Új Szó, 1969. március (22. évfolyam, 51-76. szám)

1969-03-30 / 13. szám, Vasárnapi Új Szó

ff Mint színész mindig sarokba szorítva érzem magam... u Maximiliam Schell E lőző este a televízióban sugárzott filmben ifjúnak és szépnek lát­tam. Másnap hosszú, széles ol­dalszakállal, vastag, tömött ba­jusszal, öregedő férfiként lépett elém. A megdöbbenést az arcomról olvashat­ta le, mert a filmgyár udvarán így kezdte a beszélgetést: — Nem szeretem a bajuszt, az oldal­szakállt. Most is csak a szerep kedvé­ért viselem. Mexikóban, megszakítva a „Simon Bolivár" című történelmi film felvételeit, néhány napra elbúcsúztam Alessandro Blasseti rendezőtől, hogy önökhöz látogathassak. Egy díszletter­vező hívott, akivel régi tervem szeret­ném valóra váltani: Turgenyev „Orosz kert" c. novellájának megfilmesítését. A század eleji forradaljni időkben ját­szódó, költőien szép szerelmi történet­hez színhelyet, hiteles miliőt, megfelelő hátteret keresek. Ezért vagyok itt, s úgy érzem nem hiába. Már tavaly au­gusztusban is — teljes inkognitóban — jártam itt. Néhány napot Balatonkene­se, illetve Tihany környékén cserkész­tem. Most Budapesten talán már a vég­leges megállapodás feltételéig is eljut­hatok. Amit eddig láttam, nagyon tet­szett, s ha sok egyéb még legalább ennyire megfelel, akkor kétségtelen, májusban hosszabb időt is az ön hazá­jában tölthetek. • Hogy hogy, ezért a szinte csak né­hány órás vizitért, Mexikótól—Magyar­országig, kétszer is hajlandó volt átre­pülni az óceánt? — Egy régi álmomról, és tulajdon­képpen hároméves munkámról van szó; arról, hogy egy napon filmrendező le­hessek. A hároméves munka pedig a forgatókönyvben szunnyad. Miután új­ra meg újra elolvastam Turgenyev hal­hatatlan novelláját, egy teljes eszten­deig gondolkodtam, hogyan is írhat­nám meg. Azután kínlódva, vergődve, félév alatt elkészült a forgatókönyv. Ha ráérek — másfél év óta — megfe­lelő helyszínt hajszolok, de sajnos na­gyon kevés az Időm és ezért nagyon boldog vagyok, hogy díszlettervezőm­nek és barátomnak is nagyon tetszik itt minden. író vagyok ebben az esetben, sőt producer, rendező és az egyik mel­lékszereplő is — éppen elég munka, amit szeretnék végre tető alá hozni. Ezért hát az „ugrás" a túlsó félteké­ről .. . • Érdekes, hogy a film középgene­rációs világsztárjai, a legnagyobb fér­fi színészek, mint Marion Brando, Paul Newman, Steve McQueen és most fin is, mind filmrendezéssel kezdenek fog­lalkozni. Vajon mi ennek az oka? — A többiek nevében — bár jól Is­merem őket — nem beszélhetek. Én azonban mint színész, mindig a sarok­ba szorítva érzem magam. Teljes függő­ségben élek: függök a forgatókönyvtől, tehát az írótól, az opratőrtől, a rende­zőtől, a partnereimtől. Ez nem kelle­metlen, főleg akkor nem, ha igazán tehetséges emberek együttese kerül össze, de mégis szívesebben vagyok sa­ját akaratom szerint cselekvő, függet­len alkotó, tehát rendező. Maholnap negyvenéves leszek, húsz, vagy talán több filmben is játszottam, s mintegy tizenhatért kaptam különböző rendű és rangú díjat. Sokszor vállaltam szerepet televízióban, mégtöbbször színpadon. Színpadi rendezésekre ís vállalkoztam: egy sikeres müncheni „Hamlett" és egy nagyon vitatott, de sokszor játszott bécsi Pirandello (Tutto per benej elő­adás van mögöttem. Korunk egyik leg­veszélyebb tünete (és talán nemcsak a művészvilágban) a szakosodás, a spe­cializálódás. Ez egyoldalúvá teszi az alkotókat, holott a művészet sokoldalú. Érdekes, hogy a filmművészeti megúju­lás jelentős képviselői — bárhol is él­jenek — polihisztorok. Írók, festők, színészek, zenészek, előadók, rendezők, különböző tudományok ápolói. Korunk nagy lehetősége: valamennyi művésze­tet egyszerre, s egy időben művelni. Már pedig az nem vitás, hogy ezt a film területén és segítségével lehet a legjobban. Ily módon úgy vélem, hogy a jeleütős, neves filmszínészek vonzó­dása a rendezéshez természetes fejlő­dés logikus következménye. • Nálunk gyakran szó esik a film és a mozi válságáról. Vajon van-e értel­me egy sikeres színésznek mélyebben és felelősségteljesebben belebonyolódni a válságban lévő művészetbe? — Nem hiszem, hogy a film válságá­ról beszélhetnénk. A televízió egy idő­re ugyan üresebbé tette a mozikat, de ez nagyobb erőkifejtésre késztette a filmeseket, és ma már sorozatosan szü­A magyar filmstúdió kapujóban., IBofár Sándor felvételei) letnek jobbnál-jobb filmek: Ameriká­ban a filmszínházak újra zsúfolásig teltek. Hasonló a helyzet Dél-Ameriká­ban, Japánban, s Olaszországban; Ang­liában és az NSZK-ban is jobban „men­nek" a mozik. Meggyőződésem, hogy a film és a színház válsága elsősorban a tehetségek válsága, még akkor is, ha a kritika tehetségeknek kiált ki neki szimpatikus embereket. Egy Dassin, Kramer, De Sica, Lumet, Antonioni és a hozzájuk hasonlók nehézségekkel, problémákkal küzdhetnek, de válság­ban nem lehetnek soha. • Es Hollywood? — Az amerikai filmmetropolis a már-már ördögien tökéletes fokon álló mesterségbeli tudás városa. A várost és klímáját szeretem. Mint színész, szíve­sen dolgozom hollywoodi filmekben. De mint rendező nem vágyom ott fil­met készíteni. Ez két egészen eltérő dolog. • Ha már a színészetről beszélünk, szeretném megkérdezni, tulajdonkép­pen hogyan lett színész? — Ki mondta, hogy én színész va­gyok? Tanult „szakmám" a művészet­történet, de mivel ifjú koromban má­sodik hazám Svájc volt, különböző sportágaknak, az evezésnek, lovaglás­nak, kézilabdának, vívásnak, sízésnek és az úszásnak többszörös ifjúsági baj­noka voltam; két esztendőre a Neue Zürcher Zeitung sportrovatának mun­katársa lettem, majd művészettörté­nész, később festő, azután zeneszerzést és éneket, majd irodalmat és filozófiát tanultam az egyetemen. Később egy színház dramaturgként alkalmazott. Megbetegedett egy szereplő és én epi­zódszereplőként „beugrottam" a darab­ba. Színészetet sohasem tanultam, és az öncélú színészet soha nem is érde­kelt. De vonzódom az alkotó műhelyek­hez és az igazi közös munkára kész együttesekhez. Ezekkel kooperálva vál­lalom színészi feladataimat, amelyek többnyire nemcsak szerepek, hanem más színházi területtel ls kapcsolato­sak. • A sokoldalúságban nyilván közre­játszik, hogy a Schell-család a nemzet­közileg elismert művészdinasztiák egyi­ke ... — Talán közrejátszik. Furcsa család vagyunk. Apám svájci parasztok Né­metországban iskolázott gyermeke; köl­tő, évtizedek óta Salzburgban éL Anyám osztrák főnemesi család lánya, polgári házasságot kötött. Apai ágon a felmenők földművelők, zenészek, fes­tők, ayai ágon orvosok, színészek, ka­tonatisztek, szobrászok. Anyám színész­nő. Négyen vagyunk testvérek. Vala­mennyien színpadon is szerepelünk. Mária nővérem az NSZK-ban él, Kari színész Svájcban, pillanatnyilag azon­ban Amerikában forgat. Én osztrák szü­letésű svájci állampolgárként Mün­chenben és Hollywoodban telepedtem le. Imi, legfiatalabb hugunk, televíziók­ban látható és az egyik hamburgi szín­házban is szerepel. Nem ls jó ebbe be­lebonyolódni, olyan szerteágazó az egész... • Járt már Csehszlovákiában? — Hogyne, többször ls, Számos ba­rátom él Prágában, és annak Idején úgy terveztem, hogy első önálló pro­duceri munkámat, a Kafka-regény nyo­mán készülő „Kastély"-t, csehszlovák művészek közreműködésével viszem filmre. De az egészből nem lett semmi. Ennek két esztendeje. A film végülts az osztrák—cseh határ egyik kisváro­sában készült el ... • Előbb Kafka, most Turgenyev; nd vonzza Ont, sőt általában a mai nyuga­ti rendezőket az orosz klasszikusok műveihez? — Gondolja végigl Gogol, Turgenyev^ Dosztojevszkij, Tolsztoj, Csehov — egy rendszer lassú, lelkekre is kiható hal­doklását ábrázolták. Ez Nyugaton ak­tuális téma. Másrészt, a nagy vllágvál* tozásokat előkészítő időszak most. a 1 nemzetközi diákmozgalmak korában, as anarchizmus feltámadásának idejéai rendkívül izgalmas, különösen a fiata­labb nemzedék számára. S általában minden klasszikus mű vonzza a filme­seket ... Forgatókönyvet tesz elém. Az „Ornsa kert" részletes terve. Az oldalakon sok a javítás. — Ez mind Budapesten készült, aa elmúlt órákban. A jeleneteket kötöm helyhez. Oj dialógusok, új leírások, rajzok so­rakoznak a lapokon. Az egyik lapszé­len egy magyar népdal refrénje leko^ tázva. A forgatókönyv szinte egy tanúr­mány lehetne. FENYVES GYORGT • • Furcsa cím. „Sikerül-e hőse­inknek megtalálniuk Afrikában rej­télyesen eltűnt barátjukat?" — ei a címe egy új olasz vígjátéknak, amelynek főszereplője Alberto Sor­di. Egy könyvkiadó, meg a könyve­lője, egy nagy és híres cég kép­viselői és vezetői felkerekednek, hogy megkeressék az Afrikában rejtélyesen eltűnt barátjukat, aki mellesleg a könyvkiadó sógora is. A két koca „afrikai-vadász" sok kaland után egy angolai faluban bukkan emberünkre. Varázsló, sze­retik a benszii lőttek, a fiatal né­ger leányok és olyan jól érzi ma­gát köztük, olyan boldog, hogy nem is akar és nem is hajlandó cisszatérni a könyvkiadó világába. A film többi szereplői között talál­juk: Bemard Bliert és Nino Man­fredit. H Film - latin nyelven. Luis Bu­ftuel, „Tejút" cíitimel készíti új filmjét, mely a rendező szavai sze­rint vidám dokumentum a szent­ségtörés történetéről". A film fő­szereplői fantasztikus utazást tesz­nek térben és időben, s miközben Campostello felé zarándokolnak, tolálkoznak spanyol anarchistákkal, dominikánuB barátokkal, egy ifjú­sági mozgalom vezetőnőjével, az ördöggel és Jézussal. A filmben Bufiuel is játszik, egy munkaveze­tőt alakít A főszereplők: Laurent Terzief és Paul Frankeur (zarándo­kok), Delphine Seyring (mozgalmi vezetőnő), Peirre Clementi (az ör­dög), Jean Sorel (Jézus) és sokan mások, k felvételek többség* klasszikus latin nyelven készOI. ii ľii memmm

Next

/
Thumbnails
Contents