Új Szó, 1970. február (23. évfolyam, 27-50. szám)

1970-02-22 / 8. szám, Vasárnapi Új Szó

nak. Vállalja a szolgálatot és részt vesz a gyakorlatokon. — Ügy gondoltam, egy ideig még megtartom fegyverem ... Apja fia 1 s Győzelmes Február törté­A nelmi jelentőségét nem homályosítják el az évti­zedek, sőt a közelmúlt eseményei egyenesen kényszerítenek tanulsá­gának felidézésére. A februári napokban meg­jelent az események színpadán a munkásosztály fegyveres ereje -a népi milícia, a munkásosztály hatalmának szimbóluma. Valójában több mint szimbólum, olyan erő, amellyel rend­szerünk ellenségeinek mindenkor szá­molniuk kell. A népi milícia tagjai — munkások, értelmiségiek — minden szakaszon éppen úgy dolgoznak mint munkatársaik, de szabad idejükből többet áldoznak a közös ügyért, mint mások. Állandóan készültségben él­nek ... Négy évtized Oros Györgyöt kereken negyvenegy éve vették fel a pozsonyi kikötőbe rakodómunkásnak. Akkor tizenkilenc éves volt, ma hatvan. — Április elsején már nyugdíjas leszek. Ez nem áprilisi tréfa. Közepes termetű, széles vállú férfi. Szavaiból derű árad. Munkatársai azt mondják, nem tud haragudni. Ifjú korában gyakran hallgatta Ma­jor István előadását a Duna utcai Munkásotthonban. Mint annyi sok munkásfiatal, ő is a párt felé vezető úton haladt. A „soratói" az első nagy leckét 1938-ban kapta, mikor Öligetet megszállták a németek. Behívatták a Gestapo irodájába s figyelmeztették: egyetlen feladata van, becsületesen dolgozni a birodalomért, és ha neta­lán más is érdekelné, akkor ... Két nap alatt kellett új munkahelyet ta­lálnia. Nem talált. így több társával együtt lehetőséget kapott, hogy „ön­ként" vállaljon munkát egy németor­szági gyárban. — Dolgoztam és rettegtem. A há­ború kitörése után egymás után tűn­tek el a gyárakból a „gyanús" mun­kások. Nem akartam tovább Németor­szágban dolgozni. Jó barátok tanácsol­ták, hogy kérjük a magyar állampol­gárság lelújítását és a kiutazási en­gedélyt. 1942-ben kapták meg az engedélyt, átköltöztek a Csallóközbe, Tejfaluba. Itt érte a családot a felszabadulás, innen költöztek vissza a háború befe­jezése után Úligetre. — Visszamentem a kikötőjbe, belép­tem a pártba. 1946. tavaszán kezdődött az áru­szállítás, de a következő évben olyan alacsony volt a vízállás, hogy alig dolgoztak. A rakodómunkásokat bri­gádra küldték a nagyüzemekbe, ahol szükség volt a munkáskézre. Ö egy csoporttal a Matador-üzembe került. — Már 1948. januárjában szervez­kedtünk, minden utasítást pontosan végrehajtottunk. Tudtuk, kik a meg­hízható egyének, akiknek fegyvert le­het adni. Februárban visszakerültem a kikötőbe, ahol Bojsza Imre, Sluka József és Taraba Augustín szervezte meg a népi milíciát. — Mire gondolt, mikor fegyvert kapott? — Azt mondtam, gyerekek, most már szabad hangosan gondolkodnil Kevesen voltak, egész napokon és éjjeleken át szolgáltak. A kikötő nagy területen fekszik, fontos hely, min­denféle egyén megfordul itt. Vigyáz­tak a nép vagyonára. Sétálunk a rakparton, Oros bácsi tolja a kerékpárját, s mindössze any­nyit mond: régen volt... A kikötő második otthona. Számára több, mint munkahely, mert az utób­bi negyedszázadban nemcsak a bérért dolgozott, rengeteg társadalmi mun­kát végzett, amiért nem várt senkitől köszönetet. Azok közé a munkások közé tartozik, akik a mezőgazdaság szocializálásának időszakában többet voltak a falvakon, mint a családjuk­kal. A kikötő vezetősége hatékonyan segítette a védnökségük alatt levő szövetkezeteket. Jól ismerik Eperje­sen, Várkonyban és Nagylégen is. — Megalakítottuk Öligeten a CSE­MADOK helyi szervezetét.' Meggyőz­tek, vállaltam az elnöki tisztséget. Közben az évek elfutottak, de a tiszt­ség megmaradt... E tisztséghez párosult képviselői megbízatása. Több mint másfél évtize­de élvezi a választói bizalmát. Dolgo­zik a közrendészeti bizottságban. Megbízatási ideje alatt még nem hiányzott egy ülésről sem. Ha szük­séges, műszakot cserél, de feladatát mindig pontosan elvégzi. Az sem véletlen, hogy a szövetke­Arca hasonlít az édesapjáéra, de termete két fejjel magasabb. Ifjú Oros György darukezelő a kikötőben. Helyesebben, a hajózási idény alatt — vagyis a tél kivételével — ez a fő foglalkozása. — Télen mindenes vagyok, mint a többiek. Dolgozok a műhelyben, javl­tom a darukat, s ha szükséges, akkor személy- vagy tehergépkocsiba ülök és vezetem. Aki azt akarja, hogy min­dig kapjon munkát, annak több szak­mát keil ismernie. Télen szünetel a szállítás. A rako­dómunkások egy csoportját brigádra küldik az üzemekbe. A téli kikötőben hajók és uszályok sorakoznak egymás mellett. Látom, tömve vannak a rak­tárak és a rakparton is egyre több a szállításra váró áru. Most télidőben csupán a műhelyekben folyik teljes ütemben a munka, a gépek javítása. Naponta alig egy-két daru dolgozik. Február első hetében jártam a kikö­tőben. Délután fél ötkor már olyan sűrű köd telepedett a Duna-partra, hogy a darufülkéből nem láttam el a rakpart széléig, pedig hatalmas fény­szórók világítottuk. így nagyon rövid volt Oros György délutáni műszakja. A harmincegy éves fiatal ember ti­zenkét éve dolgozik a kikötőben, ötö­dik éve darukezelő. Volt Időszak, mi­kor mindig ugyanazon a darun dolgo­zott, ketten váltották egymást. Aztán változott a munkaszervezés. Most már senkinek sincs „saját" daruja. Ennek a beosztásnak az az előnye, hogy minden darut megismernek, változatosabb a munka, mivel külön­féle árut raknak. Hátránya, hogy nem •mindenki gondozza egyformán a da­rut. Ha az egyik műszakban felülete­sen végzik el a hibák javítását, akkor a másik műszakban dolgozó ráfizet, TÖBB MINT KE p zet életének kezdeti éveiben a CSE­MADOK-tagok végezték a legtöbb bri­gádmunkát. Mikor megkapták az első traktort, nem volt aki a kormánya mögé üljön. Munkahelyén fizetetlen szabadságot kért és néhány hónapig a szövetkezetben brigádozott. A kikötő­ben négyszer annyit keresett volna. Nem volt szövetkezeti tag, mondhatta volna, hogy semmi közöm a faluhoz. — Valakinek járni kellett a gép­pel ... Azok közé a névtelen ezrek közé tartozik, akik a társadalmi munkát, a közösért vállalt áldozatot természe­tesnek tartják. Negyedszázada vallja magát kommu­nistának, cselekedetei és élete bizo­nyítja az eszme iránti hűségét. Olvas­hatjuk nevét a városi és a kerületei pártbizottság Becsületkönyvében. Em­lékérmet kapott a köztársaság meg­alakításának 50. évfordulóján, s már régebben megkapta a közlekedési mi­nisztertől a „Kiváló dolgozó" kitünte­tést. Miközben végigsétálunk a rakpar­ton, munkatársairól, a rakodómunká­sokról beszél. Nehéz testi munkát vé­.geznek, ezen a munkaszakaszon még gyermekcipőben jár a gépesítés. El­mondja, hogy március végén nem bú­csúzik véglegesen a kikötőtől, to­vábbra is tagja marad a népi milíciá­gyakran kell javítania. A darukezelés csupán látszatra könnyű feladat. — Gyakran dolgozok a műhelyben, de legjobban mégis a darufülke vonz. Ez a munka fizikai erőt, de ugyanak­kor erős összpontosítást kíván. Olyan ez, mintha idegen nagyvárosban ve­zetném az autót. Ha elvétem a sza­bályt, magam is megsérülhetek. Ha a darun hibázok, akkor elsősorban a rakodók életét veszélyeztetem. Ezért kell nagy öszpontositással figyelnem. Ha azt mondanák, választhat bár­milyen szakmát — a hegesztőtől az orvosig — és kívánsága teljesül... — Erre az apám valami olyasfélét mondana, hogy „pihent agy". Nem hiszek a földöntúli lények erejében, ez gyermekmese. Különben nem cse­rélnék szakmát senkivel... Valahol ott' kezdődik az EMBER, hogy tudja, mire képes .. . Heten voltak testvérek, közülök ketten fiatalon meghaltak. A szülők három fiút és két leányt neveltek fel. A fiúk közül ő volt a legidősebb, ha­todik életévét taposta a felszabadu­láskor. Öligeten nőtt fel, kisfalun a nagyváros tövében. A régi rendszer­ből nincsenek emlékei, de olyan csa­ládi körben nevelkedett, ahol beleol­tották a múlt és a jelen összehason­lításának szükségességét. Ifjú korában megtanulta becsülni a jelent, s amint felnőtté érett, azok közé állt, akik mindig többet akarnak, vállalva a pél­damutatást. — Nekem soha nem mondta az apám, hogy lépjek be a pártba vagy a milíciába. Mégis beléptem ... — Volt példaképe? — Szeretem az apámat, ha valamit elhatározott, azt mindig megvalósí­totta. Talán nem tudatosítottam elég­gé, de szerettem volna egy kicsit hoz­zá hasonló lenni... Nem véletlenül mondta az egyik idős elvtárs: Az alma nem esett mesz­sze a fájától... Két ember életútját vázoltam. A hétköznapok forgatagában, a hozzá­juk hasonló ismeretlen ezrek továb­bítják február eszméit, ápolják hagyo­mányát, s készen állnak védelmére is. A szimbólum évről évre felújul, fiúk és unokák lépnek nagyapáik nyomdo­kaiba. Kísérje őket társadalmi meg­becsülés! CSETŐ JÁNOS SZAMOK I és TÉNYEK Marx és Engels művei a Szovjetunióban Az össz-szövetségi könyvki­adói kamara adatai szerint 1968. január l-ig a Szovjetunióban Marx és Engels műveit 2394 ki­adásban, összesen 85 428 000 pél­dányban, 77 nyelven (a Szov­jetunió népeinek 48 nyelvén és 29 külföldi nyelven) adták ki. Marx és Engels műveinek el­ső orosz kiadását az Oroszor­szági Kommunista (bolsevik) Párt XIII. kongresszusának ha­tározata alapján készítettékelő, és ez 1928—1946 között jelent meg. Huszonkilenc kötetből (34 könyvből) áll, s körülbelül más­félezer művet, s csaknem há­romezer levelet tartalmaz Marx­tól és Engelstől. összes pél­dányszáma — 1 292 000 volt. Az SZKP Központi Bizottsága rendeletére a Marxizmus—Leni­nizmus Intézet 1955-ben kezdte meg Marx és Engels Művei má­sodik kiadásúnak kibocsátását. Eddig 39 kötet jelent meg, s ezek 5500 művet és levelet tar talmaznak. Négyszáz írás első ízben jelent meg. Még tizenegy kötetet bocsátanak ki. 1967-ben az SZKP Központi Bizottsága mellett működő Mar­xizmus—Leninizmus Intézet és a Német Szocialista Egységpárt Központi Bizottsága mellett mű­ködő Marxizmus—Leninizmus Intézet hozzálátott Marx és En­gels művei közös kiadásának, e művek eredeti nyelvén való előkészítéséhez. A teljes kiadás­ba be fogják venni Marx és Engels műveit és leveleit, vala­mint vázlatait, jegyzeteit, kéz­iratváltozatait, az életük folya­mán megjelent művek szerzői javításait. 1968 februárjában volt 120 éve annak, hogy megjelent Marx és Engels „Kommunista Kiált­ványa". Ez a történelmi doku­mentum Londonban 1848-ban kü­Jönkiadványként jelent meg. A „Kiáltvány" első orosz kiadása 1869-ben Genfben látott napvilá­got Bakunyin fordításában. Baku­nyin több helyen eltorzította a „Kiáltvány" tartalmát, ezt 1882­ben ugyancsak Genfben megje­lent fordításában Plehanov ja­vította ki. A Plehanov-fordítás vetette meg az alapját a „Ki­áltvány"-ban foglalt eszmék oroszországi széles körű elter­jedésének. Jelenleg nincs olyan ország, ahol a „Kommunista Ki­áltványt" ne ismernék. Több mint 100 nyelven jelent meg. A „Ki­áltvány" a Szovjetunióban 398 kiadásban, 71 nyelven, összesen 17 561 példányban jelent meg. Oroszország volt az első olyan ország, amelyben Marx „A tő­ke" című művének első kötete németből oroszra fordítva meg jelent: a fordítást G. Lopatyin és N. Danyielszon 1872-ben ké szítette Oroszországban „A tő­ke" első kötete akkor 3000 pél­dányban jelent meg. Az 1907— 1909. években I. Szkvorcov— Sztyepanov marxista tudós munkatársainak egy csoportjá­val új orosz - nyelvű fordítást készített „A tőke" három kö tétéről. Ez a fordítás volt Marx műve valamennyi későbbi ki­adásának alapja. 1872-től 1917 ig a „A tőke" Oroszországban 13 kiadásban, összesen 59 630 példányban jelent meg. Az össz szövetségi könyvkiadói kamara adatai szerint a szovjethatalom éveiben „A tőke" a Szovjetunió­ban orosz nyelven, a szovjet népek' nyelvein és más idegen nyelveken összesen 172 kiadás­ban, 6 137 000 példányban látott napvilágot. (Orosz nyelven ed­dig 90 kiadása van, összesen 5 033 000 példányban.)

Next

/
Thumbnails
Contents