Új Szó, 1969. június (22. évfolyam, 127-151. szám)
1969-06-22 / 25. szám, Vasárnapi Új Szó
Money and Marriage AVAGY Pénz és házasság Kétrészes összeállításunkban arra a számtalan fiatalt érdeklő kérdésre próbál választ keresni a HF: vajon feltétele-e a jó, boldog házasságnak az anyagi ellátottság, az elegendő mennyiségű pénz? Ma közölt cikkünkben a szakember - a pszichológus szemével vizsgáljuk a kérdést, míg az összeállítás második részében a fiatal házasoknak nyújtott állami támogatásokról nyilatkozik az Állami Bank kereskedelmi igazgatója. A mi szüleink és nagyszüleink jó gondok között, nyomorúságban éltek, de a családi eletük boldog volt. Ezt a boldog családi környezetet vesszük példaképnek ma is. A szerénységet, az önfeláldozást, a türelmet, a megértést, szóval mindazokat a példaként fölsorolt erényeket, amelyek akkoriban két ember kapcsolatának meghatározói voltak. Vitathatatlan, hogy az ember élete a múlthoz viszonyítva, óriási változáson ment át, de további fejlődésére most is éppúgy, mint a múltban kihatnak a társadalom törvényszerűségei. Ezeket a törvényszerűségeket kell tekintetbe vennünk az ifjúság felelősségteljes nevelésében is. A fiatalok megismerkednek, először megszeretik egymást, anélkül, hgy eszükbe jutnának IIII1IHH F az anyagiak. A fiatalok ma általában, szakmát tanultak, hivatást választottak, de ezzel felkészülésük az életre még korántsem merült ki. A fiatal házasok az első években anyagi gondokkal küzdenek, nehezebben biztosítják létfenntartásukat, s ez nem kis mértékben befolyásolja kölcsönös kapcsolatukat, egymás iránti érzelmeiket. Életünk új fejezetével járó gondok és bajok háttérbe szorítva a rokonszenvet és a szerelmet számos nézeteltérésre adnak okot, amelyeknek egyike-másika akár konfliktussá is fajulhat. Ha mindezekhez még idő előtt a gyermek is megszületik, akkor az egyéni érdekek kielégítése már szoros korlátok közé szorul s a fiatalok egyszerre csak észreveszik, hogy elidegenedtek egymástól. Mi tagadás, kissé fura címe van ma kezdődő új sorozatunknak: ? + ?... Azazhogy: ki a férj és ki a feleség ...? A következő hetekben egy-egy világhírű énekesnőt s annak az „árnyékában" élő férjet mutatjuk be lapunkban. Az első pár SANDIE SHAW és JEFFREY BANK. SANDIE+JEFFREY Sandie Shaw, a híres énekesnő, Jeffrey B a n k s s a 1 kötött esküvője után már nem mezítláb, de inkább „pórázon" jár. Jeff helyzete szemlátomást nehéz ebben az egyenlőtlen házasságban: Sandie ugyanis 5 centiméterrel magasabb, népszerűségével és jövedelmével pedig férjét egy teljes fejjel felülmúlta. A huszonhat éves Jeffrey jó üzletember. Felesége, aki eredetileg divattervező volt. nem mondott le szakmájáról a sikeres szereplések ellenére sem. Érdekes, hogy női cipőket tervez, holott a múltban ezeket szinte megvetette. Jeffrey a „Clober" divatcég társtulajdonosa, kivitelezi és eladja Sandie kreációit. Valóban példás tehát a házastársi együttműködés. Nem féltékeny felesége hírnevére, ellenkezőleg, a jövőben be akarja vonni a cég alkotómunkájába. Minden esetre le kell szögeznünk, hogy az anyagi körülmények ugyan nem lényegesek de mégis fontos tényezők, amelyek nagyban befolyásolják az egyén társadalmi magatartását. Igaz, hogy a társadalom számos intézkedéssel megkönnyíti a fiatal házasok, „fészekrakását", de a családi életről vallott felfogásnak és elveknek a fiatalok otthon látott családi nevelésében kell gyökereznie. A rendezett családban felnövő fiatalok egészen másképpen lépnek a házaséletbe, mint azok, akiknek otthonuk nélkülözte a családi élet melegét. Tehát még egyszer: a boldog házasságnak, noha nem ez a leglényegesebb, de egyik fontos előfeltétele az anyagi ellátottság. Rudolf Beňačka, MIELŐTT ELMÉSZ Szerdától, június tizennyolcadikától Pozsony lakosságát a Pozsonyi Líra nemzetközi táncdalfesztivál negyedik évfolyama tartja izgalomban. Az itt közölt szám ugyan nem a fesztiváli dalok egyike, közvetve azonban mégis a szlovák főváros immár hagyományos „könnyűzenei ünnepeire" utal. Szerzői: J. FRANK— ZEMPLÍNSKY. A magyar szöveg KAUSITZ Ottó fordítása. TEMPO Dt TAM60 E 0Ít Mi- t - l6tt ll - m est, odd 7. d« két ke . ^tudomMqynemész, , „',..., ka-rolj még egyszer át, skétszememb* rfni Hí E 6 E» E E? W f » — hé?, tSgymind-azl *t - te - tedd, ___» o - rpi . rôl ál • modoztunlj nézz, i n. o-mely szi-»ed-be T« or • romész_és er-r» A, , Amit E nem is vott o - lyon no-gyonrég,_i tvi . da-szép nyár volt és az i n, rilunkszól mojd egykiss re-gény,_ ize • relmiink Ir • to s kettőnk íj bolt c-tyon kék,__ Mi-e-lóit el» iit • kí a ri • mtry„ ,. H* J - H? n ý , H9 Z Ejy szót :s sijlj, ne vi • la-Jzotj, j'menj o hl • doň ít, H? * Hí Hf , H9 fto fio vól-ní Ml, 4gy vól-junktl mint *ét jó - bo - rót,„ Ml-1-lítt el« » E* E 0&T A dt Ani mész, odd í - de két k» • zeí; H • E« Et £ E? • h-. 0-mi.rol al • mo-doztunle A mi* még,__nem >s veti e . lyon na-gyon rég,_ e a w E nyiryoll, nf;4 o! ' i? • bolt tnosl !s kik,, eso - da-szep Hogyan lettek furfangosak az emberek (NÉGER MESE) F antiországban élt egyszer egy férfi, akit Anansi apónak hívtak. Az egész világon ó volt a legfurfangosabb ember. Nap nap után sokan felkeresték, tanácsot, segítséget kértek tőle. Egy szép napon az ország népe valahogyan megharagította Anansi apót. Ezért ő elhatározta, hogy bosszút áll rajtuk. Ügy gondolta, az lesz a legszigorúbb büntetés, ha megfosztja az embereket furfangosságuktól. És el is kezdte gyűjteni. Amikor már úgy gondolta, hogy valamennyit egybegyűjtötte, egy hasas korsóba tömte, gondosan lepecsételte, és olyan helyre akarta elrejteni, ahol senki sem találná meg. Anansi apónak volt azonban egy fia, akit Kueku Tsinnek hívtak. A fiú észrevette, hogy az apja valamiben töri a fejét és ezért megleste, mit csinál. Másnap meglátta, hogy apja csendben kiosont a házból, nyakába akasztva az értékes korsót. Kueku Tsin nyomába eredt. Anansi apó az erdőbe ment, messzire a falutól. Itt kiválasztotta a legmagasabb, legnehezebben megközelíthető fát és felmászott rá. A nehéz korsó azonban akadályozta őt a kúszásban. Üjból és újból megpróbálta, hogy feljusson a fa tetejére, ahol el akarta retjeni a korsót. Azt gondolta, itt senki sem találná meg a furfangosságot. De a korsó miatt sehogy sem tudott feljutni. Kueku Tsin sokáig nézte apia meddő igyekezetét. Végül már nem bírta ki és rászólt: „Apa. miért nem akasztod a korsót a hátadra, akkor könnyen jelmászhatnál arra a fára." Anansi apó lenézett és megszólalt: — Én azt hittem, hogy a világ minden furfangját, leleményességét ebbe a korsóba zártam. De most már látom, hogy neked több van belőle, mint nekem. A korsó egész tartalma nem adott nekem olyan jó tanácsot, mint tel Nagy haragfában a földhöz vágta a korsót. A korsó egy nagy sziklára esett és összetörött. A benne levő sok-sok furfang szerteszéjjel gurult, és azóta a világon mindenütt furfangosak, agyafúrtak az emberek. (CS. E. fordítása) HUMOR Helyes válasz fóska sírva megy haza az iskolából. Édesanyja kétségbeesve fogadja: — Mi van veled? — Intőt adott a tanító bácsi. — Intőt adott? Hát nem tudtál? — Dehogynem, én voltam az egyetlen, aki meg tudott felelni a kérdésére. — És mégis intőt adott? — Igen, mert az volt a kérdés, hogy ki tett egy darab lekváros kenyeret a zsebébe? Van egy vidám hadsereg, katonája rengeteg, fegyverzetük oly lura, puska helyett ceruza, tollat fognak kard helyett, s hajlongnak a könyv felett, Menetelnek az úton, táska van a hátukon, az ajkukon fiitty és dal, zeng a harci diadal. N'em Ismernek bút, borút, nem viselnek háborút, ni'tli nyernek sok csatát, történelmet, „matikátl". Szeptemberben rukkolnak, tfz hónapig harcolnak, laktanya az iskola, benne a sok katunal S ha eljön a forró nyár, a harci kedv lankad már, elfáradt a sok gyerek, pihennek a fegyverek, a ceruza elkopott, radírgumi elfogyott, tintafolt ül a padon, szamárfül a rajzlapon, tépázott a könyv bele, zsírpacnis a fedelei A tábla nem nyikorog, kréta fürgén nem forog, szeptemberig síri csend, leszerel a regiment! Ott kinn meg az udvaron, zsivaj, lárma, vigalom, integető fák alatt búcsúzik a kis csapat, szól a táskarádió, éljen a vakáció! VERSEGHY ERZSÉBET VÍZSZINTES: 1. Időszerű kíván ságunk első része (a nyíl irányában folytatva). 15. Kérdőszó. 16. Aki beszédet mond. 17. Nem fel. 19. Személyes névmás és izomkötő. 21. Két szó: előd, és görög betű. 22. Kettős betű. 23. Világifjúsági Találkozó. 25. Azonos mássalhangzók. 26. Hajó hátsó része. 28. Spanyolország és Ausztria autójelzése. 29. Figyel. 30. Területegység e? 32. Kívánságunk második része. 34. Üdítő Ital. 36. Angol felség. 38. Lak. 39. Üt. 41. Reped a jég. 43. ünnepélyes hangú költemény. 44. Ide torkollnak az utcák. 46. Vissza: mudárfajta. 48. Víg betűi. 49. Szamárhang. 50. Fogadásnál használt kifejezés. 51. Nem kül. 53. Zúz. 55. Juttat. 56. Ilyen tárgy ls van. 57. Mázolás. 59. össze-vissza kér! FÜGGŐLEGES: 2. Elem! 3. Kérdősző. 4. Nem halála. 5. Tár. 6. lapán pénznem. 7. Mássalhangzó kiejtve. 8. Ki ellentéte. 9. . . . India. 10. Házas-e? 11. Torok része. 12. Állami illeték. 13. Zóna fele. 14. Kívánságunk befejező része (a nyíl Irányában folytatva). 18. Tojás németül. 20. Maró folyadék. 22. Betíi fonetikusan. 24. Göngyöleg. 26. Kerek szám. 27. Ilyen irat is van. 29. Gyermeteg hiszé keny. 31. Király olaszul- 32. Veszteség. 33. Tagadőszó. 35. Német személyes névmás. 37. Női név. 38. Az év ötvenketted része. 40. Kaszáló. 42. Török rang. 44. Megcáfolhatatlan, bebizonyított, 45. Muzsika. 47. Ilyen korcsolya is van. 50. Egyesületbe tartozik. 51. Az 1848 as szabadságharc hős tábornoka. 52. Rés a hajón. 54. Rák betűi keverve. 56. Morzejel. 57. KR. 58. Sándor, Valéria. 60. Tüzet fogott. Beküldte: ÁDÁM ATTILA, Rimaszombat KÉT HETE MEGJELENT FEJTÖRŐNK MEGFEJTÉSE. Előtted a küzdés, előtted a pálya, az erőtlen csügged, a? erős meg állja. KIK NYERTEK? Két hete megjelent fejtörőnk helyes megfejtői közül könyvjutalomban részesülnek: Egri Aranka, Magyarbél, Fehér Pál, Somorja, Szabó László, Királyhelmec, Vanya Károly, Tardoskedd és Mondok László, Dunaszerdahely Leveleiteket, megfejtéseiteket az alábbi címre küldjétek: Üj Sző, GYERMEKVILÁG, Bratislava, Gorkého 10.