Új Szó, 1969. június (22. évfolyam, 127-151. szám)

1969-06-22 / 25. szám, Vasárnapi Új Szó

ni kezdett a láztól, de a doktor nem jött. Úgy éj­fél felé tántorogva megjelent az utcán. Jaj, Allah, részeg, még megsebezheti szegény asszonykámat, ha vért vesz tőle! - villant át az agyamon. A sátán azt súgta, hogy vágjam fejbe a botommal, hadd dögöljön meg ... De mit csináljak, ha Alije orvossá­ga az ő kezében van. Amikor a kapuhoz ért, se­hogysem tudta megtalálni a kulcslyukat. Odaugrot­tam és kinyitottam neki a kaput. „Doktor bej!" szólítottam meg vigyázzba állva, „a kapu előtt van a betegem ... Ég a láztól.. . Vegyél tőle vérpró­bát!" Kék szemét rám meresztette, az arcomba böf­fentett, aztán ... jaj anyám, úgy elkezdett ordítani, hogy az egész környéket fellármázta. Az emberek az ablakokat nyitogatták. „Már megint ti vagytok .,. Még éjfélkor sem hagytok békét az embernek?... Nem elég nektek, ha munkaidő alatt foglalkozom ve­letek?... Szemtelen alakok... Becstelen csürhe..." Ügy ordított, hogy az egész környék hallotta, aztán bement és becsapta az ajtót az orrom előtt. A nagy lármára előjött az éjjeli őr és elkergetett bennünket. Alijét a hátamra vettem és kivittem a városból. Le­fetkettem egy olajfa alá a deres fűre... Aj, uram, biztosan azt hiszed, hogy többé nem mentem ahhoz az orvoshoz... Mert akinek van egy kis érzése, az nem menne többé hozzá ... De én elmentem ... Nézd, szegény asszonyka napról napra fogy. Még meghal... Ha meghal, minek nekem a föld és az olajfák? Esküszöm, hogy összedönteném a viskót, feldúlnám a kertet, behánynám a kutat, kiszaggatnám az oltványokat és elmennék innen örökre... Hogy rövidre fogjam ... öt-hat napig az ágyban feküdt. A városban feketén vettem néhány kinintablettát, be­vette, hát mindjárt jobban lett. Én ezalatt learattam, rendbehoztam a kertet, de elfogyott az orvosság és a láz megint visszatért. Nem vagyok olyan gaz­dag, hogy naponta három-négy tablettát vásárolhas­sak feketén... És ha lenne is annyi pénzem, hát van nekem időm, hogy keressem, ki ad el feketén kinlnt?... Egy nap azt mondja Alije: „Musztafa, mostanában mindig déltájban jön rám a láz, ha reggel lemennénk a városba, éppen leérünk, mire megint rámjön!" Hát ma reggel felkeltünk és el­indultunk... Leültünk a Malária-intézet előtt és vár­tunk estélig ... De a disznó láz csak nem jött... Hát fogtuk magunkat, hogy hazatérünk és itt rá­jött. Még azt sem várta meg, hogy hazaérjünk ... Felvettem a hátamra és eddig, elhoztam ... Az asz­szony könnyű, mint egy kisgyerek, de az út mere­dek és elfáradtam ... Musztafa elhallgatott és maga elé nézett. Már egészen besötétedett s az égen ragyogtak a csilla­gok. Észrevettem, hogy a földön fekvő asszonynak remeg a meztelen lába. Szegényke, idegen férfi előtt szégyenlett jajgatni, nyitott száján át gyor­san és nehezen lélegzett. - Gyerünk!... Segítek neked... Hazavisszük szegényt! - mondtam Musztafának. - Ne fáradj, uram ... Most már kipihentem, kifújtam magam, elviszem én magam is ... Gondolkoztam, hogyan segíthetnék rajta, de nem tudtam semmit sem kitalálni. A kisvárosban csak átmenetileg tartózkodom, rövid idő óta la­kom itt, és nem ismerem az orvost. Sajnáltam, hogy semmivel sem segíthetek rajta és felkel­tem. . . Hirtelen eszembe jutott valami: - Ide figyelj, Musztafa! — szóltam hozzá — Keress egy kis darab üveget... Jól tisztítsd meg, aztán ha rájön a láz a feleségedre, gombostűvel szúrd meg a mutatóujját... Egy-két csepp vért tégy erre az üvegdarabra és vidd el az orvos­nak . .. Musztafa hitetlen szemmel meredt rám: - Hát ez lehetséges? - Miért ne lehetne? A lázas vérben benne van­nak a betegséget okozó mikrobák és ha ezeket a doktor meglátja, előírja a kinint! - Nagyon szívesen, uram... mondta Musztafa. A hangjából kicsengett a kételkedés, mintha azt akarta volna mondani, hogy no, majd meglátjuk. Háromórai út volt még hátra a városig. Nem akartam tovább időzni. Elbúcsúztam tőlük és elin­dultam a völgyben lefelé. Két nappal később, este felé a piacon talál­koztam Musztafával. Lassan ment és elgondolkozva nézegetett a tenyerében valamit. Hozzáléptem. - Mi történt, Musztafa? - kérdeztem. Először nem ismert meg, hosszan rámnézett, az­tán eszébe jutott, ki vagyok. - Te vagy az a bej, akivel a hegyen találkoz­tunk - mondta. - Mit végeztél? - Amint tanácsoltad, úgy cselekedtem, bej! ­mondta kesernyés mosollyal a szája körül. - Meg­mutattam a doktornak az üvegdarabkát. Mondtam neki, hogy akkor vettem az asszonytól vért, amikor a láz rájött. A doktor felugrott a székről és nekem­rontott: „Ki tudja, melyik betegtől vetted a vért? Engem akarsz becsapni?... Kinin kéne, mi? Taka­rodj innen, mert mindjárt átadlak a csendőrség­nek!" ordított rám. A fehérköpenyes szolga megfog­ta a karomat és kidobott. .. Földhözvágta a kezében tartott üvegcserepet, me­zítelen lábával rátaposott. Egy szót sem szólt töb­bet, rám se nézett, elment... Sokáig néztem utána. Aztán megfordultam és ha­zaindultam. A Malária-intézet előtt elmenve, hallot­tam, hogy a kék szemű, pödrött bajszú, szemüveges orvos azt mondja a szolgának, aki éppen a kaput zárta be: - Hányszor mondtam neked, hogy ne ereszd be hozzám ezeket az alakokat! - Hangja idegesen re­megett. - Meghallották, hogy feketén, jó pénzért megveszik a kinint és most egyszerre mind maláriát kaptak... Ismerem a falusiakat, tudom, hogy a pa­raszt milyen gyalázatosan hamis és ravasz ... Fordította: BLASKOVICS JÓZSEF LUDVIK AŠKENAZY: Az embernek számos olyan barátja van, akivel csak futtá­ban találkozott. Valahogy bele­szövődtek az életébe, megtették a maguk kis fellépését, és el­tűntek a színről. Vagy azt mondták: „A gróf úr párbajban sérült meg", vagy azt, hogy „Alenka szívélyesen üdvözli önt, sajnálom, többet nem mond­hatok". Közben bizalmasan rá­mosolyogtak az emberre, vagy titokban fellélegeztek, vagy pe­dig csendesen elmentek egye­nes derékkal és érzelmesen. Minden életnek megvannak a maga hőset és statisztái. Nem adatott meg nekünk, hogy is­merjük valódi szerepüket a já­tékban. Akit először hősnek tartunk, a valóságban gyakran csak statiszta: az élet vakkan­tásai néha végzetté válnak. Volt egyszer egy ember, akit mondfuk Postelfnek hívtak. A háború előtt gimnáziumba, még­pedig klasszikus gimnáziumba járt, ugyanis azt képzelte, hogy az élet értelme a híres carpe diem. Természetesnek tartotta, hogy nagyokat mulasson más számlájára; legkedvesebb szóra­kozása az volt, ha valakit fel­hívhatott telefonon és tréfát űz­hetett vele. A telefonközpont ügyeletes hivatalnokaként mu­tatkozott be, és a tapasztalat­lan asszonyokat, akik egyedül voltak otthon, arra szólította fel, hogy keressék meg a mé­terest és mérfék le, hány mé­ter a telefonkábel a faltól a készülékig. Ha rossz napfa volt, a temet­kezési vállalat ügynökeként je­lentkezett, és azzal, aki felvet­te a hallgatót, közölte, hogy elkészült a koporsója. Ezt mondta: — Akkor hát nemsokára ott leszünk a koporsójával, felve­heti a halotti inget. Fekve vár­fon bennünket. Vagy megparancsolta: — Legyen olyan kedves, hol­nap reggeli hétkor jöjjön el a Lövész-szigetre a papagájával, mindkettőjüket kötelezően be­oltom. Köszönöm. A fiatálember különösen az ilyen és ilyen számú telefon­készülék tulajdonosára ült rá. Kakas Eduárdnak hívták, és mint ahogyan akkor mondták, magánzó volt. Minden péntek délután három órakor a követ­kező telefonbeszélgetésre ke­rült sor: — Jó napot! — ló napot. — Kérem szépen, otthon van a tyúkocska úr? — Öh, nincs! — felelte egy kultivált hang rövid szünet után. — A teleionnál Kakas Eduárd. — Akkor hát a tyúkocska nincs otthon? — mondta min­den alkalommal sajnálatos le­mondással a diák. — Es tojt tegnap? — 0, nem, nem tojt — fe­lelte egy nyugodt, udvarias hang. — Szereti a tojást, diák úr? -— A tojást szívből utálom — mondta az ifjú. — Valószínűleg tévedésről lesz szó. Letette a kagylót és aztán egész héten örült annak, hogy a jövő pénteken délután három­kor ismét felhívhatja Kakas urat, és Tyúkocska urat kérhe­ti majd a telefonhoz. Kakas Eduárd úr minden al­kalommal ugyanolyan nyájasan és zengzetesen válaszolt a kér­déseire. Sohasem mondta neki, hogy tahó vagy csirkefogó, vagy ami még rosszabb, fiatal­ember. Mindig illedelmesen tet­te le a kagylót. ~ A diák éldegélt csendesen és közben öregedett. Szerencsésen átcsúszott a pubertáson és az adoleszcenclán, mafd az érett­ségi vizsgán, és az egyetemi ímmatrikuláclón is. A hangja elragadó férfias baritonná érett. Es most már minden reggel bo­rotválkozott. A világ, amely részben ővele is számolt bizonyos ismeretlen feladatok teljesítésében, tovább haladt a maga megszabott út­ján. Lengyelországra lehullottak az első bombák. Aztán következett 1939. no­vember 17-e, és így Kakas úr péntek délután három órakor hiába várakozott. Pontosabban mondva, a koncentrációs tá­borból nem lehetett telefonálni. A fiatalember legalább ebben az értelemben megjavult. Hogy mi minden történt vele azután, ar­ról egy más elbeszélést vagy regényt lehetne írni. Persze, volt egy kis szerencséje ts, meg­tanulta a dörgést, és egyébként is elég nagy gazember volt ah­hoz, hogy mindezt átvészelfe. És amikor visszatért Prágába, ez május tizennegyedikén, pén­teken három óra előtt tíz perc­cel volt, így szólt magában: „Ahelyett, hogy azon törjem a fejemet, hogyan kezdjem új­ra... különben úgysem jövök rá semmire... ahelyett, hogy keseregjek, azzal kezdem az egészet, hogy felhívom Kakas urat. Ez az egyetlen telefon­szám, amire emlékszem." Így hát belépett egy elha­gyott telefonfülkébe, amely még szürke volt a háború porától. A keze remegett, ezen azonban már semmiképpen sem tudott segíteni. Az arcán megjelent az egykori alattomos bujaság és káröröm kifejezése. Kitárcsázta a számot. — Jónapot — mondotta. — Jónapot. — Kérem szépen, otthon van Tyúkocska úr — mondta, és majdhogynem elsírta magát. A vonal végén valaki sokáig hallgatott, majd azt mondta: — Hát te élsz, te csavargó?! Nohát, ez nagyszerű. — Elek, Kakas úr — mondta az egykori diák. Es abban a pil­lanatban megérezte, hogy való­ban visszatért bele az élet. Ezt nemcsak a pulzusának a meg­gyorsulása, hanem az örömtől való fuldoklás is felezte. Szin­te hallotta, hogy harsogva éne­kel az egész teste. — Valahol ott kell lenni an­nak a tyúknak — mondta. — Nem toft tegnap reggel leg­alább egyet? — De toft, tojt — mondta derűsen az öreg Kakas úr. Teg­nap tojt, a haszontalanja. Egy szép fehér tofást. Látogasson meg, csavargó uram, megfőzöm magának. Legalább eszik egy lágytojást. Es tulajdonképpen ennyi az egész, dehát ki tudja ... KÖVESDI JÁNOS fordítása JOZEF KÔSTKA: Gyerekkori élmények (Bronz, 1966.)

Next

/
Thumbnails
Contents