Új Szó, 1969. április (22. évfolyam, 77-101. szám)

1969-04-22 / 94 . szám, kedd

JUAN DE LAC CABADft (Mexikó): JÖ IDEJE, amióta meggazda­godtam azon az istenverte vi­lágháborún, amióta megháza­sodtam és megszülettek a gye­rekeim, nem tudok elmondani egy történetet. Valamikor nagyon is tudtam. Hej, akkor még szabad ember voltam, de most ezekkel a gye­rekekkel a nyakamon!... Nem akarok rossz példát mutatni. De miért is nem tudom rá­szánni magam? Talán mert ügyeim hozzá­szoktattak az Íráshoz, nyilatko­zatokhoz, a főtisztelendő úr, a Jegyző, a bíró meg mások bi­zonylataihoz. A Jelenlévő X. úr a megmondhatója. Szóval egy éjjel egyedül, ta­núk nélkül mentem a finoman szitáló ködben. Keményen neki­rugaszkodtam a sötét útnak autóm kormányánál. Szemem a reflektorokból áradó fénypász­mákra szögezve igyekeztem. Egyszer csak látom, hogy né­hány pislákoló lámpás állja el himbálózva az utat egyik szélé­től a másikig. Hirtelen elfogott a düh, de valami megmagya­rázhatatlan félelem és egy se­reg nyomasztó gondolat is. Sem fülhasogató szirénasüvöltés, sem jajgatás nem jelzi, hogy szerencsétlenség történt. Meg akarnak támadni? És ki tudja, hányan vannak? Talán az út két oldalán még ott lapulnak a cin­kosaik. Akkor, akkor... Ha nem állok meg és elütöm őket, a többiek a hátamba lőnek. De ml az ördögi Utóvégre töltött revolver van nálam. Akkor hát minek annyit ijedezni, hadd vegyem már hasznát egyszer! — gondoltam. Elővettem a fegy­vert, és megállítottam az au­tót. — Ki az? — kérdeztem éle­sen. A lámpás emberek közelebb Jöttek: négy szerencsétlen in­dián, messziről lerítt róluk, hogy afféle félig munkás, félig paraszt kőművesek. Ahogy közeledtek, fényszó­róim világánál láttam lábukon a nyomorúságos „savates"-eket. Egész öltözékük kék ingbő, gyé­kénykalapból, tarka kendőből meg ebből állt. — Mi a baj? — kiáltottam rájuk. Miközben magasra emelt lámpással közeledtek, nadrág­szíjam mögé dugtam a piszto­lyomat, és hogy alkalomadtán könnyen hozzáférjek, minden eshetőségre készen, kigombol­tam mellényem három alsó gombját... — Mi a baj — kiáltottam rá­juk újból, amikor már mellet­tem voltak és az arcukba néz­hettem. A legidősebb hosszú, lecsün­gő bajuszú ember volt, a másik kettő úgy harmincévesnek lát­szott, az utolsó, a legfiatalabb, még húsznak sem. — Főnök — szólt az öreg —, okvetlenül Mexikóba kell men­nünk, mert holnap hétfő, ko­rán munkába kell állni. Talán elfelejtettem megmon­dani az elején, hogy ez a már­ciusi éjszaka, melyen visszaté­rőben voltam hét végi levegőzé­semről, vasárnapra esett? Ta­lán igen, talán nem. Dühített a félelem, amit kiáll­tam miattuk, kötekedő és tel­jesen logikus bosszúvágy tü­zelt, ezért érthetetlen hadarás­sal feleltem az öregember sza­vaira, s közben tagadóan ráz­tam a fejem. Későre jár, főnök — toldotta meg egy másik. Időt kell nyernem, hogy át­gondoljam a dolgot, és ugyan­akkor meg is akartam őket kí­nozni kissé, így hát nem mond­tam sem igent, sem nemet. — Legyen szíves, főnök, mi­vel ilyenkor már nem járnak teherautók, és úgyis arrafelé megy, amerre mi... A legfiatalabb közbevetette: — Egyszerű kőművesek va­gyunk ... És ártatlanul mosoly­gott, vagy talán hamiskásan, valami rejtett célzással. Okos arcából elővillant ravasz pil­lantása, és rájöttem, hogy a visszautasítás elárulná félelme­met, és megalázna. Azt már nem! — Ti hárman helyezkedjetek el a hátsó ülésen — rendelkez­tem. — öreg, te gyere ide elő­re, mellém. Eloltották a lámpásokat, és engedelmeskedtek parancsaim­nak ... A köd tovább szitált... KIOLDOTTAM a féket, gázt adtam, és folytattam utamat. A hátul ülők mindössze három­négy mondatot váltottak, jól emlékszem rá: — Hogy tetszik Usebita? — Szép, mi? — És alig hétéves! Azután mély hallgatásba bur­kolóztak. Sem egy mosoly, sem a kitárulkozás, az őszinteség SZI TÁ LÖ_ KÖD BEN leghalványabb jele, mint más vidékek lakosainál, csak ez a némaság, amely nyugtalansá­got, bizalmatlanságot, gyanút kelt, s megtöri, elfojtja és szétoszlatja a bátorságot. És ráadásul ez a sötétség az egymást követő szakadékok mentén ... a körülmények ... Ez a makacs és gyászos köd­szitálás, meg a lámpások is, melyeknek a ködben imbolygó, pislákoló fényét még mindig a szaruhártyámon éreztem. Mikor az öregember felém fordult, lehelete olyan fertel­mes alkoholbűzt árasztott, hogy elviselhetetlen undor fogott el. „Részeges indián!" — Ez az apró szemű eső négy ujjnyira se hatol a föld­be. Igaz, főnök? — Ühüm, ühüm — feleltem visszafojtott lélegzettel. Rövid szünet után újra kezd­te: — Még két ujjnyira, még két ujjnyira se, nem gondolja, fő­nök? „Részeges indián" — gondol­tam ismét, és nem válaszoltam. — Nem gondolja, főnök? — Igen, persze — mondtam. Nem szabad kijönni a béketű­résből. Ojabb szünet, majd megint: — Még ennyire se, drága jó főnök? Azután pillanatonként: — Egy csöppet, egy csöppet, még egy egészen csöppet se, ugye, uram? A kocsi úgy száguldott, ahogy csak bírt, és újra félni kezd­tem. Mit tesz az ösztön! Tudjuk, milyenek az indiánok, szóvirá­gos nyelvükkel és énekeikkel. Mit jelentsen ez? Mit akart a többiek értésére adni, akik csökönyös némasá­gukba kövülve, mozdulatlanul ültek? Ha igazi kövek volnának, ár­talmatlan kövek... De ezek emberi lények! Hullámokban szállt meg a félelem. Még sikerült eloszlat­nom a revolverre gondolva. —• Még két ujjnyira se? — Úgy van. — Még... — Igen, igen. Makacskodott. — Még csak ... még egy ujj­nyira se, még ennyire se... — Persze! — Mert Isten csak azért kül­di ezt az esőcskét, hogy a ma­gokat felüdítse... — Természetesen! — Hogy a magokat felüdítse, nem pedig, hogy mélyen beha­toljon a földbe ... Ugye? — Igent — Igen? Igazán, főnök? Hirtelen arra lettem figyel­mes, hogy az autó motorja túl­melegedett. Az első faluban megálltam, és megmagyaráztam ezeknek az embereknek, mi történt. Az öreg ajánlkozott, hogy egy közeli boltból szerez egy kan­na vizet. S miközben éles fény rajzol­ta ki egy üzlet ajtónyílásának távoli körvonalait, a legfiata­labb vállamhoz hajolt és meg­szólított: — Főnök! Hátranéztem. — Ez az apám, főnök. Indián szokás szerint elhall­gatott, hogy lélegzetet vegyen, s most egy másik szólalt meg: — Az apja részeg. A legfiatalabb folytatta: — Bocsásson meg neki, csak ezért mondja ezt, mert a fa­lunkból jövünk, ahol eltemet­tük a kishúgomat... Igazán, főnök ... Egyszerű kőművesek vagyunk. Nem kértem magyarázatot, de a harmadik még hozzátette: — Nem akarja, hogy szegény­ke ott lenn a földben érezze az esőt a kis testén. AZ ÉJSZAKA, a titokzatosság, a köd, a köd, a titokzatosság és az a sötétség az út men­tén ... Két gyermekem volt: egy lány és egy fiú. De a kislány beteg lett. És most, amikor már ha­lott, noha a szívem megkemé­nyedett, néha elerőtlenedem az autóban. Esik, és én lehelet­szerűen hallom: — Hogy tetszik Usebita? — Még kérdezed! — Szép, mi? — És alig hétéves! PÉCHI GYÖRGY fordítása ÚJ Juhász Ferenc: A Szent Tűzözön regéi „A költészet tárgya a lét. A költészet értelme: az ember. De milyen ember?" — teszi fel a költő a kérdést, s így válaszol rá A költészet és a jövő című versében: „Nem a Maradék-em­ber! De a Vágyaközó-ember, a Kiválni-akaró-ember, a Szeretet­sóvárgó-ember .. Ember nélkül fölösleges a Költészet. Ember nélkül a Költészet: puszta kő, szürke pala, pórusos kőzet, amelybe belenyomódtak a lét csipkés, sejtes és eres szavai, életünk csontvázai és szerelmes rajzai". Juhász Ferenc a kortárs ma­gyar irodalom sajátos egyéni­sége, kimagasló alakja, akinek költészete a lét mélyben ör­vénylő problémáit, s a lélek rezzenéseit követi, és aligha mondhatjuk „könnyű" olvas­mánynak. Legújabb, rendkívül impozáns kötete nagyobb léleg­zetű verseit, s tematikus vers­ciklusait tartalmazza. Formai és tartalmi szempontból egy­aránt egy nagy művész meg­nyilvánulásai ezek, ahol mon­danivaló nemcsak sajátos verse­lést, de a képek szinte láva­szerű áramlását követeli meg. (Szépirodalmi Könyvkiadó, 408 old.) (29,50 korona) L. Novomeský: Válogatott versek Elsősorban adósságtörlesztés ez a kötet, hisz a mai magyar könyvkiadás — a kortárs iro­dalomban — talán senkivel szemben sem volt oly sokáig adós, mint Laco Novomeský műveivel szemben. Az okokat ismerjük, s a konstruált vádak tisztázása után 1966-ban meg­jelent ugyan egy szerény kö­tet A modern szlovák líra kin­csesházában, ez azonban csak korábbi verseiből merített, s a mai Novomeskýt nem mutatta be. A mostani válogatás ezt a mulasztást ls pótolja, s egy gaz­dag költői pályáról nyújt átte­kintést. Novomeský a XX. szá­zadi modern szlovák líra kivá­ló képviselője, költő, politikus, esztéta és publicista egy sze­mélyben. Az egyetemes és nem­zeti költészet sajátos módon ötvöződik lírájában, s nemes verésű versei sajátosan egyéni hangú költőről tanúskodnak. A kötetet Varga Rózsa válogatta. A fordítás gondos, és a fordí­tók sorában mai élvonalbeli magyar költőket is találhatunk. A közös könyvkiadás keretében megjelent művet az MKBK-ta­gok tagilletményként kapják. (Madách Könyvkiadó, 240 old.) (14,— korona) Berkesi András: Kardos György: Kopjások Perlaky Mária feszült, izgal­mas története hatodik kiadás­ban jut el az olvasóhoz. A re­gény hőse, a fiatal és csínos lány még 1949-ben disszidál szerelmével, Rajnay Zsolttal. Csak külföldön tudja meg, hogy szerelme egy nacionalis­ta-fasiszta szervezet tagja s egy kémcsoport hivatásos ügy­nöke. Ekkorra azonban már ő is csapdába esett, s szerelme révén zsarolja őt az ügynök. Tíz év után azonban megúnja ezt a munkát, hányatott életet, s lelkiismeretének engedve ha­zaszökik. Azonban magával hoz­za főnöke emlékiratait ls, me­lyekből fény derül a kémbanda szervezkedésére, munkamódsze­reikre s viselt dolgaira. (Madách Könyvkiadó, 440 old.). (28,— korona) Szalatnai Rezső: Kempelen a varázsló Nemcsak a mű szerzőjét, de hősét is szoros szálak fűzik Pozsonyhoz, ahol a cselekmény egy része lejátszódik. Szalatnai a XVIII. század Magyarországá­ba vezeti az olvasót, s nemcsak a felvilágosodás emberének ér­zelmeit, vágyait mutatja be, hanem kiváló képet rajzol er­ről a nagy varázslóról és tu­dósról (akiről valamikor utca is volt Pozsonyban elnevezve!), aki Pozsony és Bécs társadalmi elitje előtt éppúgy, ismert volt, mint az alföldi pusztákon. A VEK nép ügyéért síkraszálló tudós életrajzi regénye fiataloknak és felnőtteknek egyaránt kellemes élményt nyújt. (Madách Könyvkiadó, 352 old.). (20, — korona) Zalka Miklós: Mindenkihez! A Képes történelem sorozat' ban jelent meg ez a mű, mely átfogó képet ad a Magyar Ta­nácsköztársaságról, kikiáltásá­tól a bukásig. A művet gazdag szemléltető anyag (fényképek, plakátok, képzőművészeti alko­tások) egészíti ki. (Madách Könyvkiadó, 180 old.). (24,— korona) Alexandre Dumas: A jávai orvos A Tűzsziget titokzatos orvosa minden dolgok tudója, titokza­tos és félelmetes, akinek csak a fekete párduc a méltó ellen­fele, legyőzni azonban csak a szerelem tudja. A történet tár­gyát a Jáva szigeti felkelések képezik, melyek Dumas idejé­ben szinte napirenden voltak. Dumas, feltételezhetően, a me­sés keleti országból érkezett hírek alapján egy tisztességes, józan életű holland házaspár kalandjait és megpróbáltatásalt mondja el, belefoglalva mind­azt, ami a hindu varázslóktól a keleti kényurak életmódjáig számot tarthat az olvasó érdek­lődésére. Ily módon valóság és misztika egyaránt keveredik a regényben, s ezt a kalandok kedvelői szívesen olvassák. (Európa Könyvkiadó, 356 old.). (32,— korona) Gárdonyi Géza: Szüleim gyémántja A gyermekolvasók szemében Gárdonyi Géza elsősorban az Egri csillagok és A láthatatlan ember című regények alkotó­ja. Ebben a művében a falusi szegénység életének titkaiba ve­zet el a szerző, bepillantást nyújtva viszontagságos gyer­mekkora eseményeibe is. A művet Kass János illusztrációi díszítik. (Madách Könyvkiadó, 280 old.). (22,50 korona) Lipták Gábor: Sárkányfészek A magyar tájak mondáit, re­géit eleveníti fel ebben a, kö­tetben az író. Az Aranyhíd, a Regélő Dunántúl és a Délibáb után ez a negyedik kötet, mely­ben az író a honismeret igé­nyeit elégíti ki. A kötetben „Észak-Magyarország romanti­kus szépségű tájairól s gaz­dag történelmi emlékeiről" ol­vashatunk. A könyv szerzője kevéssé ismert tájakra kalau­zolja az olvasót. A fiatalok minden bizonnyal szívesen fo­gadják ezt a könyvet. (Móra Könyvkiadó, 400 old.). (24,— korona) Berze Nagy János: Sárkányölő Sebestyén Ez a gyűjtemény az Ismert mesegyűjtő hagyatékát teszi közkinccsé. Nagyobbrészt du­nántúli eredetű, Baranya me­gyéből származók ezek a me­sék, melyeket most átdologo­zott formában kaphatnak kéz­hez a gyerekek. (Móra Könyvkiadó, 200 old.). (22,— korona) Második meséskönyvem Az Első meséskönyvem után bizonyára érdeklődéssel fogad­ják a legfiatalabbak a másodi­kat, mely már azoknak szól, akik a betűvetés tudományával ismerkednek, s örömet talál a nak az olvasásban. A kötet | szebbnél szebb hazai és külföl­di népmeseíró művéből merít, s verseket és prózát egyaránt „ tartalmaz. (Madách Könyvkiadó, 240 old.). g (22,— korona) £ —dz— MIHAI BENIUC: FÉNYES FÁROSZOK A csúcs közelében fogynak a csapások, s szilajabb a szél is, növekszik haragja, meredek az ösvény, s nem sokáig látod, az égbolt határán sziklatömb takarja. A völgyben a szelek párákat kevernek, hallgató fenyőfák figyelnek előtted, őrködik az erdő, vak homályba dermed, majd fények gyúlnak s a lomb közé betörnek; lelkesen biztatnak; kapaszkodj csak feljebb, a magasban látszó hófödte oromra, melyen reggelenként pírfátylak derengnek, s szikrázva ég, ha a verőfény bevonja. Látod, majd eltűnik, s újra látni fogod; fároszok fényeit gyűjtsd össze kévébe. Éjszaka van. ügyelj! Csillag-eső zuhog. Ne csüggedj, eltalálsz álmaid földiád ordította: VERES JÁNOS KÖN Y

Next

/
Thumbnails
Contents