Új Szó, 1969. november (22. évfolyam, 257-281. szám)

1969-11-07 / 262. szám, péntek

A FORRADALMI HAGYOMÁNYOK SZELLEMÉBEN Ápoljuk a barátságot AZ ELMŰLT EV Januárját kö­vető egészségtelen, szélsőséges és politikai áramlatok a Cseh­szlovák—Szovjet Baráti Szövet­ség munkájában is éreztették káros hatásukat. Ma — nem utolsósorban a CSSZBSZ veze­tőinek áldozatkész munkája eredményeképpen — a szerve­zetek életében ismét fellendülés tapasztalható. Helyenként a te­vékenység még sokrétűbb, vál­tozatosabb, mint azelőtt. Erről győződtem meg a CSSZBSZ rozsnyói járási bizottságán tett látogatásomkor. Felújítjuk és még jobban el­mélyítjük baráti kapcsolatain­kat, amelyek bennünket tör­vényszerűleg, érzelmileg és ésszerűségi szempontok alapján is a Szovjetunió nemzeteihez fűznek — olvasom többek kö­zölt a járási bizottság tervében, amit beszélgetésünk kezdetekor Ján Polák, a járási vezetőség alelnöke adott a kezembe. A tervből azt is, hogy a járási bi­zottság az 1969-es év első felé­ben fő feladataként a politikai­szervező tevékenységet jelölte meg. Hatékony munkával — az önkéntesség elvét tartva szem előtt — igyekeztek járási szer­vezetüket megerősíteni és szám­belileg bővíteni. Az elért ered­ményeket véve alapul elmond­hatjuk, hogy e fő feladatukat hiánytalanul teljesítették. Ezt igazolják az alelnök szavai: — Járásunkban jelenleg negy­venen felül van az aktívan dol­gozó alapszervezetek száma. Fo­lyamatosan továbbiak alakul­nak, elsősorban az egyes üze­mekben. A meglevő szervezetek taglétszáma állandóan növek­•ü Eddig ismeretlen Garcia Lorca kéziratot fedeztek fel és hitelesítettek a mexikói szak­emberek. Az Un viaja a la luna (Utazás a Holdra) filmforgató­könyv, amelyet 1929-ben írt — néhány óra alatt — a szürrea­lizmus hatása alatt álló költő. A forgatókönyvben nincsenek dialógusok, mert Lorca akkor­tájt csak a „látható színház­ban" hitt, és mélyen lebecsülte a szövegek hatását. * Londonban megjelentették azokat a beszédeket, amelyeket az irodalmi Nobel-díj nyertesei mondottak 1901 és 1967 között azokon az ünnepségeken, me­szik. A gömörhorkai alapszer­vezetünk másfélszáznál több tagot számlál, és csak az elmúlt napokban tíz további egyént vettek fel soraikba. Ugyanígy megemlíthetném a feketeleho­tai, a rákosbányaí, a jolsvai és a további szervezeteinket. A POLITIKAI-SZERVEZŐ tevé­kenységen kívül nagy gondot fordítanak a kétoldalú kapcso­latok fejlesztésére. A járás üze­mel, szövetkezetei, iskolái és azok szovjet partnerei között szoros az együttműködés. A já­rásnak mint egésznek barátsági szerződése van a munkácsi kör­zettel. Ez ideig már több köl­csönös látogatásra került sor járási viszonylatban. A nyáron pedagógusküldöttség járt a Szovjetunióban. A járás szövet­kezeteinek küldöttsége is ellá­togatott már a munkácsi kerü­let szövetkezeteibe, a nőszövet­ség pedig a Kárpáton túli Terü­let testvérszervezetének baráti látogatását várja. Ugyanígy em­líthetjük a rozsnyói magyar ki­lencéves alapiskolát, amely már tíz éve tart fenn kapcsolatot a munkácsi Zalka Máté iskolával. Ezek a kapcsolatok a régi ha­gyományokon alapulnak, és nem szakadtak meg a szovjet­ellenes erők okozta legnehe­zebb napokban sem. Legújab­ban az üzemek is keresik a kapcsolatokat szovjet partne­reikkel. így például a Jolsvai Magnezit Üzem és a Betléri Er­dőgazdaság. A kölcsönös ta­pasztalat és eszmecsere pozití­van mutatkozik meg az üzemek termelésében. Ezenkívül távolabbi vidékek küldöttei is gyakran fordulnak meg a rozsnyói járás területén. A betléri nyári békeünnepélyen negyventagú grúz táncegyüttes lépett fel. A közelmúltban pe­dig az üzbég Komszomol mű­vészegyüttese is járt a rozsnyói járásban. A CSSZBSZ rozsnyói járási bizottsága a hozzájuk ellátoga­tó szovjet polgárokat és kül­döttségeket közös összejövete­lekre, beszélgetésekre, kérdezz­felelek estekre viszi el az egyes üzemek és falvak alapszerveze­teibe. Ezen összejövetelekre azokat is meghívják, akik eddig nem tagjai a CSSZBSZ-nek. — Velük is meg akarjuk is­mertetni szovjet szomszédaink életét, nézeteit és szokásait. A „kívülállókról" megfeledkezni, ez lenne a legnagyobb vétek. A meghívottak közül nem is egy éppen az ilyen összejövetelek és eszmecserék után kérte fel­vételét a CSSZBSZ tagjainak so­rába — jegyzi meg az alelnök. A barátságot csak erősbíti a kölcsönös megértés, nyelvi problémamentesség. Ezt tudják a járási bízottság vezetői is. Ezért újították fel a Puskin-em­lékversenyt, mégpedig nagy si­kerrel. A helyi selejtezők után negyvenhatan vetélkedtek a járási döntőbe „a legjobb orosz nyelvű szavaló" címért. Emel­lett újjászervezik az orosz nyelvi klubokat, ahol a nyelv­tanulás mellett az orosz iro­dalmat fogják propagálni ere­detiben és fordításban. A JÁRÁSBAN forradalmi ha­gyományokra épül a két nemzet baráti együttműködése. — Nekünk — amint Ján Polák külön kiemelte — e hagyomá­nyok szellemében kell tovább­fejleszteni együttműködésünket, Ez mindannyiunk közös ügye, amit jövőnk érdekében tudato­sítanunk kell. EGRI FERENC A Grafikusok Klubjának harmadik kiállítása A Városi Képtárban a grafi­kai művészet klubba tömörült művelőinek lapjaival találko­zunk ismét. Nyolc művész, nyolc egymástól eltérő, kialakult egyéniség. Mindannyian új ho­rizontok keresői. Mindegyikük más szemmel nézi és látja a világot. S valamennyien más­kjpp fogalmazzák meg elkép­zeléseiket, vetítik ki belső én­jüket. Közöttük van Orest Dubay, a Képzőművészeti Főiskola taná­ra. Ö a látási csalódásokat ki­használható Optical Art, vagyis Op Art nyelvén szól. Müveinek vibráló hatású, tiszta szerkesz­tésű ornamentikáját nem metszi fába, sem linóleumba. Az üveg­lap alatti fehér alapra húzott egyenesek fölött elhelyezett, s ezeket metsző vékony, sötét le­mezkék bonyolult csillagmintát képeznek, vagy sötétmag körül remegő sugárrendszert. Ezek egyike az oravai Tesla számára készült terv makettje, amely­nek geometriai tisztasága kitű­nő összhangban van a Tesla modern technikai jellegével. A fiatalabbak majdnem kivé­tel nélkül Vincent Hložník is­kolájából kerültek ki. S ez azt jelenti, hogy fölényes mester­ségbeli tudásukkal és művészi igényességükkel modern forma­adás és kötetlen képzelet páro­sul. Jozef Baláž alakos kőraj­zai között bonyolult felépítésű torzók és újhatású illusztrációk szerepelnek. Viera Bombová sö­tét alapú lapjaiból mély színek ragyognak föl. Finom vonalrlt­musú, gazdag fantáziájú Emlé­kei mellett sorakoznak fel a V. Gergelová: Éjszaka a kertben. kicsinyek vidám kacagását ki­váltó üdén mókás illusztrációi. Albin Brunovský dús ornamen­tális keretbe foglalja a Szép Itáliában nyert élményeinek költői átfogalmazását. Miroslav Cipár nem a széles skálájú grafikai nyelv kifejező eszközeit alkalmazza. Dekoratív hatású összeállítását változatos formájú, élénken színezett, lak­kozott faelemekből ötletesen építette meg. Viera Gergelová poétikus tartalmú lapja: az Éj­szaka a kertben, s a Madarak visszatérnek választékosan le­tompított szürkékkel, feketék­kel, halványan csillanó ezüs­tökkel rögzített érzékeny mű­vészi meglátások. Emil Sedlák brilliáns techni­kájú, szépen árnyalt, a fekete és fehér erős ellentétével ope­ráló munkái erotikus kihangzá­súak. Annál józanabbak Miloš Urbásek hűvösen kiszámított mértanias megoldású laojai. BÁRKÁNY JENŰNÉ Kulturális hírek lyeket a díjkiosztás alkalmából rendeztek. A leghálálkodóbb, leglojálistább szöveget Knut Hamsun mondta — és Thomas Mann, az ő szövegét azonban gyilkos iróniának minősíti a fi­lológia. •ír -Ötórás filmet készítettek Mahatma Gandhi életéről szü­letésének századik évfordulója alkalmából. A dokumentumfilm angol, német és hét indiai nyelvű változatban készült el. ú Emmanuele Riva, akit a Szerelmem, Hirosima és a Thé­rése Desqueyroux főszerepeiből ismerünk, Kareosi Kurahara ja­pán—francia koprodukcióban készített filmjében, az 5000 ki­lométeres szafari-ban lépett is­mét a közönség elé. •ír Miután az Observatore Rn­mano, a Vatikán lapja erkölcs­telennek nevezte Serge Gains­bourg és Jane Birkin egyik le­mezét, a lemez háromnegyed millió példányban kelt el az európai piacokon. A reklám — reklám. ťr A prágai opera új rende­zésben játssza Mozart Don jüanját. Ezen a színpadon volt különben az opera ősbemutató­ja is, 182 évvel ezelőtt. ami* Sartre drámája filmen Sartre „Fal" című elbeszélé­sét filmen láttam. Cselekménye a spanyol polgárháborúban ját­szódik le. Arról szól, hogy há­rom fiatalembert a fasiszták halálra ítélnek és bezárják őket egy cellába. Az egyik elítélt an­gol, a másik francia, a harma­dik, a legfiatalabb spanyol. A filmben tehát három nyel­ven beszélnek és a pergő képek a fiatalok utolsó éjszakáját mu­tatja be. A legfiatalabb, aki 17 —18 éves lehet, állandóan ár­tatlanságát hangoztatja. Azt mondja, hogy összetévesztették hasonló nevű unokabátyjával, aki valóban harcolt a fasiszták ellen. De keserves panasza, til­takozása mégsem hat rájuk. A frankoista hivatalnok-bírá­kon látni, hogy egy ember nem számít náluk. Mihelyt valakire a gyanú árnyéka esik, vége, a halál fia. A fiatal fiú bele­fárad ártatlansága hangoztatá­sába, és a pricssén elnyúlva a kétségbeeséstől és a kimerülés­től elalszik. Álmában néha fel­nyög, úgy tűnik, mintha ártat­lanságáról szóló panaszát álmá­ban is folytatná... A másik kettő ébren van, ritkán szólnak egymáshoz, ülnek, vagy járnak a cellában ... mint akiknek a szavakra már nincs idejük, in­kább magukba merülve száma­dást csinálnak és úgy tűnik, eszükbe sem jut megbánni azt a tettüket, hogy fegyvert ra­gadtak a spanyol fasiszták el­len. Ez a magatartásuk abból is kiderül, hogy a belga szárma­zású orvossal — aki vigyáz rájuk nehogy az utolsó éjsza­kán elkövessenek valamit ma­guk • ellen, másrészt reméli, hogy az utolsó éjszakán ellá­gyulnak és vallani fognak — nem akarnak szóbaállni. A fran­cia nyíltan a szemébe vágja, hogy neki egy fasisztával nincs semmi közölnivalója. Oly en­gesztelhetetlen benne a harag, a gyűlölet a fasiszta gyilkosok­kal szemben, hogv, ételt sem fogad el a két fasiszta katoná­tól — akik az utolsó éjjelen a cellában őrzik őket — bár ha­lálosan éhes, ezt a tekintetén, amint mohón a kenyérre pil­lant, észlelni. — A másik, az angol elfogadja a kenyeret, de megbánást a fasisztákkal szem­ben tanúsított magatartásáért ő sem érez, inkább a fájdalom, a keserűség gyötri, hogy oly fiatalon kell msghalnia. A kegyetlen, minden reményt nélkülöző fájdalmat mind a há­rom színész, kevés eszközzel ugyan, mégis remek játékkal juttatja érvényre. Egy-egy szög­letes, suta mozdulat, vagy ha­ragtól, keserűségtől, fájdalom­tól izzó tekintet, szemrebbenés, egy-egy tétova lépés, mintha a cella vastag fala összefutna és úgy tűnik, mintha még szű­kebb volna . .. Mindez együtt megrázó képet nyújtott a fia­talok lelkiállapotáról. De reménytelen, halálba In­duló fájdalom is eltörpül ama tragikus helyzet mellett, amely e dráma során kialakul. Virra­datkor ugyanis fegyveres kato­nák jönnek a halálra ítéltekért. Elviszik az ártatlan spanyol fiút, az angol fiatalembert is, aki a katonáktól elfogadta a kenyeret, csak a franciát nem viszik, egyedül hagyják a cel­lában. A franciáról tudják, hogy a legádázabbul gyűlöli őket, tudják, hogy az orvosnak meg­vetéssel a szemébe vágta a fa­sizmusát és hogy e halálos órá­ban is ő a fasizmus legnagyobb ellensége. Azt is tudják róla, hogy a katonáktól nem foga­dott el egy szelet kenyeret sem, holott nagyon éhes volt, de ön­tudata és lelkiismerete a kín­zó éhségnél is nagyobb volt. Nos ezt a franciát, mint olyan valakit hagynak a cellában, hagynak még életben, akitől még valamit megtudhatnak. Még aznap munkába veszik, ve­rik, pofozzák, de ő fölényesen és halálraszántan hallgat: tár­sait el nem árulja. De később, a sok vallatás után hirtelen eszébe jut, ha annyira faggat­ják, kínozzák öt, akkor legalább annyi elégtételt szerez magá­nak, hogy megdolgoztatja, meg­izzasztja őket. ötletét nyomban megvalósítja. A fasisztáknak el­mondja, hogy harcostársai egy temetőben bujkálnak, kapásból a temetőt is megnevezi, utána lelki szemeivel szinte látja, amint a franco-katonák kivonul­nak, körülkerítik a temetőt, minden sírt végigkutatnak, de egy lelket sem találnak ott. így látja és keservében mulat.. Sajnos, a valóságban nem így történt. A véletlen úgy hozta magával, hogy társai valóban abban a temetőben rejtőznek és a francoista gyilkosok rájuk találnak. Amikor a francia ha­lálraítélt megtudja, hogy ki­agyalt bemondása révén elvtár­sai fogságba estek, fájdalmába beleőrül. Ez a magva tulajdonképpen Sartre drámájának. Azt akarja vele mondani, hogy az ember sorsa gyakran ki van téve a vak véletlennek. Ez így igaz, mégis a film megtekintése után az ember úgy érzi, hogy Sartre drámája teljes fegyverzettel azokért száll síkra, akik az em­berségért harcolnak és ezért az igazságért a halált is vál­lalják. A legdrágább könyv A Szajna-parti antikváriusok könyvei közt kutatva az egyik standon legnagyobb meglepeté­semre Hitler Mein kampf fran­cia nyelvű kiadását fedeztem fel. A könyv celofánba volt csomagolva, látni lehetett, hogy nagy gondot fordítottak épsé­gére, sokkal nagyobb gondot, mint a háború idején. Az ára is méltó volt a csomagoláshoz. Nem kevesebb, mint negyven frankot kértek érte. Valóságos vagyont, a többi könyv árához viszonyítva. Baudelaire költe ményeiért 3 frankot kértek, a teljes Villonért 2,50-et, galzac Elveszett illúzlókjáért 6 fran­kot, Stendhal vaskos regényé­ért, a Pármai kolostorért pedig három frankot kértek. Viktor Hugó díszkötésű Nyomorultak­jának mindössze 10 frank volt az ára, de a francia nyelvű, celofános Hitler-műért ennek többszörösét kérték. E szokatlan látványon és áron először felháborodtam és tehetetlenségemben néhány lé­pésnyi távolságról figyelni kezdtem a járókelőket, a vevő­ket, akik látható izgalommal tapogatják a Szajna-parti köny­veket. Kíváncsi voltam, hogy ki fogja megvenni. Nagy örömöm­re azt tapasztaltam, hogy sen­ki feléje sem néz, senki feléje sem nyúl. Ekkor hirtelen meg­világosodott az agyam és meg­értettem a könyv negyven fran­kos árát. Azóta is, ha arrafelé járok, első pillantásom arra a standra esik és arra a celo­fános műre, amely úgy néz ki, mint egy bebalzsamozott halott. És nem tagadom, két hete figyelem már e halott mű sor­sát és őszintén örülök, hogy még a helyén van és nem akad rá vevő. A Rodin-múzeum Ahányszor Párizsba érkezem, ezt a múzeumot úgy látogatom meg, mint jámbor ember a tem­plomot. Most is, amikor az In­valides téren jártam, benéztem a rue Varennesbe, ahol a 77. szám alatt székel a Rodin-mú­zeum. Arra gondoltam, legalább pár percre bekukkantok, meg­nézem a Calaisi polgárokat és a Gondolkodót az udvarban. Sajnos, nein sikerült. Délután tíz perccel öt óra előtt érkez­tem a múzeum elé és az egyen­ruhás, köpcös őr már nem en­gedett be. Hiába kértem, hogy csak az udvart akarom pár percre megnézni, fölényes és közönyös tekintettel nemet in­tett. Bosszúságomban akkor ar­ra gondoltam, hogy Rodin hí­res műve, A pokol kapuja sok figurája között ez az őr is bi­zonyára megkapta a méltó he­lyét. Más híján ezzel vigaszta- l> lódtam, mert biztosan tudom, • ha a kezébe nyomok öt fran­kot, a múzeum kapuja tágra I! nyílt volna előttem. X SZABÓ BÉLA

Next

/
Thumbnails
Contents