Új Szó, 1969. április (22. évfolyam, 77-101. szám)

1969-04-13 / 15 . szám, Vasárnapi Új Szó

Az én fiam — néha Szilvási gróf­nak is hívják, mivel hol az orrán, hol a szeme alatt gyakran megterem egy­egy kék szilva — hívják Kukorica Jánosnak ls, mivel az iskolában gya­kori foglalkozása neki kukoricán tér­depelni —, nevezik Henricus Auceps­nek, azaz Madarász Henriknek is, könnyű kitalálni, miért —, azután Bogár Jakabnak, mivel a kabátgallér­ja tele van tüzdözve cserebüllyel és hétpöttyű döbével, hőscincérrel és galacsárral és skolopendumokkal Ha­nák szerint, mert ő gazda akar len­ni, a gazdának pedig főként a bogár­tudományra van szüksége, no meg német nyelvre, ez utóbbit az édes­anyja diktálta a fejébe: legáltaláno­sabban elfogadott neve azonban Kun Kocsárd, minthogy őróla van meg­írva: Jön utcáról karmolt képpel. Iskolából titkolt kékkel — tehát ez az én kunkocsárd fiam a mai napra is elvégezte kötelessé­gét, tudniillik kilőtte Bébi szomszéd ablakát. — Csújzlival. A csujzli pedig egy négyalakü, kau­csuk húrral vagy szalaggal felsze­relt, gyilkos számszeríj, mellyel ólom-, kavics vagy sárgolyókat szok­tak tovalőni. Tegnap szerezte valahol, ki is pró­bálta, macskán először, azután ku­tyán, azután borjúkon, teheneken; azután szolgálót és kocsit lövöldözött vele. Ma már verebekre került sor. Én ablakomból néztem hadi művele­telt. Most éppen egy verebet vett cél­ba, mely a kapuoszlopon ugrált. Gonddal húzta fel az ideget, célzott figyelemmel, sokáig. .. egyszer az ideg elpendül — a golyó kirepül, a veréb ottmarad a kapuoszlopon tovább is ugrálva, hanem helyette megcsörren a szomszéd ablaka, s da­rabokra törve kihull az utcára. Az én Teli Vilmosom a csörrenésre kereket old. Én a másik ablakhoz lépve, szemeimmel kísérem, s látom, hogy az ól mögé szalad, s a sövény­kerítésbe elrejti fegyverét, a követ­kező pillanatban már a nagy eperfa alatt ül, s hangosan tanulja az alkot­mánytanból a polgári jogokat és kö­telességeket. Néhány percig várakoztam, azután kimentem hozzá. Nem vette észre közeledésemet, nagyon el volt merül­ve a polgári kötelességek tanulmá­nyozásában. — Eleméri (Ez volna neki az ősi — de forgalomból kiment neve. Maga ls megszeppen, ha így szólítják.) — Tessék, apám! — Betörted a Bébiék ablakát! — Én, apám!? Hiszen kint sem vol­tam az udvarból, hát hogyan törtem volna én be? Az alkotmánytanomat tanulom Itt szépen csendesen. — Hát nem hallottad az ablakcsör­renést? — Hogyan hallottam volna? Felé sem voltam a Bébiék házának. — Azonban mégis te törted be. A gyermek elkeseredett. Ha az én fiam nem volna, azt mondanám, hogy „bőgött". De a maga gyermekét tar­tozik az ember megkímélni minden túlzó kifejezéstől. Megsimogattam a gyermek fejét. (Egy diót találtam rajta érőfélben — melyről ma reggel még nem volt tudomásom.) — Azért szükségtelen sírnod. Ha te törted be, valld meg őszintén. Meg­térítjük a kárt, te pedig máskor jobban vigyázol. Ha pedig nem tör­ted be, akkor állj bátran az igazsá­god mellett. — Nem én törtem be — felelt a gyermek könnytől és bátorságtól (más gyermekről azt mondanám: ra­vaszságtól és szemtelenségtőlj égő szemekkel. — Helyes, kedves fiam. Tehát Jöjj velem. A gyermek szabadkozott, hogy ne­ki a polgári jogokat és kötelessége­ket kell tanulnia. — Ej, kisfiam, pihenjünk egy ki­csit. A pihenés is polgári jog. Kézen fogva elvezettem a sövény­hez, hova fegyverét, láttam hogy dugta. Percnyi keresés után előhúztam a csujzllt, és elébe tartottam. — Kié ez? — Az enyim — felel halkan a bűnös. — Mikor dugtad ide? — Az imént. — Miért dugtad el olyan sebtiben? Ne tagadd. Láttam, mikor a verébre céloztál, hallottam a csörömpölést, s láttam azután, amint elszaladtál. 4. gyermek merően nézett maga elé. Ilyenkor nem szól többet, ha présbe csavarják is. — Nos hát, kisfiam, hazudtál és kárt tettél. A hazugságért térdepelni fogsz egy óráig. A kárt megfizeted, itt van ötven krajcár, magad viszed át, világosan bevallván, hogy te tör r ted be az ablakot, s engedelmet kérsz Bébi szomszédtól. Az ítélet első része megnyugvással fogadtatott. A térdepelést már meg­szokta az iskolában, kukoricával sú­lyosbítva. Hanem a bűnbevallás el­len fellebbezett; azt mondta, hogy egy szerencsétlen legyecske, ezt el­kapta, mielőtt segítségére siethettem volna, el ls eresztette szárnyaszeget­ten. Én pedig leültem íróasztalom mel­lé, kihúztam a fiókot, kivettem belő­le egy csomó bankjegyet. A gyapjúm ára volt; majd beviszem a takarék­pénztárba. Felét sem számláltam még meg, mikor csattant a klsajtóm, utána né­hány pillanatra kopogtattak, s belép hozzám Bébi. Alig volt annyi időm, hogy a pénzt a fiókba vessem. BAKSAY SÁNDOR (1032-1915) a Baranya negyei Nagy­peterden született. Első irodalmi müvei 1854-ben jeienívk meg. Ettől kezdve állandó munkatársa volt a szépiroda'mi lapoknak. Legjelentősebb alkotásai novellái közül kerítek ki, de írt verset, regényes könyvet és irodalmi tanulmányé'at BAKSAI SÁNDOR: azt szégyelli. Elég, ha a szolgáló át­viszi a válságot. — Az nem elég — mondám. — A hibát helyre kell hozni, mégpedig an­nak, aki elkövette. Töredelmes beval­lás! Mit volt tennie, fogta az ötven kraj­cárt, átvitte Bébihez. Mikor ezen túl­esett, bejött hozzám kérdezni, hogy mikor kezdje meg a térdepelést. Sze­retne ezen ls túlesni, mert azután tanulni kell az alkotmánytant. (A nagy eperfa legtetejében.) — Amint tetszik — mondván, s a kályhasarokra mutattam, ez az ő 11 laválya. A gyerek letérdelt, szinte koppant bele a térde. Ott röpködött körülötte Bébi, a hálálkodó Bébi, a jólelkű izraelita, akit nem vitt rá a lelke, hogy elfogadja az ötven krajcár ab­lakváltságot, mert az ablakot nem is a kis kunkocsárd ífiúr törte be, ha­nem az Ajgó szomszéd macskája ug­rott neki. Különben ki volt az törve azelőtt ls, hát ne büntessem az úr­fit, mert nem hibás. — De szomszéd, én láttam ám azt a macskát, csujzli volt a körme kö­.zött, hát bizonyosra foghattam: azért­csak tartsa meg az ötven krajcárt. Bébi azt mondta, hogy ő azt nem teheti, hanem ha már annyira költ, adjak neki száz forintot kölcsön két hónapra. Egy süveg cukrot ád kamat fejében. MEDNYANSZKY LÁSZLÓ (1852 - 1919): CSAVARGÓFEJ Megszeppentem, mert Bébinek a „jólelkű" néveo kívül semmi biztosí­téka sem volt — s a körülmények úgy mutatkoztak, hogy ezt ls a fe­leségére szándékozik átíratni. — Sajnálom, édes Bébll De teljesen pénz nélkül vagyok; a kért összeg­nek a fele ls alig áll rendelkezésem­re, s arra magamnak is szükségem . van. — Ejnye, pedig azt hittem, segít­het rajtam a tekintetes úr, miután gyapjúját most adta el. — Hohó, Bébll Eladtam én azt még a harmadévi fagykor — vetőmagért — mondám. — Hát nem tudja, ho­gyan szokták a gazdák a gyapjút el­adni? Tavalyi nyíráskor az ideit. Bébi egyet sóhajtott, megvakarta a fejét, engedelmet kért, köszönt, tá­vozott. Alig húzta be maga után az ajtót, az én fiam megszólal a kályha mel­lől: — Apám, hazudtál. — Hogyhogy, Igazszívű hazafi? — Azt mondtad Bébi szomszédnak, hogy száz forintnak a fele sincs ren­delkezésed alatt, pedig a gyapjú ára még mindig megvan. — Nem, fiam. Lényegében igazat mondtam. Nincs kölcsönözni való pénzem. A gyapjú ára sokra kell, a háztartásra. — Lényegében! Majd én ls Igazat mondok ezután lényegében... A gyerek nem szólt többet, hanem hozzálátott a légyfogdosáshoz. Én pedig elgondolkodtam, honnét veszi ez a kukoricán térdepelő sem­miházi, ez az ablakverő Teli Vilmos azt a bátorságot, hogy nekem sze­membe mondja, hogy hazudtam. Apa, hazudtál. Mert Igaz ugyan, hogy a takarékpénztárban is van egy kis tartaléktőkém, s . a gyapjú árát is ahhoz akarom csatolni (gazembernek tartaléktőke nélkül keserves a sorsa), de az is igaz, hogy ott van a legjobb helyen. Nem kell miatta prókátoros­kodni. — Látod, fiam! — kérdém újra, — Bébi sokfelé adós, a boltját már két ízben kiásták, feltörték, elvitték mindenét; maga sem tagadja. Mindez arra mutat, hogy bukásra siet. Nem tanácsos neki kölcsönadni. — Azért mégiscsak hazudtál te, apa! — szőlt a kérlelhetetlen ablak­lövöldöző, s újra egy legyet kapott el, és ríkatta az ujjai között. — Hallgassl Te még gyerek vagy, nincs neked ahhoz belátásod, hogy megítélhedd mit miért kell nekem cselekednem. — Furcsa ember vagy ám te, apa. Ha én hazudom, nekem térdepelnem kell, ha pedig te izélsz, akkor énne­kem nincs belátásom. — Ejnye semmiházi basibuzuja! Hát azt kívánnád, hogy melléd térdepel­jek? Kelj fel no, inkább neked is megengedek. A gyerek meg sem mozdult. r. — Az még nem elég — mondá. A hibát helyre is kell hozni, mégpedig annak, aki elkövette. Töredelmes megvallással. A térdepelést majd én kiállóm helyetted. Megfogott. — Eredj hát, hívd vissza Bébi szomszédot. A gyermek felugrott, s pár perc múlva hozta Bébi szomszédot dia­dallal. — Bébi szomszéd! — mondám egy herrnhuti ünnepélyességével. — Imént nem mondtam Igazat, mikor azt állítottam, hogy nincs pénzem. Hanem ez az ablakverő kérdőre vont a hazugságomért, s most kénytelen vagyok töredelmesen bevallani, hogy van bizony nekem pénzem. Hanem tudja mit, ne kívánja tőlem, mert azt hallom, önnek rosszul megy az üz­lete, s félek, hogy odavész a száz fo­rintom. Bébi szomszédnak volt gondja, hogy ne álljak meg a megjobbulás felé út­ján. Töredelmes vallomásomat ke­gyesen tudomásul vette, s egyszers­mind kegyetlen átkozódásba tört kl Dávid sógora ellen, aki Irigységből az ő hitelét rontja. Ne higgyek neki, az ő üzlete fényesen áll s még ha megbuknék is, van annyi lelke, hogy a tekintetes urat nem rántaná magá­val. Kénytelen voltam kiolvasni a száz forintot a gyerek szeme láttára. Bé­bi boldogan ment haza. A süveg cuk­rot meg ls kaptam, hanem a száz fo­rintom máig is oda van. Néha szemrehányást teszek miatta az én kunkocsárdomnak. Fenyegetem, hogy annyival kevesebb lesz az örök­sége. — Ej, apám! — felel Ilyenkor az én bölcsem. — Hiszen te magad mon­dod, hogy a lélek tisztasága minden kincsnél többet ér. Nem kénytelen az ember a kölcsönzéssel, de az igaz­mondással mindig kénytelen. Magad mondod, hát ne jajgass azért a száz forintért.

Next

/
Thumbnails
Contents