Új Szó, 1969. május (22. évfolyam, 102-126. szám)

1969-05-08 / 107. szám, csütörtök

1 AKI CSAK EGYSZER járt Prá­gában, nem mulasztja el megte­kinteni a Hradzsint és termé­szetesen az Arany utcácskát. Nemrégiben renoválták a háza­kat, s akár a mesében, vissza­nyerték régi csínjukat, s gazdag sziliekben pompáznak. Piros, sá a, zöld, kék, fehér, mint hatalmas mezei csokor. Éveken keresztül üresen tátongtak a többnyire egyszobás, miniatűr építmények. Szinte hihetetlen, hogy itt valaha is emberek él­tek. Most viszont mindegyikük­nek megvan a küldetése: em­léktárgyakat, dohányt, "levele­zőlapokat, dísztárgyakat, apró csecsebecséket árulnak itt. Az egyikben könyvkereskedés van, falán pedig tábla: Ebben a ház­ban élt és alkotott Franz Kaf­ka. Amint befe­lé igyekszem, észreveszem, hogy az ajtón ez áll: Fran­ciául, németül, angolul, olaszul, hollandul, és magyarul beszé­lünk. Kissé megtorpantam. Gondolkodásra nem sok időm maradt mert már nyílt is az ajtó csilingelt e csengettyű és kedves, őszhajú, Idős néni invitált befelé. — Tessék, tessék körülnézni, nem kell semmit vásárolni, ha­bár kiváló reprodukcióink, klasszikus lemezeink, ritkán kapható könyveink vannak. — Természetesen csehül mondja. S mert én magyarul folytattam a beszélgetést, ő is megszólal magyarul. Hibátlan, irodalmi nyelven. Hellyel kínál, s így ott rekedek. Órákat töltök a ké­nyelmes karosszékben, köze­lebbről is megismerem Jarmila asszony érdekes életét. Természetesen először arról kérdezem, hol tanult meg eny­nyi nyelvet. Végtelen szerény­séggel feleli: Ez nem is sok, most tanulok spanyolul meg egy kicsit arabul." — Ezzel kereste talán ke­nyerét? — Dehogy, sohasem dolgoz­tam, csak most, négy éve. Ezt is csak azért fogadtam el, mert a várban ajánlották fel a helyet. Bennünket, cseheket mindig büszkeség tölt el, ha a várban dolgozhatunk, akár mint portások. Nem tudom, megérti-e ezt, de mi a Hradzsint mindig is nemzeti élet, a hagyomány, a kultúra hordozójának tekin­tettük. Ha megfigyelte, amikor népünket sérelem érte, az em­berek ide jártak erőt meríteni. Ahányszor belépek a kapun, mindig meghatódom, pedig már hetvennyolc éves vagyok ... De a nyelvismeretemre volt kíván­csi. Saját kedvtelésemből fog­tam neki. Nagyon szerettem ol­vasni, és az volt a vágyam, hogy a világirodalom remekeit eredetiben olvashassan. Igaz, meg kell vallanom, kiváló ala­pot kaptam otthon. Édesapám Bécsben járt egyetemre, nagy hazafi volt, világlátott ember, művelt és intelligens. Nem vol­tunk gazdagok, de apám min­den pénzét a cseh újságok, a színház támogatására fordítot­ta. Meg volt győződve arról, hogy egy nemzet kultúrájában él. Anyám szépen festett, sze­rette a művészeteket és a ze­nét. Én orvos akartam lenni, de ez abban az időben egy nő számára szinte lehetetlen volt. Szüleim meggátoltak ebben a törekvésemben, de a tanulásra serkentettek. Így aztán a Ká­roly Egyetemen nyelveket ta­nultam, zeneórákat vettem, zon­goráztam és énekeltem, lova­goltam, teniszeztem, utaztam. Nagyon szeretem a természetet, a sűrű erdőket és a végtelen vizeket. Fiatalságom változatos és gyönyörű volt ámbár mon­dom sokat tanultam. Aztán férj­hez mentem egy katonatiszt­hez, született egy kislányom, a háztartással törődtem. Sokat fordítottam. Férjem mindent megtett, hogy kedvteléseimnek lesz, de egy sem hoz kenyeret a házhoz". Š lényegében igaza volt. Különben én sohasem vágytam a gazdagság után, mindig arra törekedtem, hogy a családom boldog legyen, s hogy a kedvteléseimnek élhes­sek. Most jut eszembe, még iiam szóltam a kerámia- és por­celángyűjteményemről. Sokat utaztam, jártam Angliában, Ju­goszláviában, Magyarországon, Olaszországban, Németország­ban, Svájcban, Franciaország­ban, Szlovákiában, mindenhon­nan könyveket, kerámiát, por­celánt meg recepteket hoztam. Széles körű levelezést folytatok még ma is japán, venezuelai, ausztráliai, új-zélandi, európai barátaim is tudnak szenvedő­jarmila asszony napjai szentelhessem szabad időmet. Nagy növénybarát, művészi ki­vitelű herbáriumai vannak, tu­dományosan is foglalkozik a botanikával. MEGSZÓLAL A CSENGŐ, né­met vendégek érkeznek. Az idős néni feláll, készségesen magyaráz, vagy tíz könyvet ki­rak a pultra, közben megkérde­zi, jártak-e a Nemzeti Múzeum­ban. Elnézem barátságos moso­lyát, fürge mozgását. — Igazán, érdekli az, amit magamról mesélek? Tudja, nem szoktam és senkivel sem a magán életemről beszélgetni. De egy idegennek — már ne haragudjék — ugye az más? Rábólintok, és kérem hogy folytassa. Belefeledkezik a múltba, s látom, mennyire jól esik az emlékezés. — Lányom férjhez ment, négy gyermeke van. Többnyire én neveltem őket, mivel egy fi­zetésből nem lehet megélni. Kí­mélem szegényt, ahogy lehet, nagyon beteg, így is dolgoznia kell. Látja, ha összehasonlítom az ő fiatalságát a magaméval, sajnálom. Tehetséges kislány volt, szépen zongorázik, három nyelvet beszél, de hát, tudja, az apja valamikor katonatiszt volt. Érettségi után hivatalnok­nő lett, s ott rekedt. Most va­lamennyien — szülők, nagyszü­lők — arra törekszünk, hogy unokáinknak tudásunkból a le­hető legtöbbet átadjuk. Ma már könnyeb, de néhány évvel ez­előtt, amikor férjemet nyugdíj­ba tették, én háztartásbeli vol­tam, a lányom pedig súlyos be­teg, bizony sok könnyet nyel­tem. Sohasem veszítettem el a reményt. Prágától hatvan kilo­méterre levő faluba jártam haj­nalonként krumplit szedni, hogy minden tizedik zsák az enyém legyen. Volt úgy is, hogy idegeneknek mostam. Szó­val megpróbáltam már egyet s mást. Közben apámra gondol­tam, aki, ha jó kedve volt, ma­gához ölelt, felsóhajtott, aztán azt mondta: „Sok mesterséged lyemről, s így gyakran meglep­nek ajándékokkal. — Hogy győzi mindezt, hogy tud mindenre kiterjedni a fi­gyelme? — Mindenre? Dehogy, csak arra, amit szeretek. Végtelen kitartás és türelem kell hozzá. E nélkül nyelveket sem lehet tanulni. Mindig a dolgok szép oldalát kell keresni. Nekem a nyelvtudás és a könyvek, renge­teget nyújtottak. A szép élve­zetén kívül megismertem más népek életét, történelmét, vilá­gát. S látja, a mai napig nem tudom megérteni, hogy a XX. században még mindig ezrek és ezrek veszítik el életüket ér­telmetlen háborúkban. Eddig a történelem még mindig bebizo­nyította, hogy a háború nem old meg semmit. Furcsának iű»­het, hogy egy öregasszonyt a világmindenségből ez bántja a leginkább, pedig így van. Ez az egyetlen dolog, ami életkedve­met szegi. Minden ellen fel le­het venni a harcot, a butaság, a betegség, az ínség ellen, csak a rajtunk kívül álló dolgok el­len nem. Elgondolkodik, elérzékenyül, megigazít a falon egy képet, mintha szégyellené, hogy filo­zofálgat. Aztán még hozzáte­szi: — Sok embert ismerek, de még egyiktől sem hallottam, hogy kívánná a háborút. Hiába faggatom tovább, lelke bezárult, mint a mesebeli vár kapuja, hiába dörömbölsz rajta, többé nem kerülhetsz be. Én így is hálás vagyok. Gazdagabb lettem" egy nagy élménnyel. BEESTELEDETT, Jarmila asz­szony letörölgeti a pört, be­csukja a kis bolt ajtaját, vé­gigsétál az Arany utcácskán, betér még a Szent Vítus-teinp­lomba, letekint a városra, aztán indul hazafelé. Vacsorát készít, unokáinak mesél. Azt állítja magáról, hogy olyan, mint min­den más asszony ... OZORAI KATALIN I XriM V. 8. A virágok is a divatot követik / smerik a gerberát? Nem? Ez egy nagyon érdekes virág. Hogy hasonló nevű virágot még soha életükben nem láttak? Ugyan, dehogynem, legalábbis az utóbbi három évben minden bizonnyal, mert most ez Európa kertjeinek a slágere. Nemcsak azért, mert gyönyörű pasztellszínekben, kü­lönböző finom árnyalatokban töndöklik — hasonló egy nagy tarka margitvirághoz —, hanem főleg azért, mert a vázában 14 napig is üde marad. Lám, a gazdasági szempont olyan költői szakmában is érvé­nyesül, mint a virágtermesztés. Mert ugyebár 14 napig nem kell új csokrot venni, s így inkább hajlandók vagyunk kissé többet fizetni a megszokottnál az európai virágpiac újdonsá­gáért. Az idei nyár másik nagyon keresett virága a nőszirom jlris) és ennek minden fajtája. A Flóra 1969 olomouci kiállí­táson ezt a virágot egy apróbb, formában és színben a vad nősziromhoz hasonlatos fajta képviselte. Az olomouci kertészek tearózsával kötötték egy csokorba, s ez a kombináció leírha­tatlanul szép. Egyébként ezen a kiállításon rengeteg művészi ízléssel összeállított csokrot láttunk, amelyek közül aligha lehet kiválasztani a legszebbet. S hogy mi köze van a divatnak a virágokhoz? Bizonyára sokan ismerik azokat a húsos levelű, szőrös ibolyákat, amelyek­nek a lila színe néha rózsaszínűre változik, sőt a virágok szir­mainak a száma is megduplázódik? Ez a virág legfeljebb tíz éve ismeretes, nagyanyáinknak a létezéséről még fogalmuk sem volt. A neve „Saint Paulia" azaz szent Paula. Vagy egy másik meglepetés — mit szólnak hozzá —, hogy egy olyan jellegzetesen őszi virág, mint a krizantém, az év minden sza­kában kapható lesz? Olomoucban már most láttunk sárga és lila krizantémokból kötött hatalmas csokrokat, amelyeket a bratislavai kertészek hoztak ide. Igaz, hogy kisebbek, mint az őszi krizantémok, de ezzel mit sem veszítettek különös ba f likból. Es az orchideák? Az őserdők szépséges növénye a jövőben már nem lesz úgy számon tartva, mint a legünnepélyesebb alkalmak virágdísze, hanem állítólag úgy lehet majd vásárol ni, főleg olyan olcsón, mint mondjuk egy csokor tulipánt. Ugyanis a nyugatnémet Wichmann cég hosszas kutatás után megtalálta az orchideák szaporításának a módját, és így semmi akadálya, hogy bevonuljanak a „köznapi" virágok sorába. Sőt mi több e módszer segítségével nemcsak új fajtákat lehet ki­tenyészteni, hanem ez a forró égövi növény nyugodtan elviseli a hűvösebb hidegházakat is, és aztán — a vázában egy egész hónapig friss marad! Lehetséges az is, hogy a mai rövid nadrá­gos kisfiú az első randevújára majd egy csokor orchideával megy, mert szép is és olcsó is lesz. De az is lehet, hogy három, esetleg öt év múlva j vagy talán még korábban?) ez már be is következik. — Inkább egy csokor virág, mint tíz deka bonbon — hangoztatja Kaníak elvtárs, az opavai kertészet igazgatója, aki a Flóra 1969 megnyitására egyenesen a dorthmundi virág­világkiállításról érkezett Olomoucba. Az igazgató megemléke­zett a virágok, illetve a magok és palánták stb. kiviteléről. Ugyanis hazánkban sok a kitűnő kertész, remek virágfajtákat tenyésztünk, csak sajnos nem olyan mennyiségben, mint ahogy az a külföldi megrendelőknek kedvére lenne. A külföldi meg rendelőnek ugyanis nem fizetődik ki csupán néhány tucatnyi vagy néhány száz mag, illetve palánta megvásárlása, hanem a termesztéshez mindjárt ezret, vagy még ennél is többet rendel belőle. Mi pedig ilyen méretű megrendelésnek bizony nem tudunk eleget tenni. — Mi nagyon drágán termelünk — mond­ta az igazgató. — A világon nálunk van ugyanis a legrövidebb munkaidő. A hétfő eltelik azzal, hogy elmesélik, mi történt szombaton és vasárnap, és a pénteket sem fordítjuk másra, mint arra, hogy megbeszéljük, mit csinálunk majd a szabad időben. Már pedig ezekben az elpocsékolt napokban rejlik minden nehézségnek a gyökere . . . No lám, virágok - s máris visszakerültünk az ökonómiához. Ügy látszik, ez másképp nálunk már nem is megy. Sőt nem­csak nálunk, hanem világszerte, mindenütt. Végső fokon min­den befektetésnek meg kell térülnie. a z olomouci kiállításon különben a modern és a legmoder­Zj nebb „divatvirágokon" kívül a réges-régi hagyományos fajták ts megtalálhatók, még azok is, amelyek már déd­anyáink ablakában virítottak: a tüzes pelargóniák, az angol muskátlik vagy a cineráriák szembeöltő élénk színekben. A központi A pavilont, ahol a csehszlovák kertészetek mu­tatkoznak be, barokk stílusban rendezték. Hol egy antik stí­lusú gipszszobor, hol egy vázát tartó angyalka bukkan a lá­togató szeme elé. A virágok elrendezése is ennek a korszak­nak az ízlését követi. Ez a stílus és a virágok kitűnően ille­nek egymáshoz, habár a virág semmilyen stílusban és sehol sem hat zavarólag, akár a hűvösen gótikus épületekben, akár a legmodernebb csupa sarok, csupa egyenes lakásban sem. Szinte elkéozelhetetlen, hogy milyen sok munkát követel meg ez a harmonikus elrendezés, az apró medencék, a kavics­csal vagy homokkal, esetleg tőzeggel beszórt utak, terecskék. Minden virágnak meg kellett adni azt a környezetet, amely­ben pompája és bája a legteljesebben bontakozik ki. Az olomouci Flórát az idén már nyolcadszor rendezték meg, az elsőre az áldozatkész olomouci kertészek jóvoltából 1958 ban került sor. Először csak néhány napig tartott, fokozatosan azonban kiterjedt csaknem az egész nyári évszakra. Az idén két részre oszlik a kiállítás: tavaszira és nyárira. A tavaszin részben az évelő virágokat mutatják be. A nyári a bemutatá­son kívül az idén más célt is szolgál: a kiállítók foglalkoznak a városi un. zöldsávok kérdésével. A külföldi cégek — hol­land, norvég, svájci, nyugatnémet, osztrák, belga — is inkább ezt a nyári részt választották bemutatkozásra. A hollandokkal kapcsolatban önkéntelenül is a tulipán jut mindenkinek az eszébe. Hiszen ez a két fogalom együvé tar­tozik. Hát igen, a holland pavilon valóban elbűvölő. Noha az itt látható csokrok összeállítása j micsoda ragyogó fehér szek­fük!) ötletes és csodálatos, de véleményem szerint ezen a té­ren a mi rendezőink sem maradtak alul a hollandokkal szem­ben. A virágok varázslatosan szépek, a nárciszok a leghalvá­nyabb sárgától j ezt celementinnek hívják) egészen az arany­sárgáig, narancsszínű bibékkel és rendkívül erős illattal, vagy a jácintok mindjárt a bejáratnál, ahol az embert szinte mell­bevágják a nehéz illatok. A hollandok tulajdonképpen egy élő fa köré építették fel csarnokukat, amelynek a törzsére ügyes tőzegtelepekben leveles szobanövényeket aggattak fel. A ha­tás szinte fantasztikus. E lmondhatjuk, hogy az egész kiállítást jobbnál jobb, sze­met gyönyörködtető ötlettel rendezték meg. A kiállítás színvonalát talán az bizonyítja legjobban, hogy a meg­nyitástól egészen a zárásig egy pillanatra sem szünetel a lá­togatók áradata. Ez egyúttal azt is jelenti, hogy a virágkiállítás valóságos kulturális szükségletté vált. Nemcsak Olomoucban, hanem egész Csehszlovákiában. (BAKONYI FELVÉTELE)

Next

/
Thumbnails
Contents