek sem. A szovjet külpolitikai tevé­kenység mérlege is feltétlenül aktív, — hogy az itteni tartóz­kodó, hivalkodástól mentes és reális szóhasználattal éljünk. Egy évvel ezelőtt, ilyen tájt, még éppen csak az első csupán milliméterekben mérhető hala­dást érzékelhettük a szovjet— kínai államközi kapcsolatok fel­vételében a konfrontációnak egy meglehetősen kemény idő­szaka után. Az akkori nyugati prognózisok — és tegyük hozzá: amerikai számítások — állami viszonylatban sem látták még a lehetőségét az enyhülésnek, de olykor még a „modus vivendí­nek" sem a két ország között. Látványos haladásról termé­szetesen ma sem beszélhetünk, sőt a megmozdulás megint csak inkább milliméterekben mérhe­tő. Meg aztán a tárgyalások tökéletes titokban tartása is nehézzé, sót szinte lehetetlenné tesz minden- megalapozott íté­letet. De azzal a megállapítás­sal semmiképpen sem esünk a túlzás vétkébe, ha kimondjuk: bizonyos politikai, állami vi­szonylatú normalizálódásnak olyan sokak által még egy év­vel ezelőtt kizártnak tekintett lehetőségét, ma már a .pesszimis­ták sem ítélnék meg olyan ború­látóan. S az is tény, hogy az új szovjet nagykövet ott állomáso­zik Pekingben, és előrelátható­lag a Kínai Népköztársaságot sem hosszú ideig képviseli már csupán ideiglenes ügyvivő Moszkvában. Az európai szakaszon a vál­tozások és azok tendenciája, a szovjet—nyugatnémet szerző­dés aláírásával, annyira közis­mert, hogy szélesebb kifejtést a téma nem is igen igényel. A kellő összehasonlítás céljából legfeljebb arra érdemes emlé­keztetni, hogy egy évvel ezelőtt még az úgynevezett „előzetes tapogatózó megbeszéléseknek" sem mutatkozott a jele, hiszen az első lépésekre Allardt moszk­vai nyugatnémet nagykövet részérő) csak december köze­pén került sor. Ma pedig nin­csen olyan nemzetközi esemény^ diplomáciai eszmecsere, ame­lyen az érdekelt felek ilyen vagy olyan aspektusból ne mér­legelnék a szovjet— nyugatné­met szerződést, a két ország viszonyának alakulását, mint az új európai áramlatok vagy egy európai átrendeződés megindító lépését. Ezzel a kérdéskomplexummal függ össze a szovjet részről és a szocialista országok oldaláról szorgalmazott európai biztonsá­gi értekezlet megvalósulásá­nak jelenlegi állapota is. Megint csak anélkül, hogy a nyílt és burkolt ellenállás erejét, min­denekelőtt Washington akadá­lyozó machinációinak hatását lebecsülnénk, az előrelépés itt is érzékelhető. Míg tavaly ilyenkor elsősorban az európai közvéleményt számíthattuk az ügyet támogatók táborába, ál­lami szinten viszont a szocia­lista országokon kívül, inkább csak a semleges országokban hallatszottak pozitív hangok, ma már a „kulcsállamok" kormány­szintjein is megértés, sőt óvatos helyeslés jut kifejezésre. A moszkvai megállapodás után ki­fejtett NSZK-álláspontot követte a francia „cselekvő igen'S A legkevesebb pozitív értékű változás a délkelet-ázsiai és a közel-keleti béke és biztonság megteremtésében tapasztalható. Tekintetbe kell azonban venni, hogy éppen e kérdések számíta­nak ma a nemzetközi helyzet legbonyolultabb és legneuralgi­kusabb pontjaínak. S mi a helyzet a szovjet— amerikai viszonnyal? Ez a kér­dés annál is inkább is indokolt, löert a szovjet külpolitika pozí­ciói és értékelési rendje, úgy­mond, a „fonákjáról" is lemér­hető, vagyis összevetve eredmé­nyességéi a legfőbb ellenfél helyzetével, állapotával. Sok szó esik mostanában a szovjet—amerikai viszony elhi­degüléséről, illetve, ami lénye­gében ezzel azonos -n mert hi­szen az egész folyamat ismere­tesen nem Moszkvából, hanem Washingtonból indult ki — a Nixon-féle megmerevedésről, harciasabb szellemről és gya­korlatról. Kétségtelenül Nixon elhatá­rozta, hogy a mostani időközi választásokat a „rettenhetetlen­ség bajnoka" képében folytatja le. Ennyiben gesztusai nem kis mértékben „belső használatra" készültek. De Moszkvában sze­retnek a történések okainak a mélyére hatolni, az összefüggé­seknek a törvényszerűségeit is feHárni. S ez az elemzés azt mutatja, hogy Nixon — amint azt a mélylélektan kutatói mon­danák kompenzál. Az erőfi­togtatás a bizonytalanság lep­lezése. Valahogy úgy van vele, mint a megijedt ember az er­dőben: önmegnyugtatás céljából hangosan beszél, kiabál... A kambodzsai csúnya agresz­sziós kaland, amelyre mostan­ság, legalább is a propagandá­ban, inkább a homály leplét igyekeznek teríteni csakúgy nem hozott sikert Nixonnak, mint a legutóbbi Földközi-ten­geri flottatüntetési manőver. A jordániai válságot illetően is sokkal vérmesebbek voltak az amerikai remények pozícióik­nak e térségben való javulásá­ra vonatkozóan, mint ami végül is — nem utolsósorban a szov­jet diplomácia hatására — kia­lakult. A Rogers-tervnek tehát saját előterjesztésének való há­latfordítás és az izraeli kíván­ságoknak való teljes behódolás pedig nemcsak az arab világ­ban, de szövetségesei között is csorbította az Egyesült Álla­mok presztízsét. S végül tipikus példája volt egy hatásában rosszul kiszámított blöffnek a Kubába telepített szovjet raké­tákról terjesztett hazugság, amely, megfelelő szovjet állás­foglalás után, a nemzetközi közvélemény — enyhén szólva — ; fejcsóválásának közepette úgy pattant szét, mint egy szap­panbuborék. Minderre azért is érdemes emlékeztetni, mert az amerikai hidegháborús hisztériára való reagálás módjában jól megfi­gyelhető volt a magabiztos szovjet külpolitika módszere és stílusa. Miközben nem rntilasz­tottak el figyelmeztetni' - min­denkit, akit illet, hogy a törté­nelem tanúsága szerint a Szov­jetunióval az erő nyelvén- nem íanácsos társalogni,' végig fölé­nyes, imponáló nyugalommal és rendíthetetlenséggel ragaszkod­tak a kipróbált pozícióhoz. S ez a józan, vonzó taktika nem volt hatástalan; mintha az utolsó napokban még Washingtont is előző tervei bizonyos módosítá­sára késztette volna. Ez tehát egy esztendő, mérle­ge, s mindennek alapján a for­radalom 53. évfordulóján, mege­légedéssel és bizakodással ül­hettek az ünnepi asztalhoz a szovjet emberek. Egy év mérlege m i jr -r '). •* fYWW lllii * k 1 * k frta: ZBYCH ANDRZEi 2. A dokkban a légkalapács fülsiketítő zajától alig hallották egymás szavát. Mégis, amióta ä szökés egyáltalán be­szédtéma volt kettőjük között, mindig ide húzódtak, persze munkát mímelve. Mert az itteni zajnak nemcsak hátránya volt, de előnye is, hogy elnyomott min­ren szót. Kettőjük témájához pedig elegenlő volt a szájmozgás meg az acéllemez, amelyre jeleket lehetett rajzolni a szeggel. — Keletre? — nézett társára cso­dálkozva Sztásek. — Mondd, te telje­sen megőrültél? Keleten a bolsevikok vannak! — A mieink több mint háromszáz ki­lométernyire vannak délre. Az oroszok hatvan-hetven kilométernyire északra. Itt a menekülés kulcsa­— Az oroszok kiadnak bennünket a németeknek. — Nem adnak ki. Nekik is van ma­gukhoz való eszük. ' — Egyezmény kötelezi őket — ma­kacskodott Sztásek. — Vagy kiadnak, vagy pedig deportálnak bennünket Szi­bériába. Szép kis menekülés ... Sokáig megint nem került szóba ket­tőjük között a menekülés lehetősége. Sztásek nem akarta újrakezdeni, Pier meg magában érlelte csak tovább a terveket. Egy napon azonban kifakadt megint a dokkon: — Figyelj ide, Sztásek! Elhiheted, hogy én ts inkább hazamennék Fran­ciaországba. Ha lehetne. De most nem aszerint válogat at ember, hogy mit szeretne, hanem.,, - Lehet, hogy igazad van — vágott u szavába Sztásek. — A földrajzi is­mereteimet csak az elmúlt évek rém­híreivel tudtam kiegészíteni Oroszor­szágról. Igaz, hallottam én is a hatal­mas ipari építkezésekről, az ötéves ter­vek csoaáiról, Magnyiiogorszkról és Sztálingrádról, vízi erőmüvekről, és acélóriásokról. De hallottam a meghur­coltatásokról, a tisztogatásokról, a po­litikai perekről, a nyomorról, ami az iparóriások árnyékában létezik, s a kollektivizálásról. r~ Varsó halálmessze van, a szovjet határ elérhető távolságban — mondta Pier. Alihoz, hogy döntsön, hogy merjen végre határozottan igent mondani a francia szökési tervére, ahhoz még túlságosan bizonytalan volt. Túl sok volt benne az ellentmondásos hír a Szovjetunióról. Zavarta gondolkodásá­ban a német -szovjet megnemtáma­dási szerződés, a Szovjetunió tétlensé­ge Lengyelország lerohanásának idő­szakában. Csak az övéihez, a lengyel ellenállási mozgalomhoz akart csatla­kozni. — Olvastad a „Mein Kampf-ot? — kérdezte egy nap Pier, miközben egy sérült hajó gépházában szabták auto génnel az acéllemezt a foltozáshoz. •— Megőrültél, hogy ilyesmit kérde­zel? Befejeznie a kérdést, még inkább megvárnia rá a választ, már nem volt idő. Csengettek ebédhez. Az ebédet ugyanis ide szállították a munkahelyre, amióta egyre sürgősebbé váltak a ha• dihajók javításai. — Ha olvastad volna — mondta ebéd után Pier — akkor tudnád, hogy Adolfnak nem vette el az étvágyát sem Francia­ország, sem Lengyelország. Neki Eu­rópa, neki a világ kell. Az oroszok ol­vasták, Sztálinék biztosan olvasták Adolf könyvét. — Azért kötöttek szerződést velük, mi? Sztásek hangjában maró gúny volt, s egyáltalán nem számított rá, hogy a francia igennel válaszol. De Pier igen­nel válaszolt: — Azért. Azért, hogy időt nyerjenek. Időt a felkészülésre, az ellenállás meg­szervezésére. Időt, ami életet jelent! — Ss közben küldik az olajat a né­met hadiiparnak? — Küldtk, mert nem akarják, hogy olaj helyett megegyék az ukrán földet, n közép-oroszországi búzamezőket, és az Uralt­— Szép elmélet, de mit vigasztal az bennünket, lengyeleket? — Ha az oroszok a németek ellen harcolnának, gondolkodnál egy percig is azon, hogy hozzájuk szökj-e? — kér­dezte már kicsit ingerülten a francia. —, Hitler ellen még az ördöggel is... — Na végre! — könnyebbült meg Pier. — Nézd Sztásek, én becsületsza­vamat adom, hogy Hitler ellen fogunk harcolni, ha hozzájuk szökünk. A következő napok elég mozgalmasak voltak. Munkába menet és munkából hazafelé újra meg újra német páncé­los egységekkel találkoztak. Egész éjszaka morgott a föld a tá­borban. Barakkjaiktól 3—6 kilométerre vonultak a német páncélos egységek. Sztásek alig hunyta le a szemét, s megörült, amikor hajnalban Pier mel­léje bújt a priccsre: —- Megkezdődik. Sajnos megkezdődik — suttogta. — Egész éjjel mentek — válaszolta Sztásek. — Nem várhatunk sokáig. — Nem — mondta Sztásek, s ebben az egyetlen szóban oldódott fel hóna­pok vajúdása. A kővetkező napokban alaposan át­gondolták a szökési terv minden moz­zanatát. A krumpliföldek kitűnő védel­met nyújtanak. Mire a csapat a tá­borhoz ér, az legalább fél óra. Vacso­ráig ujabb két óira, az összesen 150 perc. Ezenkívül Pier még megbeszél­te egyik társával, hogy ha bármikor keresik őket, mondja azt, hogy a mes­ter pluszmunkával bízta meg őket. s ezért nem érkeztek a többiekkel együtt. Amíg az őrség káromkodva visszamegy a gyárba, s kiderül, hogy ott nincse­nek, az újabb egy, másfél óra. Össze­sen három és fél—négy Óra. Van né­hány márkájuk is. Pier egy sálat adott el az egyik őrnek, Sztásek meg három napi kenyéradagját. A pénz elegendő ahhoz, hogy három-négy megállóni/i villamosozás után még jegyet váltsa­nak a vonalra. Klájped fele természe­tesen. Az orosz—lengyel határ felé. Ez az irányválasztás újabb egy Órányi előnyt jelenthet, hiszen előbb a szoká­sos szökési irányra összpontosítják a haftóvadászatot. Addig pedig már le­szállnak a vonatról is, s gyalog foly­tatják az utat — keletre. — MostI — hallotta Pier hangját, s nekilódult. Teljes erejéből futott-;.ahogy megbeszélték. Szerencséjük is volt, mert nemcsak társaik és az őrség fá­sultsága sietett segítségükre, de a szin­te áthatolhatatlan köd is> -— Csak mindig a széllel szembe — suttogta Pier —, nehogy eltévedjünk. Talán másfél kilométert jutottak, ami­kor a francia megállt. Sztásek melléje ért, s közös erővel távolították el kék overalljaikról a tábori jelzést-,..Egyet­len betű volt mindössze. Igaz, hogy Ariz táborparancsnok négy nap kikötéssel „honorálta", ha valaki akár véletlenül, akár készakarva letépte ruhájáról ezt a jelzést,, Most már civilben voltak. Olyanok, mint legtöbben, akik az éppen bejutó villamosra nyomakodtak. A francia elöl, Sztásek hátul szállt fel a kocsi­ra. A megbeszélés szerint vonaljegyet is külön-külön vesznek, s a vonaton is külön utaznak. Csak Gneisanban talál­koznak ismét... A pályaudvaron elvesztette ', szem elől a franciát. De nézelődni sem igen mert, mert a vasútőrség fegyveres őr­járata újra meg újra átsétált a pero­nokon és a várótermeken. Tettetett közömbösséggel haladt el az őrjárat mellett, színtelen hangon je­gyet kért, s ráérősen sétált át a pero­non, a klájpedi szerelvényhez. Felkapaszkodott az utolsó kocsira, s behúzódott az egyik fülkébe. Aki lát­ta, munkából hazatérő vidékinek néz­hette s dehogy gondolhatta bárki is, hogy annak a sarokban szunyókáló embernek majd kiugrik a szíve a fé­lelemmel vegyes izgalomtól. Egy vasutas ült vele szemben. Sap­kájához bökte a kezét köszöntéskép­pen, és cigarettára gyújtott. Sztásek erős dohányos volt, ösztönösen beszip­pantotta a füstöt. A vasutas észrevette, megkínálta- Beszélgetésre azonban már nem volt idő, mert a következő állo­máson leszállt. Sztásek magára ma­radt, és arra gondolt, ha minden jól megy, akkor egy óra múlva kezdik ke­resni őket. Gondolatai már egészen a határig ka landoztak, s azon meditált, hogy mit fog majd mondani az oroszoknak, ha elfogják. Amikor felriadt, a szerelvény éppen Klájped rendezőpályaudvarára döcögött be. — Orlsten! — kapott a fejéhez. — Elaludtam Gnélsant. fFolytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents