Új Szó, 1970. szeptember (23. évfolyam, 207-232. szám)

1970-09-27 / 39. szám, Vasárnapi Új Szó

PETER JAROŠ: Szülőföldjére való hazaruccanása előestéjén Mara­ké mindig kimegy fővárosi lakása erkélyére. Tele­szívja magát az esti levegővel, s szemgolyóit tornáz­tatva széttekintget a négy égtáj felé, hogy a szemét mozgató kis izmocskákból kiűzze a fáradtságot. Nem fontos, hogy éppen ősz legyen, máskor is fel tudja gerjeszteni mohó orrlikaiban az égett krumpliszár illatát, mely szűkebb hazájának a jelképe lett tuda tában. Ám meg kell mondanunk, hogy bármiképp is van, mégiscsak ősszel jár haza Marakó a legszíve­sebben. A hazatérés örömét ebben az évszakban több tényező befolyásolja. Mindenekelőtt a sárgás és bar­nás színekben pompázó erdők, továbbá délidőbenl (néha, derűs napokon már reggel is) a jó látási viszonyok, s nem utolsósorban a hegyek élesen ki­rajzalódó körvonalai. (Amióta Marakó a saját autó­ján jár haza szülőföldjére, minden alkalmat meg­ragad, hogy néhány helyen — ha csak tíz percre ls — megszakíthassa fárasztó útját, s a táj szépsé­geiben gyönyörködjék, j Persze más okok is közreját­szanak abban, hogy Marakó legszívesebben ősszel utazik haza, s ezek közül — úgy vélem — legalább kettőt okvetlen meg kell említenem: fölöttébb jó oltalmat nyújt a vidék ebben az időszakban, és — a könnyen elérhető gyümölcsfák bőkezűen kínálják termésüket. Az utazás napjának reggelén Marakó gondosan! megvizsgálja az autó állapotát, felfújja a gumikat, és csak aztán indul el a szerkesztőségbe, ahol (ha a levelező munkatárs nem visz be egy üveg bort, — igaz, Marakó autózás előtt különben sem iszik) néhány órán át egyfolytában olvassa a hosszú leíró szövegeket, melyeknek stílusa legtöbbször egy mák­szemnyi izgalmat sem okoz; javítgatja a fésületlen nyelvfordulatok özönét, módosítja a fogalmazás ter­jedelmét, kiküszöböli a szóözön és a megnyilatko­zás komolysága közötti aránytalanságokat. Közben mind mélyebben vésődik a tudatába, mily hátrányos helyzetben is lehetnek azok a szerkesztők, akik a különféle irodalmi szövegek elbírálásával foglal­koznak, hiszen a maga nemében még a legrosszabb, legsilányabb Írás ls egyedülálló. De már közelgett is az ebédidő. Marakó, miután megszerezte a szükséges engedélyt, elhagyja a szer­kesztőséget, visszatér .autóján a lakására, s felesége Alexandra és Márkó fia társaságában megebédel. S amikor a legszükségesebb dolgok már benne van­nak a bőröndben, valamennyien beszállnak, és el lehet indulni. (Eleddig, hála az égnek, csak egyetlen alkalommal kellett visszafordulniok, amikor is egy teherautó kereke alól felpattanó öklömnyi kődarab betörte kocsijuk szélvédő üvegét.) Háromszáz kilo­méteren át melegedhetnek a kerékabroncsok! A szokástól eltérően épp ebben az esetben, melyről alább szó lesz, nem indultak el egy óra tájban, hanem csak később, három óra körül. AZ ember csak akkor döbben rá, mit is jelent az „időjárás" szó, amikor kiér a fővárosból. Eleinte most is maradhatós volt az idő. A lenyugvóban levő nap hol hátulról, hol meg oldalról sütött be az autóba. Minden utazásnak — ha csupán a legközelebbi er­dőig tart is — megvan a maga kalandos jellege, vagy inkább néhány váratlan, apró érdekessége, ami indu­lás előtt titokzatossá, jobban mondva rejtelmessé te­szi az egészet. Nemcsak Marokó. hanem szinte min­den ember valamiféle megnevezhetetlen szorongást érez, ha útra készülődik. Ez az érzés a mai utazóban nem az elmúlt évszázadokból maradt meg, amikor még zsiványbandák leselkedtek az országutak men­tén, s az útonállók minden bűntudat és teketória nélkül kifosztották a kereskedőt is, a drótost is.' Nem vagyunk mi dúsgazdagok, hogy megijedjünk a rab­lóktól. A félelemérzetet mindig maga az utazás okoz­za. Az útrakelés puszta ténye is kétkedésre készteti az embert. Később rendszerint eloszlik a félelem, s lassanként az öröm érzése üt tanyát a kiruccanok szívében. > De mi az időjárásnál tartottunk, amely azon az emlékezetes délutánon, amikor Marakó kicsiny csa­ládjával útrakelt a távoli hegyek felé, a fővárosban egészen tűrhető volt, ám minél távolabbra jutottak otthonuktól s. közelebb kerültek az úticélhoz, annál szembetűnőbben rosszabbodott. Marakó és a család­tagok szemében már-már kilobbant az öröm tüze, hangjukból eltűn a derű, a gyorsan rosszabbodó idő­járás ugyanis egyre messzebbre ragadta a boldog beteljesülés pillanatát, a harmóniát, melyet a kitűzött cél elérése ígért. A született hadvezéreket nemigen zavarja az ilyesmi, de sajnos Marakóban épphogy csak pislákoltak az efféle hajlamok. Az út első fele tehát pontosan a várakozás szerint telt el, a másik fele azonban dicstelenül kezdődött. A keskeny völgy­ben annyira megsűrűsödött a köd, hogy az alkonyi szürkülettel tetézve az autóvezetők számára valóság­gal leküzdhetetlen akadállyá vált. Marakó idegfeszült­sége hadvezéri méreteket öltött. Aki már átélt vala­mikor ilyesmit, nem csodálkozhat azon, hogy a kerü­leti székvárosban Marakó feladta a továbbhaladás szándékát, és úgy döntött, hogy . valamelyik helybeli szállodában töltik az éjszakát. Ezen a ponton a szállodai ágyakról szóló eszme­futtatással be is fejezhetnénk elbeszélésünket, de bi­zonyos rendkívüli körülmények (melyekre a továb­biakban rávilágítunk) arra serkentenek bennünket, hogy folytassuk a történetet. Marakó két dolgot kihagyott a számításból. Először is: nem tudta, hogy a köd elodázza a végkifejletet, megzavarja az úticél felé való haladásukat, másod­szor: nem sejtette, hogy ha a kerületi székhelyen rekednek éjszakára, éppen azon a napon ugyanabban a városban akar majd éjszakázni a kerületi vadász­egylet egész tagsága. Megállt az első szálloda előtt és kiszállt az autó­ból. A köd ólmos esővel keveredett, és abban a perc­ben igazán nehéz lett volna elképzelni, hogy akad valaki, aki ilyen időben képes elutasítani a bajba jutott turistát. Szíve mélyén reményt dédelgetve in­dult el Marakó a szálloda bejárata felé. — jó estét, — köszönt rá a portán a szállodai alkalmazottra. — Jó estét, — fogadta a köszönést az alkalmazott. — Szörnyű idő van errefelé! — folytatta Marakó, és úgy megrázkódott, mintha az imént került volna ki — darabokra rágva és meleg nyállal összeragaszt­va — egy óriási tehénszájból. Mi több: az indulatból, mellyel a mondatot kihorkantotta, némi szemrehányás is kiéreződött. — Mit tehetünk kérem, mit tehetünk? — vált nyugtalanná az alkalmazott, s viselkedésének válto­zása arról tanúskodott, hogy a szemrehányást nyil­vántartásba vette. — Van szobájuk? — tért a tárgyra Marakó, min­den ceremónia nélkül. — Szoba? — csodálkozott az alkalmazott. — Háromágyas szobára lenne szükségem! — Előjegyzés nélkül? — Igenl — Nincs! Sajnos, nincsl — közölte az alkalmazott, de most már érezhető volt. a hangján, hogy elmúlt az iménti rossz közérzete, melyet Marakó szemrehá­nyó hangja szült;' látszott, hogy lassan a helyzet urá­vá válik, mivel hozzátette: — Más szállodában kell próbálkoznia, urain! — Odakint Ítéletidő van, és maguknak nincs üres szobájuk? — képedt el Marakó, mint ahogy bárki más emberfia elképedt volna a helyében. — Valamennyi szobánkat lefoglalta a vadász-egye­sület, — mondta egykedvűen az alkalmazott, s ciga­rettára gyújtott. — Micsoda balszerencse, — mondta Marakó eny­hébben. — És merre van itt a legközelebbi szálloda? — kérdezte. — A város másik végén! — Beszélhetnék velük telefonon? Ügy értem, hogy innen, maguktól... — Hát... a magánbeszélgetés tilos ... — hímezett­hámozott az alkalmazott. — Megalkuszunk valahogy, — vágott a szavába Marakó. — Jó, jó, — mondta a férfi halkabban s odatolta Marakó elé a készüléket meg a telefonkönyvet. A lapozás rövid ideig tartott, akárcsak maga a te­lefonálás. A város másik végén levő hotellel és a környékbeli vendégszobák tulajdonosaival folytatolt beszélgetések tartalmát így lehetne összefoglalni: minden helyet elfoglaltak a vadászok. — Ogy látszik, maguk felé több a vadász, mint a szállodai ágy, — csodálkozott Marakó, s idegességé­ben majdnem elfelejtette odanyomni az alkalmazott­nak az előkészített háromkoronást. Odább ment egy pár lépéssel s leült a fotelbe. Ha súlyt helyezett volna az ilyesmire, talán felbőszíti az alkalmazottt kárörvendő vigyora. Ö azonban kö­rülpillantott a hallban. A szállodai előcsarnokok kis­sé a bazilikára emlékeztetnek. Ha nem cseng éppen a telefon vagy érkező vendégek nem kérnek szállást, itt is templomi csend honol. Emberekre, látogatókra váró csend ez, nem azonosítható semmilyen más csenddel. A szállodák és bazilikák csendjének hason­lósága abban is megmutatkozik, hogy ha nem enged­nek be valakit misére a bazilikába, nyilvánvaló, hogy az illető hitetlen vagy másvallású. Ilyesfélének érez­te magát Marakó is, noha jelen esetben csak a szál­lodából tiltották ki. Ogy is vehette volna a dolgot, hogy megtagadták tőle az alvás örömét. Persze meg­értette a körülményeket, s belátta, hogy szobahiány van, de az, hogy valaki — vagy valami — megfosz­totta az alvás szertartásán való részvétel jogától, s ő mindezek ellenére vágyik erre — ez a tudat mégis furcsa érzést ébresztett fel benne, úgy érezte magát, mintha nagy bűn terhelné a lelkét. Mintha már pusztán a vágyakozással átlépte volna a kijelölt határokat. Megborzongott a fotelben, elnyomta a ci­garettavéget és felállt. Az jutott eszébe — de maga sem hitte —, hogy hátha időközben felszállt a köd, s folytathatják útjukat. Odakint semmi sem változott. A ködben és a sötét­ben eső szitált, s Marakónak átvillant az agyán: ha mesebeli vasgyúró volnék, vagy legalább hősszerel­mes, nem billentene ki egyensúlyomból az ilyen íté­letidő, amelytől rosszabbat maga a sátán sem talál­hatna ki; de mihez kezdj, ha csupán családapa vagy? Nagynehezen megtalálta a parkolóhelyen az autó­ját. Nem lehetett két lépésnél tovább ellátni. Lépni is alig tudott, csak tapogatta a földet a lábával. Ha egy havasi óriás ment volna el három lépésnyire előtte, azt sem vette volna észre. Lehet, hogy a Hima­lájában éppen ily módon leplezik kilétüket azok a rejtelmes élőlények? Az ilyen cudar időben a mene­külő gyilkos is könnyen egérutat nyerne. S általában: az ilyen idő bizonyára tettre ösztökéli a különféle rosszhírű csőcseléket, rovottmúltú szemétnépet s az alvilág valamennyi zsiványtanyájának visszaeső bű­nözőit. Ha minden sarkon rendőr állna, akkor sem - forrónak ígérkező júliusi nap reg­A gélén Latkó Leó már a bíróság Mjk hűs folyosóján lézengett, amikor fürge léptekkel, szellős nyári ruhá­ban, felöltő nélkül, sétapálcáját lóbálva feltűnt a bejárati ajtónál Szemző Kázmér járásbíró, aki a mai napra kitűzött bűn­pereket fogja tárgyalnj. Mély meghajlás­sal, alázatos tisztelettel köszöntötte a bírót, aki fejbólintással vette tudomásul a tisztes külsejű őszbe borult férfi kö­szöntését. A tisztes külsejű férfit c rendőrségen mint nyilvános helyiségekben tevékenyke­dő alkalmi tolvajt tartották nyilván, a bűnügyi nyilvántartóban a jogerős ítéle­tekben kiszabott büntetései sorakoztak időrendi pontossággal, ot alvilág népes táborában mint vendéglői szarkát ismer­ték, aki a fogasokon lógó új kabátokra specializálta magát. Kifogástalan, fris­sen vasalt ruhája, tiszta inge, csíkos nyakkendője, tükörfényes, sárga cipője nem tanúskodtak a foglalkozása mellett. Egyenes testtartása, nyílt tekintete, borot­vált arca, gondosan elválasztott frizurája volt, megjelenése bizalomgerjesztő, kelle­mes benyomást keltett. Munkamódszere egyszerű volL Mihelyt megjelent alkalmi tevékenysége színhe­lyén, leült, rendelt valamit és alopos kö­rültekintéssel kiszemelte a zsákmányt, ki­várta az alkalmas pillanotot, a kabátot tüneményes gyorsasággal emelte le a fo­gasról, az ajtónál termett, hogy a követ­kező másodpercekben nyomtalanul el­tűnjön az utca forgatagában. Az évek so­rán elképesztő gyakorlatra tett szert, mé­gis szerencse kérdése volt a zsákmány értékesítése. A saját hibájából sohasem bukott le. Ha bajba került, azt az ügyet­len orgazdáknak, besúgósnak, vagy a vé­letlen okozta szerencsétlen körülmények­nek köszönhette, s ilyenkor egy új adat. került a bűnügyi nyilvántartó lapjára. Megtörtént, hogy a tett színhelyéről egyenesen az orgazdához igyekezett, amikor az utcán csatangoló titkosrendőr leállította és bekísérte, mint régi isme­rőst csak azért, mert új -kabátot látott rajta, amit gyanúsnak talált. Mire a ká­rosult megjelent a rendőrségen, hogy a kabátja eltűnése ügyében feljelentést tegyen ismeretlen tettes ellen, ő mór alá is irta a beismerő vallomás jegyzőköny­vét, mert tudta, hogy a tagadás mór mit se használna, hiszen a rövidesen jelent­kező károsult felismeri a kabátját és ak­kor amúgy is befellegzett. Latkó Leó ez alkalommal egy viharka­bát eltulajdonításának vádjával terhelten került a bíróság elé. A kabátot a nyomo­zás során megtalálták nála és bűnjelként lefoglalták. Szürke lopási ügy volt, de Latkó Leó esetében a büntetés szem­pontjából súlyosan esett latba, mert több­szörösen büntetett, visszaeső bűnös volt, akit újabb elítélés esetén a törvénykönyv paragrafusainak tekergő szárai úgy fon­nak majd gúzsba, hogy szorításuk na­gyon sokáig érezhető marod. Déltájban került sor Latkó Leó bűn­ügyének tárgyalására. A vizsgálat során csakúgy, mint a tár­gyaláson, kereken tagadta a lopás elkö­vetését és egyre azt hangoztatta, hogy a kérdéses napon nem is járt a vendéglő­ben, ahol a lopós történt. A lakásán le­foglalt viharkabátot a vásártéren vette egy ismeretlen férfitól. A rendőrség az is­meretlen férfire hivatkozó védekezést a bűnözők mesevilágának elkoptatott, le­játszott lemezeként értékelte. Még sze­rencséje volt, hogy szabadlábon hagyták tekintettel arra, hogy a kabát megke­rülése folytán anyagi kár nincs, neki pe­dig bejelentett lakása és népes csalódja van. DALLOS ISTVÁN:

Next

/
Thumbnails
Contents