Új Szó, 1969. július (22. évfolyam,152-178. szám)

1969-07-25 / 173. szám, péntek

P ©trónénak éppen olyan dolgok miatt tetszett a Cervantes Szálló, ame­lyek miatt mások kellemetlen­nek tartották. Sötét volt, csen­des és csaknem lakatlan. Egyik futó ismerőse ajánlotta, amikor átkeltek a kompon, tőle tudta meg, hogy Montevideo centru­mában van. Petrone fürdőszo­bás lakosztályt kapott az első emeleten, közvetlenül a hallba nyílott. A portán kifüggesztett kulcsok száma után ítélve ke­vesen laktak a szállodában. Mindegyik kulcshoz a szoba számát feltüntető, kicsi, súlyos bronzkorong volt erősítve — a vezetőség ártalmatlan védeke­zése, hogy a vendégek zsebre ne vágják a kulcsot. A felvonó a hallal szemben állt meg, ahol két aszta) volt: a kisebbiken telefon, a nagyob­bikon napilapok. Szobájától néhány méter választotta el a félvonót. A csapból forró víz tört elő; ez kárpótolta a hiány­zó fényért és levegőért. A szoba kicsi ablaka a szomszédos, fo­lyamatosan játszó mozi tetőte­raszára nyílott; időnként egy galamb sétált végig a párká­nyon. A fürdőszobának na­gyobb ablaka volt, de csaknem hiába; egy komor tűzfalra meg a távoli égbolt tenyérnyi da­rabjára lehetett csak kilátni. A bútor jó állapotban volt, fö­lösleges szekrény és állvány is állt a szobában, és ami ritka dolog, sok fogas is. Az igazgató magas, szikár és teljesen kopasz férfi. Aranyke­retes szemüvegen át nézett, és ,az uruguayiak erősen zengő nyelvét beszélte. Azt mondta Petronenak, hogy az emelet na­gyon csendes, és hogy a másik szobában, mely az övével szom­szédos, egy hölgy él egyedül, aki tisztviselő valahol, és csak este tér vissza a szállodába. Petroné a felvonóban találko­zott vele a következő napon. A számmal ellátott kulcsról ismert rá, melyet úgy tartott a markában, mintha nagy arany­érmet nyújtana át. A portás át­vette tőle és Petronétól a kul,­csot, felakasztotta a táblára, és néhány levélről kezdett beszél­ni az asszonynak. Petronénak volt ideje megfigyelni, hogy a nő még fiatal, jelentéktelen külsejű, és rosszul öltözködik, mint a keleti vidékről valók általában. A tárgyalás egy hétig tart­hat a mozaikkészítőkkel. Délután Petrone elrakta ruháit a szekrénybe, az aszta­lon elrendezte papírjait, és für­dés után elindult a belvárosba, közben útjába ejtette ügyfelei­nek irodáit is. Beszélgetéssel és koccintgatással töltötte a napot a Pocitosban, majd egyik ügyfele főnökének az otthoná­ban vacsorázott. Már elmúlt egy óra, amikor egyedül ma­radt a szállodában. Fáradt volt, lefeküdt és nyomban elaludt. Csaknem kilenc óra felé járt, amikor felébredt. Az első per­cekben, amikor emlékezetében még élénkek voltak az éjszakai álom képei, úgy rémlett neki, hogy gyermeksírást hallott az éjszaka. Indulás előtt néhány szót val­lott a németes akcentussal be­szélő alkalmazottal. Miközben felvilágosítást szerzett a troli­buszjáratról meg néhány utcá­ról, szórakozottan nézegette a hallt, amelynek végében két aj­tó nyílt: az övé és a magányos nőé. A két ajtó között a milói Vénusz rosszul sikerült után­zata állott egy oszloptalpon. Az oldalsó fal ajtaja egy kisebb terembe nyílott, ahol az elma­radhatatlan karosszékek és új­ságok voltak találhatók. Ami­kor elhallgattak, dermesztő volt a hotel csendje, úgy tet­szett, mintha sistergő parázs esett volna a bútorzatra és a kőkockákra. Dörrenésnek ha­tott a liftajtó csukódása, és "ugyanilyen volt az újságlapok zizzenése meg a gyufa serce­gése is. Este fejeződött be a tárgya­lás. Petrone, mielőtt betért az Independencia tér valamelyik bodegájába vacsorázni, befor­dult a Július 18-a utcába. Jól haladtak a dolgai, talán még hamarább hazatérhet Buenos Airesbe, mint gondolta. Vásárolt egy argentin lapot, egy csomag cigarettát, és kényelmesen el­indult a hotel felé. A szomszéd mozi mindkét filmjét látta már, és különben sem volt kedve elmenni sehová. Amint belé­pett, a szálloda igazgatója üd­vözölte, és érdeklődött, nem kí­ván-e még valamit. Rövid ideig beszélgettek, elszívtak egy ci­garettát, majd elköszöntek. Lefekvés előtt Petrone elren­dezte a nap folyamán készített jegyzeteit, és minden különö­sebb kíváncsiság nélkül kezébe vette az újságot. Rendkívül fe­szült volt a szálloda csendje; lenn, a Soriano utcában közle­kedő villamosok időnkénti zaja csak enyhítette, hogy aztán új­ból felerősödjék. Unottan, de kissé türelmetlenül dobta le az újságot, vetkőzni kezdett, és közben szórakozottan nézte ma­gát a szekrény tükrében. Meg­lehetősen öreg szekrény volt. A szomszédos szobába nyíló aj­amely panaszos csuklásokkal és hirtelen pityergésekkel vál­takozott, nagyon szaggatott volt, és úgy hangzott, mintha nagyon beteg volna a gyerek. Néhány hónapos csecsemő le­hetett, bár nem sírt annyira élesen, és olyan fuldokló oázás­sal, mint egy újszülött. Petrone, nem tudni, miért, de fiút, gyenge és beteg, fáradt tekinte­tű és ernyedt mozgású gyerme­ket képzelt maga elé. Ez a sí­rás, anélkül, hogy túlságosan felhívná magára a figyelmet, szemérmesen panaszkodott az éjszakában. Ha nincs ott az el­torlaszolt ajtó, nem tudott vol­na áttörni a falon, senki sem tudta volna meg, hogy sír a gyerek a szomszéd szobában. Petrone reggelizés és cigaret­tázás közben kissé elgondolko­dott. A rossz alvás nem tesz előző napokban, most sem hal­lott semmit. A hotel aludt, aludtak a tárgyak és az embe­rek. Petrone azonban, ' mert rosszkedvű volt, éppen az el­lenkezőjét gondolta: hogy sen­ki sem alszik, ébren várakozik minden a nagy csendben. Be nem vallott szorongását bizo­nyára megtudta az egész ház, és most mindenki őt lesi, titok­ban figyeli. Ostobaság az egész. Nem is nagyon vette komo­lyan a gyereksírást, amikor hajnali háromkor ismét fel­hangzott. Felült az ágyban, és arra gondolt, hogy talán hívni kellene az éjjeli ügyeletest, hadd győződjön meg róla, hogy ebben a szobában nem lehet aludni. Olyan halkan sírt a gyerek, hogy időnként nem is lehetett hallani. Petronénak vi­szont úgy rémlett, hogy a sírás AZ ELTORLASZOLT AITÓ * JULIO CORTAZAR argentin novellista, 1914-ben született Buenos Airesben. 1952 óta Pá­rizsban él. tót torlaszoltak el vele. Petrone meglepődve pillantotta meg az ajtót, mely az első alkalommal elkerülte figyelmét. Korábban úgy vélte, hogy az épület már kezdettől fogva szállodának szolgálhatott, de csak most vet­te észre, hogy ez is, mint any­nyi közepes szálloda, azelőtt családi ház, vagy valamelyik író villája lehetett. Arra gon­dolt, hogy ahány szállót csak megismert eddig az életében — elég sokat —, mindegyikben találkozott lezárt ajtóval. Né­melyik rögtön szembetűnt, de legtöbb előtt szekrény, asztal vagy fogas állt. Ezzel, mint ez is, némi kettősséget, holmi sze­mérmes vágyat öltöttek ma­gukra, hogy leplezzék létüket, mint a nők, akik kezüket tart­ják a hasuk és mellük elé, hogy elfedjék magukat. Az aj­tó mégis ott volt. A szekrény felett bukkant elő. Valaha az emberek kopogtak, ki- és be­jártak rajta, behajtották, éle­tet adtak neki, és ezt még most is őrzi a faltól olyannyira különböző fájában. Petrone ar­ra gondolt, hogy talán a másik oldalon is van egy ruhásszek­rény, és talán a szobát bérlő hölgy is ugyanezeket gondolja az ajtóról. N em volt fáradt, mégis jó­ízűen aludt. Három-négy óra telhetett el, amikor félébresztette valami kellemet­len érzés, valami bosszantó és zavaró dolog, amit mintha már tapasztalt volna egyszer. Fel­gyújtotta a villanyt — fél hár­mat mutatott az óra —, majd ismét eloltotta. Ekkor a szom­szédos szobából gyermeksírást hallott. Az első pillanatban nem na­gyon törődött vele. Elégedetten eszmélt rá, hogy az előző éj­szaka is egy gyerek zavarta meg. Miután tisztázódott a do­log, könnyű lett volna elalud­ni. Hirtelen azonban másra gondolt. Lassan felült az ágy­ban, és anélkül, hogy meggyúj­totta volna a villanyt, hallga­tózni kezdett. Nem tévedett, a sírás a szomszédos szobából jött. Az eltorlaszolt ajtó irányá­ból, az ágy vége felől hallat­szott. De hisz ez képtelenség, a szomszéd szobában nem lehet gyermek. Az Igazgató világosan megmondta, hogy a nő egyedül él, és hogy egész napját a hi­vatalban tölti. Majd arra gon­dolt Petrone, hogy talán a nő valamelyik rokonának vagy ba­rátnőjének a gyermekére vi­gyáz ma éjjel. Aztán eszébe ju­tott az előző éjszaka. Bizonyos volt benne, hogy már hallotta a sírást, mert nem lehet össze­téveszteni ezt a sírást, vagy in­kább gyenge nyöszörgést. jót nappali munkájának. Két­szer is ľelébredt az éjszaka, és mindkét alkalommal gyermek­sírás miatt. Másodszor kelle­metlenebb volt, mert a sírás mellett az asszony csitító hang­ját is hallotta, mély és aggódó hangot, amely kissé teátrális színezetet adott neki. Suttogott, de suttogása olyan erővel hangzott át az ajtón, mintha kiáltozott volna. A vigasztalan­ra és esdeklésre a gyermek időnként megnyugodott, de az­tán ismét csendes, vigasztalan szorongással nyöszörgött. Az asszony újból suttogni kezdte azokat az érthetetlen szavakat, amelyekkel minden anya lecsil­lapítja testileg vagy lelkileg meggyötört gyermekét. „Ez mind nagyon szép, de füllentett nekem az igazgató"' — gondolta Petrone, amint ki­lépett a szobájából. Bosszantot­ta a füllentés, és nem is hall­gatta el. Az igazgató csodál­kozva nézett rá. — Gyerek? Ön bizonyára té­ved. Nincsenek is gyerekek azon az emeleten. Az önével szomszédos szobában magányos hölgy lakik, gondolom, ezt már említettem. Petrone zavarba jött. Vagy az igazgató hazudott szemrebbe­nés nélkül, vagy a szálló rossz akusztikája űzött vele csúnya tréfát. Az igazgató kis ideig mogorván nézett rá, mintha bosszantották volna a hallot­tak. „Talán gyávának néz, és azt hiszi, hogy ürügyet kere­sek az elköltözésre" — gondol ta Petrone. Nehéz, csaknem képtelenség volt továbbra is ki­tartani az állítása mellett ilyen határozott tagadással szemben. Vállat vont és elkérte az újsá­gokat. — Bizonyára aimodtam — mondta zavartan, mi mást is mondhatott volna. A kabaré végtelenül unal­mas volt, és a két ven­déglátója sem mutatko­zott lelkesnek; így könnyű volt Petronénak fáradtságra hivat­kozni és visszatérni a szállóba. A szerződés megkötése a kö­vetkező délutánra maradt. A tárgyalás gyakorlatilag befeje­ződött. A hallban olyan nagy volt a csend, hogy Petrone azon kap­ta magát: lábujjhegyen jár. Agya mellett egy délutáni lapot és egy Buenos Airesből érke­zett levelet talált. Megismerte felesége írását. Lefekvés előtt a szekrényt és az ajtó kilátszó részét nézeget­te. Ha a két bőröndjét a szek­rénybe tenné, és ezzel szigeteld né az ajtót, talán megszűnné­nek a szomszédos szoba hang­jai. Ebben az órában, mint az nem szakadt meg, tovább loly­tatódik, és hamarosan felerősö­dik. Eltelt tíz-húsz nagyon las­sú perc, akkor hirtelen csuk­lási lehetett hallani, majjl egé­szen halk nyöszörgést, ez lá­gyan folytatódott, és végül han­gos sírásba torkollott. Rágyújtott és azon töpren­gett, nem kellene-e tapintato­san átkopogni a falon, hogy az asszony elhallgattassa a kicsit. Amint kettőjükre, az asszonyra és a kicsire gondolt, hirtelen azon kapta magát, hogy volta­képpen nem is hisz a létezé­sükben, és egyáltalán nem hit­te, hogy az igazgató hazudott. Ekkor az asszony hangját le­hetett hallani, ez a heves és mégis annyira fojtott vigaszta­lás teljesen elnyomta a gyerek sírását. Gügyögve csitította a gyerekat. Petrone maga elé képzelte az asszonyt, amint az ágy végében ül és ringatja a bölcsöt, vagy a karjában tartja t a gyereket. A gyereket ellen­ben sehogyan sem tudta elkép­zelni, bármennyire szerette vol­na, mintha ez is csak azt bizo­nyítaná, hogy a szálloda igaz­gatójának állítása igazabb, mint ez a hallható valóság. Lassacskán, ahogy telt az idő, és a gyenge, panaszos hangok hol halkultak, hol erősödtek, a vigaszt gügyögő szavak közölt Petrone kezdett arra gondolni, hogy mindez csút becsapás, ne­vetséges és szörnyű játék, amit nem lehet megmagyarázni. Régi történetekre, gyermektelen anyák esetére gondolt, akik ti­tokban játékbabát dajkáltak, vagy vélt anyaságukat rejteget­ték, ami ezerszer rosszabb, mint a kutyák, macskák babus­gatása. Meg sem született gyer­mekének a sírását utánozta az asszony, kőiben üres karjai kö­zött a levegőt vigasztalta, vagy talán könny is áztatta arcát, mert a sírás, amit tettetett, tu­lajdonképpen igaz sírás volt, groteszk fájdalom, a szállodai szoba magányában, melyet a környezet közönye is erősített. P etrone nem bírt elaludni, felgyújtotta a villanyt, és azon gondolkodott, mit lehet tenni. Rosszkedve fenye­getővé vált. megfertőzte ez a légkör, ahol hirtelen minden hiúnak, üresnek és hamisnak bizonyult; a csend, a sírás, a gügyögés ennek az éj és nap­pal közötti órának egyetlen va­lósága, arožíy kíméletlenül be­csapta. Túlságosan kevésnek érezte azt, hogy csak átkopog a falon. Nem volt teljesen éb­ren. bár képtelen volt aludni; maga sem tudta, hogyan, de azon vette magát észre, hogy lassan elmozdítja a szekrényt, és olt áll a csupasz, piszkos aj­tóval szemben. Akkor hirtelen, amúgy pizsamában és mezítláb, rátapadt, mint a százlábú; szá­ját nekitámasztotta a fenyő­deszkának, és fejhangon, egé­szen halkan utánozni- kezdte azt a nyöszörgést, amely a má­sik oldalról hallatszott, majd hangosan nyögött és zokogott. A másik oldalon csend támadt, a következő pillanatban Petro­ne hallhatta, hogy az asszony nagy papucscsattogással végig­fut a szobán, röviden és élesen felsikolt, de sikoltása, mint a megfeszült húr, hirtelen meg­szakadt. Aztán ismét csend lett, és ezt már semmi sem zavarta meg reggelig. Tíz óra ls elmúlt már, ami­kor elhaladt a portás előtt. Fél­álomban, nyolc óra után, hal­lotta az egyik alkalmazottnak meg az asszonynak a hangját. Valaki járkált a szomszéd szo­bában, és bútorokat tologatott. Egy bőröndött és két kézitáskát látott a felvonó közelében. Az igazgató rosszkedvűnek lát­szott. — Jól aludt az éjszaka? — kérdezte hivatalos formaság­gal, és alig leplezte közömbös­ségét. Petrone vállat vont. Nem akart okvetetlenkedni, hiszen már csak egy éjszakát tölt a szállodában. — Most már mindenesetre nyugodtabb lesz — mondta az igazgató, és a csomagok felé intett a szemével. — Délben el­megy a hölgy. Petrone magyarázatot várt tőle, és tekintetével is ösztö­kélte. — Hosszú időt töltött itt, és most hirtelen elmegy. Az em­ber sohasem igazodik el a nő­kön. — Igen — mondta Petrone —, sohasem. Az utcán megtántorodott, olyan szédülést érzett, mely már nem is volt fizikai. Egy keserű kávé kortyolgatása köz­ben úgy eltűnődött a történte­ken, hogy még az üzleti ügyei­ről is megfeledkezett. A ragyo­gó napfényre sem figyelt fel. 0 volt az oka, hogy az asz­szony, félelemtől vagy a szé­gyentől hajtva, elhagyja a szál­lodát. Sok időt töltött itt... Talán beteg, de nem ártalmas. Nem az asszonynak, hanem ne­ki magának kellene elmennie fl szállodából. Beszélnie kellene vele, bocsánatot kérni, és diszkréciójáról biztosítva rá beszélni, hogy maradjon. Félt a szégyentől, meg . attól, hogy az asszony nem várt módon reagálna. Különben is, ebben az órában kell találkoznia két üz­lettársával, nem akarja megvá­ratni őket. Nos, csak bosszan­kodjék az asszony. Közönséges hisztérika, majd talál magának más szállodát, ahol kedvéré dajkálhatja képzeletbeli gyer­mekét. Este azonban ismét rosszul érezte magát, most még job­ban nyomasztotta a szoba csendje. A mikor belépett a szállóba, tekintete akaratlanul is a kulcsos táblára siklott, s észrevette, hogy a szomszéd szoba kulcsa hiányzik. Néhány szót váltott az alkalmazottal^ aki már ásítva várta, hogy el­mehessen, majd belépett a szo­bájába, de kenés reményt fű­zött az alváshoz. Eg'y detektív­regény várta, meg az esti lapok. Szórakozottan rendezgette cso­magjait és papírjait. Meleg volt, teljesen kitárta a szoba kicsi ablakát. Az ágy jól volt megvetve, mégis kényelmetlen­nek és keménynek találta. Vé­gül a kellő csend is megvolt ahhoz, hogy jóízűen alhasson, de számára ez csak nyomasz­tóan hatott. Nyugtalanul hány­kolódott az ágyban, legyőzölt­nek érezte magát, legyőzte a csend, amely fortélyosan vádol­ta, és diadalmasan teljesen fö­léje kerekedett. Öngúnnyal gondolt arra, hogy elűzte a gyereksírást, de ez á tökéletes csend nem elég ahhoz, hogy aludni tudjon, és még kevésbé ahhoz, hogy ébren legyen. El­űzte a gyereksírást, később mégis hallotta, halk volt, tisz­tán ki lehetett venni. Először lélelem fogta el, és szeretett volna elmenekülni, de aztán ar­ra gondolt; nem hazudott az asszony, mikor gügyögött a gyermeknek, hogy elhallgattas­sa, és aludni tudjanak tőle. SZEKERES ZOLTÁN fordítása 1«H

Next

/
Thumbnails
Contents