Új Szó, 1970. szeptember (23. évfolyam, 207-232. szám)

1970-09-12 / 217. szám, szombat

[MIRŐL ÍRNAK iMMMMMHaawMBMRnnBM A tribúna 1/TCgf ll XtCt^fafa raryjg ü ZmMMÍTWvim larmLBamsna PRÄGAI LAPOK JELENTŐS CIKK A TRIBUNÁBAN A TRIBÚNA e heti számában Oldrích Svestka elvtárs tollá­ból figyelemreméltó elemző Írás jelent meg az 1968 januárt megelőző időszakról, s a januá­ri plénumot követő hónapok po­litikai összefüggéseiről. Švestka elvtárs elemző írását a jövő hét folyamán teljes terjedelemben közöljük lapunkban. A tanul mánynak is beillő írás első visszhangját a MLADÁ FRONT A csütörtöki számában olvashat tuk. A központi ifjúsági napilap felhívja olvasóit az írás átta­nulmányozására, mert „az tár­gyilagosságával és megfontolt hangnemével az összefüggések ismeretében jelentős segítség azok számára, akik mindmáig nincsenek tisztában a közelmúlt egyes kérdéseível". A szerző fe­lelősségérzetére jellemző, hogy a közelmúlt eseményei közül nem ragad ki részletkérdése­ket. Švestka elvtársnak a prob­lémához való felelősségteljes állásfoglalását tanúsítja a töb­bi közt az 1968 januárját meg­előző időszak jellemzése, s an­nak meghatározása, hogy miért is következett be törvényszerű­en 1968 januárja. Bátran kijelenthetjük — írja a Mladá fronta —, hogy miután a párt és a szélesebb nyilvá­nosság már megismerkedett a rsehszlovák fejlődés alapvető fokaival, Švestka elvtárs tanul­mánya egy jelentős összefogla­ló áttekintés az említett kriti­kus időszakról. A RUDÉ PRÁVO csütörtöki számában j:ri Svoboda a tag­könyvcsere-bnszélgetések után megnyilvánuló jelenségekkel foglalkozik. „F.gyes helyeken olyan törekvések is voltak, hogy a politikai állásfoglalások értékeléséhez hozzátegyék a szóban forgó párttagnak az egyes munkakörökben való pó­tolhalatlansága szempontjait is. így sok esetben olyanok is át csúsztak a beszélgetés során és új igazolványt kaptak, akik a párt legsúlyosabb időszakában ingatag álláspontra helyezked tek. Ott, ahol a beszélgetések során pozitív döntést hoztak a pótolhatatlanság szempontjának figyelembe vételével, nem jár­tak el helyesen — állapítja meg J. Svoboda. A jobboldali beállítottságú emberek nem szívesen monda­nak le állásukról, mert ezek az állások többnyire jól fizetett és társadalmilag is jelentős he lyek. Emlékezzünk csak, hogy sokan az fin. nélkülözhetetle­nek közül jakik pótolhatatlan­ságáról több becsületes elvtárs is meg van győződve), még ta valy áprilisban, májusban és júniusban is nagy buzgalommal ügyködtek a pártpolitikával szemben, és mindent megtettek az új pártvezetés konszolidációs törekvéseinek megnehezítésé­ért. Mindaddig, amíg úgy vél­ték, hogy van reményük az új pártvezetés zátonyra futtatásá­ra, nyíltan ellenzéki magatar­fást tanúsítottak, és azt hangoz­tatták, hogy a kapacitások, a szakemberek és a hozzájuk ha­sonló hozzáértők nélkül nem alakulhat ki egy új konstruktív politika. 1969 őszén több helyen ki­sebb vagy nagyobb mértékben munkások is kiléptek a párt­ból. Hamarosan rájöttünk, hon­nan fúj a szél: a munkások nagy része a jobboldali oppor tunista álláspontot képviselő, a legtöbb esetben vezető poszto kat betöltő személyek befolyá­sa alatt állt. Ezek a vezető be osztású emberek azonban nem akartak kilépni a pártból, de ugyanakkor azt remélték, hogy a munkások tömeges távozása pártunk leggyengébb pontját érintheti. Azok leváltása, akik a párt megbízásából fontos posztokat töltöttek be, de ennek ellenére elárulták a pártot, nem igaz­ságtalanság. még akkor sem, ha egyes esetekben a leváltás né­mi komplikációkat okoz. Egyet­len országban sem hagyják a felelős helyeken a rendszerrel szembenálló erőkét. SOK AZ EGÉSZSÉGES BETEG Az utóbbi években megnöve­kedett nálunk a betegség miatti munkaképtelenség aránya, s ez a többi ok között ugyancsak fékezőleg hat a népgazdaság konszolidálására — állapítja meg a cseh PRÁCE ban V. Šes­ták, a Központi Betegbiztosítá­si Igazgatóság munkatársa. A rövid ideig tartó niegbetegedé sek miatti munkaképtelenség oka azonban nincs összefüg­gésben a lakosság egészségi ál lapo'ának általános hanyatlásá­val. Az okot az egészségügyi ellátásban, a felülvizsgáló bi­zottságok tevékenységében, va lamint azoknál a dolgozóknál kell keresni, akik a társadalom rovására élnek vissza a beteg­segélyzői rendszer nyújtotta előnyökkel. Az ellenőrzések során kide­rült, hogy olyan intézkedésekre lesz szükség, amelyek elsősor­ban az egészségi okot nélkülöző igazolatlanul távolmaradottakat sújtja. Arról van szó, hogy a be­csületes és valóban rászoruló beteg dolgozók egészségügyi el látását ne nehezítse a táppénz­csalók kártevése. Az ellenőrző szervek kimutatták: országos viszonylatban a munkaképtelen ség miatti távolmaradásoknak az egy százaléka is több mint 9 millió koronába kerül évente az államnak. Ez a kiesés a ter melésben még ennél is nagyobb károkat okoz. Ezért a helyze tért az egészségügyi szerveken kívül felelősek a gazdasági irá­nyító szerveik, a szakszervezet, a munkabiztonsági felügyelet és nem utolsósorban maguk a dolgozók is. Véget kell vetní a betyárbecsületen alapuló hamis szolidaritásnak, mindenütt fe­Jelősségre keli vonni azokat, akik nem tartják be a munka biztonsági előírásokat és akik visszaélnek a társadalombizto sítás adta előnyökkel. Ez semmi esetre sem jelzi azt, hogy a jö­vőben az igazi betegeket kény­szerít jük munkára. Csakis az úgynevezett egészséges betege ket sújthatják az új intézkedé­sek. Ezeknek az embereknek nincs jó viszonyuk a munkához, sem a szocialista társadalom­hoz. Szemérmetlenül hazudoz­nak az orvosoknak, és azok. amikor munkaképtelennek nyil­vánítják őket, tulajdonképpen csalás áldozataivá válnak. Ezek a betegek a munkaszünet alatt mellékkereset után néznek, fu­siznak és kertjeikben dolgoz­nak — olvashatjuk a Práceban. ÓVJUK A GYERMEKEKET A SZESZFOGYASZTÁSTÓL A statisztika minden évben kimutatja, hogy az alkoholfo­gyasztás terén mi a helyzet az előző évvel szemben. A Prágá­ban megjelenő SVOBODA leg­utóbbi számában a gyermekek szeszfogyasztásáról olvasha­tunk. A cikk megállapítja: be­bizonyosodott, hogy a gyerme­kek többsége már 8—9 éves ko­rában megízleli a szeszes italt, a legtöbbször az otthoni sör­kóstolgatás útján. Nem ritka je­lenség nálunk, hogy a 16 éves legényke már rendszeres szesz­fogyasztó. Sok családban azzal a megjegyzéssel adnak sört a kiskorú gyermeknek, hogy „a sör úgysem alkohol", s külön­böző elméleteket hirdetnek a sör hasznosságáról és tápérté­kéről. A Svoboda hangoztatja, hogy országszerte nem tartják tiszteletben a 120/69-es számú törvényes rendelkezést, amely tiltja a fiatalkorúak kiszolgálá­sát szeszes Itallal. Ezt a tör­1 vényt a családokban is alkal­mazni kellene. Fontos lenne felújítani a ta­nulóifjúság körében végzett an­tialkohoHsta felvilágosító muri­kát. Ebből a szempontból figye­lemreméltó tapasztalatokkal rendelkeznek Bulgáriában. Tár­sadalmunk számára csak hasz­nos lehetne, ha az ifjúság zöme' már kezdettől fogva elutasítaná a szeszes italt. Volt eset már' arra is, hogy a 18 éves fiatal­ember fogadásból megivott egy­szerre egy liter vodkát és utá­na a helyszínen meghalt. Ha » szeszfogyasztás ellen idejében felvesszük a harcot, bizonyára csökken a rendőrség által nyil­vántartott fiatalkorú bűnözők száma is. í sm / G yakran ülök itt, a parti sétány fái alatt húzódó, hosszú-hosszú padon. Ezen a padon egyszerre akár több szá­zan is elférnek — öregek és fiatalok egyaránt szeretik. Hall gatják a táskarádiókból áradó zenét, elnézegetik qt kényelme­sen húzódó folyót, az olykor átvonuló hajókat; beszippantják a víz illatát. A víz egykedvűen folyik, sosem fogy ki és sosem fárad el. A szemem elfárad, ha soká nézem, de a víz nem. A fo­lyó számára az jelenti az éle­tet, hogy folyik. Az örökös kör­forgás lényegét talán éppen ezen a padon a legkönnyebb megérteni. Innen szemlélve nemcsak a vizet látom folyni, hanem a sétány emberáradatát is. A sétálók a Duna folyásával párhuzamosan haladnak. Vala­honnan elindultak és valahova odaérnek — akár a víz. A víz útja persze egyszerűbb és vilá­gosabb, hiszen tudjuk, hogy a tengerbe tart. De vajon hova tartanak az emberek? Eljut­nak-e oda, ahova indultak? Tudják-e, hova akarnak men ni? Az emberek olykor meg­megállnak, sőt, vissza is fordul­nak; de a víz rendíthetetlenül halad célja felé. Talán éppen ezért tölt el egészen különös érzés, valahányszor kiülök ide, a partra. S bizonyára nemcsak engem, hanem másokat is. Bár ebben nem vagyok biztos, hi­szen akadnak, akik unalmasan újságot vagy könyvet olvasnak. kan a nadrágkosztüm mellett döntöttek. Mindkettő nagyon jól illik a fiatal lányokra. Egész biztosan a költőnek is tetszene nek ezek a lányok. „i Duna mii i * Én is előveszem táskámból az imént vásárolt józsef Attila kö­tetet. Elmerengve lapozgatok, mintha nem tudnék választani a versek közül. Aztán egy cí­men akad meg tekintetem: „A Dunánál". Ezt a verset itt, a Du­na partján még sohasem olvas­tam. „A rakodópart alsó kövén ültem, / néztem, hogy úszik el a dinnyehéj. / Alig hallottam, sorsomba merülten, / hogy fe­cseg a felszín, hallgat a mély. / / Mintha szívemből folyt volna tova, / zavaros, bölcs és nagy volt a Duna." Akár csak most. És most is ugyanúgy folyik, mint amikor a költő látta: „... mint a termé­keny, / másra gondoló anyának ölén I a kisgyermek, úgy játsza­doztak szépen t és nevetgéltek a habok felém." Igaz, az eső most nem kezd el cseperészni. Sőt, nagyon is süt a kora őszi nap. így a lányok egy része még miniszoknyát visel, de so­Hát még ez a kék pulóveres „Mona Lisa", akt most itt, előt lem felmászott a korlátra. I/ál lig érő, szőke haját meg-meg­libbenti a szél. Tekintete egyet­len pontra Irányul, de az is le het, hogy semmit sem néz. Hogy képzelete messze jár. Talán a múltban, talán a jövőben. Egy­szeriben hirtelen leugrik a kor­látról, s elindul a múzeum irá nyába. így megint láthatom a túlsó partot is. Vagyis a hátteret. Az épülő híd magasba nyúló lábát, mely olyan, mint egy óriási nagy A betű. Balra az öreg híd nyújtózik végig a folyó felett. Rajta éppen egy rozoga autó­busz döcög át. Talán egyidős a híddal. Mire az új híd felépül, ezt az autóbuszt már nyilván „nyugdíjazzák". Vajon a hídnak hány évet kell még szolgálnia a „nyugdíjig"? Most egy igazi nyugdíjas bal­lag el előttem. Két oldalra te­kintget, mintha valakit keresne. És elégedetten mosolyog. Talán el alcarja valakinek mondani, hogy miért elégedett. Ezer ked­vem lenne megkérdezni tőle. Bizonyára azért örül, mert sike rült valahol olcsón és jól meg­ebédelnie. Talán két deci új bo­rocskát is megivott az ebéd után. A híd felöl két idős asszony érkezik. Magyarul társalognak — tősgyökeres pozsonyiak le­hetnek, akik a szlovák, a ma gyar és német nyelvet szinte egyformán bírják. Egyszeriben tréningruhás sportolók lepik el a sétányt. Fő­leg lányok. Vagy én csak a lá­nyokat látom meg s ezért hi­szem, hogy kevés köztük a fiú? Szándékosan megszámolom, hogy mennyi a fiú. Valóban ke vesebben vannak. Igaz, szemem csak a lányokon akad meg. És egyben meggyőződöm róla, hogy a lányok nemcsak alig­szoknyában és nadrágkosztüm­ben csinosak, hanem tréningru­hában is... Vajon lehet-e egy fiatal lány nem csinos? Ismét nem láthatom a hátte ret: egy anya éš az öt karoló lánya áll meg előttem. Az asz­szony nagyon kövér. El sem tu­dom képzelni, hogy egykor so­vány volt. Pedig egész biztosan karcsú lehetett, hiszen a lánya nagyon hasonlít rá. Erről jut eszembe: én is le szeretnék ad­ni néhány kilót. De hogyan? A mai ebédtől bizony nem le-, szek soványabb — a sertéshús káposztával és „cseh gombóc­cal" aligha alkalmas a fogyó­kúrára. De mit tegyek, ha far­kasétvágyam van? Annak ide­jén még az étvágyrontó tablet­táktól is nagyobb étvágyam tá­madt. Végre eltűnt az előtér és új­fent messzire ellátok. Most én magam vagyok az előtér. Igen, valaminek mindig az előtere vagyunk, de egyben a hátere is. Olyan ez, mint a múlt, jelen és a jövő, melyre itt, a parton, nem lehet nem gondolni, hiszen „A Dunának, mely múlt, jelen, s jövendő, ! egymást ölelik lágy hullámai..." Talán éppen ezért sosem tud betelni szemem a hullámok örökös táncával, ö/e­lésével. Talán éppen ezért olyan jó itt, a Duna partján. h/fára mégis el kell oál­nom ettől a kedves hely­től, mert lassan este lesz. A nyugvó nap már kandikál a fo­lyó óriás tükrébe, hogy vissza­verje piros orcája fényét. FULOP IMRE 30 Kimennek a ház elé. Gyuri el­gondolkodva rágyújt. Minden ok nélkül nem figyelheti Tara busz házát. Az utcára nem mehet, fel­tűnő lenne, és nem láthatná, mi történik az udvaron. Csak a ke­rítés mögül leselkedhet. Ha le­selkedni akar, akkor el kell mondania, miért akar a kerítés mögé állni. Ha Tarabusz való ban az, akit az apja keres, már­pedig annak kell lennie, mert az apja nem tért vissza a fiata) munkással, akkor a titok már nem titok többé. Ha ma nem, holnap úgyis megtudja az egész falu... A fiatalemberhez hajol, és gyorsan elmondja, miről van szó. .. A kerítés mögött állnak, és figyelnek. A konyhában leoltot­ták a villanyt, nehogy az ud­varra kiszűrődő fény megvilá­gítsa az alakjukat. Tarabusz konyhaablakán kicsapódik a fény. Nem látnak semmit, nem hallanak egy szót sem. Sűrűsö­dik a homály, sűrűsödik a köd. Senki sem veheti észre őket. Türelmetlenek. Végtelennek tű­nik számukra a várakozás. Még rá sem gyújthatnak. Végre ár­nyék vetődik az ablakra. Az öreg Górázd búcsúzkodhat. Még nemi Nem nyílik az ajtó. A lám­pa előtt álló férfi továbbra is árnyékot vet az ablakra. Feszült csend nehezedik rájuk. A ku­tyák vakkantását sem hallják, az utcán gördülő szekér zörgé­se sem jut el a fülükig... A fiatal munkás megragadja Gyuri karját. Nyílik az ajtói Az öreg Górázd kilép az udvarra. Mö­götte feltűnik Tarabusz alakja. Egy fejjel magasabb az öreg Górázdnál. Tarabusz eloltja a lámpát, bezárja a konyha ajta­ját, s a kert felé vezeti vendé­gét. Miért a kert felé?! Gyuri moccanni sein mer. A fiatal munkás szorítja a karját. Mind a ketten remegnek. Még a lé­legzetüket is visszafojtják. Gyu­ri fellélegzik, amikor hallja, az apja arra kéri Tarabuszt, men­jen előre. Tarabusz szót fogad. Nem történhetik semmi baj! Már a kertben vannak. Utánuk akar­nak lopakodni. Neszt hallanak. Valaki ajtót nyit. Majd megder­mednek. Tarabusz konyhájából kisurran egy zömök férfi. Hogy jöhetett ki, amikor hallották, hogy Tarabusz kulcsra zárta az ajtót?! A zömök férfi görnyed­ten a kert felé oson. Bal kezé­ben aktatáska, jobbját a zsebé­ben tartja. Tarabuszék után les­kelődne? Nem mozdulhatnak, nem ágaskodhatnak, nem néz­hetnek a kert végére, csak a ke­rítés lécei között figyelhetik a zömök embert. Csak a léptek tompa zaját hallják, Tarabusz és az öreg Górázd hangját. Meg­zörren a kertek aljára nyíló kis­kapu. A zömök férfi felegyene­sedik, s a kertbe siet. Megpil­lantják a visszatérő Tarabuszt. : — Siess! jól értették az ismeretlen fér­fi sziszegő parancsát. Tarabusz kifut az udvarból. Becsapódik az utcai kiskapu. Az utcáról ki­áltó hang száll a fülükbe. Ta­rabusz hangja. — Jó estét, Irma néni! Ilová? Hová? — Templomba ... — feleli Ir­ma néni. — Én majd az istállóban imádkozom! — mondja gúnyo­san Tarabusz. — Sietek, mert még megszidnak a késésért. .. Isten áldja! Gyuri felágaskodik, fürkésző tekintettel jiásztázza végig a kert alját. A szürkeségből söté­ten rajzolódik ki az idegen alak­ja. A nyitott kertkapuban áll, a lassan távolodó Górázdot figye­li. Felemeli a jobb karját. Mint­ha célozna ... — Apa, vigyázz! — ordítja ré­mülten Gyuri. A hang messze száll. Fegyver nem dördül. Gyuri még egy pillantást vet a kert aljára. Az idegent már nem látja. Futó léptek tompa zajára figyel fel. — Gyerünk! — int a fiatal munkásnak. A kertbe futnak. — Vigyázzatok! — harsan fel az öreg Górázd hangja. A ködben éles lövés dörren, majd újabb lövés remegteti meg a levegőt. Aztán csend. Síri <:send ... Az öreg Górázd a községi rendőrőrs irodájában türelmet lenül, izgatottan mered a fekete telefonkészülékre. — Sürgesse megl — szól a közelében álló, kissé elhízott,, telt arcú egyenruhás férfihoz. — Baksa elvtárs nincs a pa­rancsnokságon, lehet, hogy úton van, lehet, hogy odahaza van, amint megtalálják, azonnal kap­csolják — feleli az egyenruhás. — A járási parancsnokságot kellett volna előbb értesíte­nünk ... — Majd azután. Itt csak Bak sa elvtárs segítheti Ö tudja .,. A telefon berregése elnémítja Górázdot. Izgatottan néhány lé­pést tesz a készülék felé. Az egyenruhás férfi elállja az út ját: bízza csak rá, ő itt az úr! És nyugodt, lassú léptekkel az asztalhoz ballag, felveszi a kagylót. í Folytatjuk / 1970.

Next

/
Thumbnails
Contents