Új Szó, 1970. augusztus (23. évfolyam, 181-206. szám)
1970-08-30 / 35. szám, Vasárnapi Új Szó
Aktuális kérdés Sört vagy gyümölcsszörpöt H ALQ F az ifjusagna k? Nem véletlen, hogy világszerte mind nagyobb népszerűségnek örvendenek a gyümölcsszörpök, hiszen nemcsak a szomjat oltják, hanem az egészségre nézve is hasznosak. S bár az alkoholmentes italok fogyasz tása a világon mindenütt növekszik, nálunk — sajnos — nem tapasztalható ilyen irányú fejlődés, aminek fő oka minden bizonnyal az üzletekben kapha tó gyümölcsszörpök s egyéb alkoholmentes italok minőségében rejlik. A szocialista orszá gok közül különösen Magyaror szág, Bulgária és Lengyelország jár az élen az alkoholmentes üdítő italok népszerűsítésében, ahol évente több új üdítő itallal lepik meg a piacot. Az utóbbi évek tapasztalatai azt bizonyítják, hogy nálunk az italipar technológiájában dolgozó szakemberek nem tudnak kellő lépést tartani ezzel a fejlődéssel, kevés új üdítőital kerül az üzletekbe és bizony a meglevő gyümölcsszörpök minősége sem javul. Nem képeznek kivételt ez alól ínég az élelmiszeripari kiállítások sem, ahol a közönség szintén nem talál eddig ismeretlen, ízletes, alkoholmentes italt. A legutóbbi EX Plzeň gasztronómiai kiállításon csupán a Chod-vidéki vastartalmú ásványvíz keltett érdeklődést, de ebből a C-vitamint tartalmazó, gyógyhatású italból Szlovákiába szinte még egyetlen üveggel sem került! Ezzel szemben viszont a sörivásban a világranglista élén állunk. Ez nemcsak az alkoholizmus növekedését jelenti, hanem különböző, sörfogyasztással járó betegségeket és elhízást is magával hozza A jövőben ezért egyrészt fokozott figyelmet kell szentelni az alkoholmentes itara, másrészt a különböző ízes gyütnölcsleveknek a mindennapi táplálkozás szerves részévé kell válniuk. Ifjúságunk egészsége ugyanis több jó minőségű alkoholmentes lok gyártására és forgalmazásá- üdítő italt kíván, mint sört! Sikeres lamuiatás A bényi (Bíüaj fiatalok ifjúsági szervezete három hónappal ezelőtt egy zenekart alapított. Attól az időtől fogva szabad idejük nagy részét hangszereik mellett töltötte Annus József Kovács László, Tóth /ózsef és Sáfár István. Azt, hogy munkájuk nem volt hiábavaló, be is bizonyították. Első nyilvános szereplésükön nagy elismerésben részesítette őket a közönség. Reméljük, a jövőben is hallani fogunk a lelkes fiatalokról. DÁVID NÁNDOR A HF könyvespolca OUBA GYULA: SíHÖAUESt-S A csehszlovákiai magyar irodalom e jeles képviselőjének regénye az ötvenes években játszódik, melyben — a főhösön keresztül — a kor mentalitását rajzolja meg. Morvái nem találja he lyét a társadalomban: a vá rosban még, a faluban pedig már nem. Kétségtelen, hogy a fiatalok érdeklődésére is számot tartó, jó Duba-regénnyel gazdagodott a hazai magyar irodalom. ROMÁIN ROLLAND: COLAS BREUGNON Aki a cselekményben, fordulatokban gazdag prózairodalmat kedveli; minden tw zon nyal szívesen és nagy élvezettel olvassa majd ezt a bratislavai Madách Kiadó ban megjelent regényt. VÁCLAV NÝVLT: KÉTMILLIÓ TANÚ A tévében sugárzott krimi közvetítésekor egy valódi krimi kezdődik: az egyik színész árammal feltöltött székbe ül! ... Gyilkosság — kétmillió szemtanúval .. A nyomozók munkája csak nagyon nehezen indul, számos kérdésre nem tudnak választ kapni. Azt, hogy ki nek mi oka volt az idősebb, közkedvelt színész meggyilkolására, a feladatukat teljesítő nyomozókkal együtt tudja meg az olvasó is. (—ner/ Június óta úton-útfélen fütyörészett sláger lett H. Macourek — j. Ružička „föü e nyárral" című dala, melyet a prágai [ITKA ZELENKOVÁ énekel A szám magyar szövegét Kausitz Ottó írta MOOFRATO 3í*< m / c nm' Jöjj t r<Jt. tq_i ŕt-rigsŕ^T ' tol ' Q r tóit . szí vembezof Inl, ŕm i/ ll-Fma|> Pmi ' Cm. f' 0' Cl ltopP ľ. ini f tyr mq| r umr c fTti r • w % j nn i < wm u j m m | - i Ór lójj. ^itr' t (M •i kctfon s dalolj -nmf i <is ^o-otar -neu 'iq» ^in.c 'ór l om b mojd rán k hojoí LA Frnai'' " le le-net ioQt ^eq '.o 'o iom. . • ewcemne* ooi-aoa-so aat 101 nap 101 nar r m m i f^m ip§ O* 'É* on. IOIÍ » et ŠT* VERSEGHY ERZSÉBET: '/'tíz még a nap, de az égen bárányfelhő gomolyog, libasereq faluvégén hazafelé imbolyog, levegőben ökörnyál leng, őszt hirdet a falevél, csivitelő fecskesereg nemsokára útra kél. Új köntösbe öltözteti könyveit a jó diák, ú\ táskát kap Zsuzsi, Peti tollat, szines ceruzát Megpihent a vén iskola, ablakszeme úgy ragyog, hófehér lett öreg fala, csillognak benn a padok. A mogorva falitábla feketébe öltözik, tintatartó potrohúba, kéklő tinta gyöngyözik. Kibomlik a falitérkép, előbújik a kréta, ablakban és asztal szélén őszirózsa bokréta Megszólal a néma csengő —- hallgatott nyáron sokat, kedves hangja frissen zengő, iskolába hívogat | CSARCSIN A FARKASKÖLYÖK Élt az erdőben egy kis farkaskölyök az anyjával. Történt egyszer. hogy az anyafarkas elment élelmet szerezni és ez alatt az idő alatt egy vadász rátalált a rejtek helyre, ahol a kis kölyükfarkas éppen jóízűen aludt. Nagyon megörült a vadász a kis kölyökfarkasnak, vitte is ha za azonnal. Abogy belépett a ka pun, a házőrző kutya azonnal elkezdett éktelenül ugatni. Szőrét borzolta, szeme villogott s a megrettent kis farkaskölyök ijedten húzódott a vadászhoz, az ember bez — Ne félj! — biztatta a vadász és bevitte a szobájába a remegő kis állatot. Ott a szoba közepén állt egy jó puha öreg karosszék, abba befektette a rémült kis jó szágot és így nyugtatta: — No ugye. hogy jó helyre hoz talak. itt nein fog téged senki sem üldözni, te pedig szelíd far kas leszel. A kis farkaskölyök értette is meg nem is, an.it a vadász moudott, de annál jobban megijedt, mikor váratlanul megjelent élőt te egy szörnyű fekete állat. A ház macskája volt. amely ebéd után felkereste megszokott délutáni szundikálásainak helyét. Mikor a kis farkast utt találta, sárga szemei kimeredtek, foszforeszkálni kezdtek, felborzolta fényes szó rét és fújt és prüszkölt! — Pfffff! — Nem takarodsz az én helyemről, te jöttmeot — szi szegte. A kis farkaskölyök leugrott a karosszékből s a szoba sarkába menekült. Időközben a kutya is bejött a gazdához s újra meg ugatta a kis jövevényt. Ügy hogy a kis farkas hanyatt homlok be szaladt az ágy alá. — Ha ha ha-ha! — Nevetett a vadász. — Micsoda gyáva kis far kas, nekem kell megvédenem a kutyától is meg a macskától is Azzal kizavarta a macskát és láncra kötötte a mérges kutyát. De jiitt az éjszaka, és kinyitotta az ablakot, melyou bearadt a jó levegővel a fenyves illata. A kis farkas pedig nem tudott elaludni a karosszékben, mert a fák félelmetes árnyékai rávetődtek az ablakra ... és neki eszébe jutattak azok a szörnyű állatok, a macska meg a kutya, melyek, sem mi kétség, meg akarják őt ölni. Kint csörgött a kutya lánca . . . Széttép, ha elér. verte a kicsi farkas szíve . . . eszébe jutott az a nagy fatörzs is, amit a vadász ke zében látott: vasban végződik, tűz jön ki belőle és ugatni tud. Kételkedni kezdett az ember jósá gábau és óvatosan farkát behúzva lemászott a púha karosszékből. Aliogy a padlón az ablakhoz botladozott, egyszerre csak ua gyón messziről felhangzott egy édes hang. Szabadon zengő tisz ta üvöltés s a kis farkaskölyök felugrott az ablakra . . . onnan pe dig ki a kertbe. A hang újra fel zengett . . . Semmi kétség, öt . . • őt hívja . . . Rövid lábacskáival akkor futni kezdett, ahogy csak bírt ... át a pallón ki az utcá ra. keresztül a mezon, melynek végén meghitten várta dt az erdő . . abol született. Az erdőből fájdalmas aggódás sal hangzott az anyafarkas hívó üvöltése: — Úúúúií! — üú . . . Üli . válaszolta a kis farkas nyüszítve — Itt va gyok! Hazajöttem! És reggel lett, susogni kezd lek a levelek, illatozni a színes erdei virágok. Harangvirágok köszöntötték csengettyűikkel a kis megkerült farkast, mely felett já tékosan lebegtek a könnyű szár nyű pillangók . . . Messziről hallatszott a láncra vert kutyák csaholása, s a kis farkaskülyükuek eszébe jutottak vicsorgó fogai és a szőrét borzoló fekete szörnyeteg, a macska. Egy pillanatra még felvillant emiékeze tében a karosszék ... s az ember . . De boldogan maradt a rengeteg erdőben az fi szép. erős és szabad anyja mellett. AMOS ÁGNES fordítása TORD A FEJED * TORD A FEJED * TÖRD A VÍZSZINTES: 1. A vízszintes 35. egyik mondásának első része (a nyíl Irányában folytatva |. 18. Szabadságszerető, harcias, nomád törzs a Szaharában. 19. Kutya. 20. Levenné. 21. Morzebang. 23. El mélet része. 24. Közepetlen rés! 26. Leánynév. 27. Végnélkül ugat! 29. Martin autőjelzése. 30. Görög betű. 31. Nem hisz. 33. Fordított személvnévmás. 34. Poszméh fék hiba). 35. 11125. február 18-án született világhírű magyar regényíró. 39. Fiú név. 40. Török, apa 41. A függőleges 17. folytatása. (Az idézet befejező része). 42. Elpárolog. 43. Tantál vegyjele. 46. L-el régi hangszer. 47. Végtelen napi 48. Loin mássalhangzói. 49 István, Gábor, Tibor. 50. Húszon négy óra, és a vízszintes 30. 53 Tábor járás autójelzése. 54. Gőz. 56. Rovar egynemű betűi. 57. Aki a filmeket készíti. 60. Tiltószó 61. Indiai költő. 1913 han megkapta az irodalmi Nóbel-díjat FÜGGŐLEGES: 2. Fél ital. 3 Nulla része. 4. Ballag, nehézkesen baktat. 5. F.gy betű pótlásával ke vert rétes! 6. Vissza: ipari növény. 7. Nagyon öreg 8. Igen London ban. 9. Szibériai folyó 10. Bal peremei 11 Tenffer angolul. 17, Az idézet folytatása (a nyíl irá nyábanl. 12. Muzsika. 13. L-el a végén férfinév. 14. Nem nekem 15 VLO 16 Személyes névmás (ék hiba). 22. Leánynév. 24. Több mint ismerőse. 25. Kínai mezőgazdasági szövetkezet. 28. Hibás Anna! 30. Ravasz állat. 31. Vallás. 32. Övezet. 33. Képmás latinul. 35. Nem rossz (ék hibal. 36. Nem ezt. 37. Ök nélkül örök! 38. Bibliai vadász. 39. V-vel férfibecenév. 44. Vissza: energiaforrás. 45. Pusztító. 48. R el a végén koncentrációs tábor. 50. Tagadó szó. 51. Ütlevél szlovákul. 52. Ük. 53. Rak. 54. Farkatlan pávai 55. Aréna nagyobbik része. 58. PY. 59. Irón mássalhangzói. 60. Nagy Károly 81. Közepetlen tan 62. Kötőszó. Beküldte: Diószegi l,ajo», Lelesz KÉT HETE MEGjELENT FEJTÖRŐNK MKGFE|TÉSE: Olcsó húsnak híg a leve. Szegény ember vízzel főz KIK NYERTEK Két hete megjelent fejtörőnk helyes megfejtői közű! könyvju talomban részesülnek: Karádi Gyula. Perbenyík. Tóth Antal, Tar doskedd, Komárom y Sándor, Du namocs. Lajgút Valéria Rimaszom bat. Palkovics Ferenc, Párkány. Leveleiteket. megfejtéseiteket az alábbi címre küldjétek: Üj Szó, GYERMEKVILÁG, Bratislava, Gor kétau, 10.