Új Szó, 1968. november (21. évfolyam, 302-331. szám)

1968-11-10 / 311. szám, Vasárnapi Új Szó

ALEKSZANDR NEVEROV: 1919. Sztyeppi falucskóban pihenünk. Kis parasztház eresze alatt földhá­nyáson ülök, s nagy, lompos kutya há­tát simogatom. Gubancos a kutya, csöppet sem szép, de a hátát borító hosszú szőrt átmelegítette a nap, s ne­kem most kellemes így, könnyedén rá­támaszkodva üldögélni. A háztetőről időnként vízcseppek hul­lanak a vállamra, a hátsó udvarban el­eigágogják magukat a libák. Vékony hangon nyerít egy csikó, tyú­kok kárálpak. Az ablakok előtt fogatolatlan ágyúk állnak, hideg acélnyakukat előrenyújt­ják. Az izzadt, felszerszámozott lovak szé­nát ropogtatnak. Ölök s arcomat az áprilisi nap felé emelve nézem a felhők kékes fátyol­foszlányait, amint a nedvességtől sötét föld felett úsznak. Az ágyúdörgés nem tett süketté: hallom, hogy a libák lár­másan elgágogják magukat, vidáman kotkodácsolnak a tyúkok, és a vízcsep­pek óvatoson, halkan, lágyan hullnak a vállamra ... Ez az én háborús tavaszom. Talán oz utolsó. Hallgatom a kora tavaszi, áprilisi neszeket, rikoltásokot, és elérzékenyü­lök. Odahaza o feleségem és két gyere­kem. A kis alagsori szobácskában fü­lüket hegyezve hallgatóznak, feszülten figyelnek, nem közeledik-e már valaki a lépcsőn. Engem várnak. Lehet, hogy gondolataiban már régen eltemettek. A lábam előtt csörgedező kis pata­kot s az ágyútalpak körül ugrándozó verebeket nézem ugyan, de- Szerjozska fiamat látom, a sápadt, vérszegény arcú Szerjozskát, meg a hároméves Nyuszkát, aranyszőke, kusza hajában kék szalagocskával. Dinek benn, az ab­lakdeszkán, szorosan egymáshoz simul­va, és kibámulnak a vizes ablaküve­gen. Engem keresnek a járókelők kö­zött, várják, mikor érkezem meg már végre, hogy térdemre ültethessem őket. S ha magam elé képzelem a két el­szontyolodott arcocskát, apai szívem megtelik bánattal. Zsebemből előveszek egy hazulról ka­pott régi levelet, amelyet már számta­lanszor elolvastam. Feleségem vigasztal: „En nem sírok. Légy te is erős." Pedig mikor bevonultam, így beszélt: — Miért mész önszántadból? Tán meguntad az életedet? Féltem, nem érti meg, mennyire sze­retem az életet, hát, óvatosan így felel­tem neki: — Mennem kell, és megyek Is... ezekért teszem, a gyerekekért. Feleségem arcán könnyek gördültek végig. A bánat, a szerelem, a kín könnyei voltak ezek, de oz én lábam mégsem torpant meg. Aztán bátorít a feleségem: „Bennünket ne félts: én türelmes va­gyok és szívós, mindent kibírok." Lejjebb Szerjozska sorai: ô még nem tud betűkkel írni, hót pálcikákat, farkincákat, kampócskókat, kacskaringókat rajzolt nekem, meg egy levelek nélkül terpeszkedő kis bokrot. A rajz alatt anyja magyarázó szavai: dít ez o mindent beragyogó tavasz ls, a rózsaszín hajnalok és alkonyok si­mogató csendje is, o darvak távoli röpte, a kis patakok csobogása a kes­keny árkokban. Szerelmes tekintettel nézek minden egyes kis felhőt, minden egyes bokrocskát — és mégis megyek a halálba ... Nyugodtan és elszántan né­zek szembe vele. A halál röpül felém a nehézágyúk lövedékeiben, amelyek felszakítják a tavaszi nedvektől feketél­lő földet, meg a sűrű puskalövések­ben, amelyek kicsiny kék füstfelhőket lobbantanak. Látom a halált, minden egyes esthomályba burkolt halmocska alól les reám — mégis megyek tovább rendületlenül. Azért megyek a halálba, mert élni akarok. Nem tudom, hogyan mondjam ezt egyszerűbben, más szavakkal: körülöt­tem hahotázik a halál, de én nem ér­zem, hogy hideg kezével megragad. Nem érzek se félelmet, se szomorúsá­got, se gyengeséget. Gyermekeim te­kintete sem tart vissza. Gondolatban nem kisírt szemmel látom őket, hanem úgy, hogy arcuk derűs, mosolygó, gyermeki örömtől ragyog, és nagyon nehéz ezeket a fényes, mosolygó sze­meket olyan bánatosaknak elképzelni, mint amilyenek oz enyémek voltak vo­Lehet, hogy a csendes, Istenfélő öre­gecske boltos, aki esténként lámpát gyújtott a szentkép előtt. Vagy tatán a részeges, mogorva hi­vatalnok ... Anyám ivott. Éjszakánként katonák jártak hozzá az odúba, meg rongyos ingű teherfuvaro­sok, csavargók, zsebtolvajok. Olykor verték, mint ahogy az agyonhajszolt, elcsigázott lovat szokták verni, néha meg eszméletlenségig leitatták, és fá­sultan, otrombán az ágyra döntötték, előttem se feszélyezve magukat... Mi „szerencsétlenek" voltunk. Mondta is nekem anyám: — Szerencsétlenek vagyunk ml ket­ten, Vaszkal Jobb lenne, ha meghal­nál . .. fiacskám I De nem haltam meg. Felnőttem. Nem volt részem se szeretetben, se kedveskedésben, se gyöngédségben. Ügy nőttem fel, akár a kutyakölyök: ha megütöttek, sírva fakadtam, ha si­mogattok, elmosolyodtam. Akkor még nem tudtam, miért vagyunk mi sze­rencsétlenek, mások pedig szerencsé­sek, gyakran bámultam öreges, szomorú tekintettel a magas kék égro. Azt E. MOJSZEJENKO: Natasa (Olaj, 1967) lomikor, régen tovatűnt gyerekkorom­ban. Nem tudom, mennyi könny folyt az én szememből, nem emlékszem, ki­nek a keze ráncigálta, cibálta hosszú hajamat. Csak azt tudom, és arra az egyre emlékszem, hogy az én szemem bánatos, öreges kifejezésű volt Nem tudott mosolyogni, nem lobbant fel benne gyermeki vidámság, nem látta meg a napfényt, mely most úgy meg­örvendeztet. Mikor én születtem, a világos, tágas szobákat mások foglalták «l, a „sze­rencsések", nekünk pedig, anyámnak és nekem, csak nyirkos pinceodú jutott. Anyám mosónő volt. Mikor értelmem már nyiladozni kezdett, odúnkban köte­lekre aggatott vizes alsónadrágokat és ingeket pillantottam meg legelőször. A napot ritkán láttam. Keskeny, tört fé­nyű sugarai ritkán kandikáltak be hoz­zánk a két ablakunkat borító sűrű vas­rácson keresztül. Apámat egyáltalán nem ismertem. Lehet, hogy a pincemúhelybeli cipész volt. „Értsd, ahogy okarod . . ." És én értettem Szerjozska betűit. Első alkalommal menetelés közben olvastam a levelet, mikor éppen tá­madásra készültünk, és ezek a farkin : cás pálcikák okos, bátorító tekintettel néztek rám. Lopva megcsókoltam őket, nehogy a bajtársak kinevessenek, aztán megtapogattam a puskámat, s így szól­tam magamhoz: — Menj, csalódapo! Most is így gondolkodom. Megyek a halálba — nem azért, mert elfásultam, vagy mert öreg va­gyok, és nem azért, mert meguntam az életet. Nagyon szeretek élni. Megin­mondták nekem, ott lakik a jóistenke, aki az emberek életét kormányozza. Csak kérni kell — és ő segít. Nagyon szerettem volna, ha valaki rendbe hoz> za a mi életünket, és könyörgő tekin­tettel néztem a magas kék égre. Az istenke nem felelt. Az istenke nem látta az ón kisírt szememet. Engem maga az élet tanított meg látni. Olyan cáfolhatatlan igazságokat tárt fel előttem, hogy mikor már fel­fogtam értelmüket, többé nem imádkoz­tam. Világossá vált előttem, hogy anyám és én nem ok nélkül sínylődünk egy pinceodúban, és nem egyvalaki akaratából, hanem mindazokéból, akik a fölöttünk levő fényes, tágas, napsu­gárral és villanyégókkel megvilágított szobákban laknak. Egy egész osztály akaratából, azokéból, akiknek kényel­me kedvéért más emberek ezrei kény­telenek állati módro, nyirkos, mocskos pinceodúkban tengetni életüket... Megértettem anyámat is, aki tűrte, hogy pofozzák, és rádöbbentem arra a végzetes okra is, amely arra késztette, hogy jelenlétembéh lefeküdjék a „ba­rátaival". Közönyös tekintetében néha olyan jóságos anyai mosolyt láttam, hogy szívemben túláradt a szeretet és szánalom. De mivel szép és fiatal volt, védtelen helyzete és nyomora az utcára kergette, a hideg fényű lámpák alá. Később aztán a „barátai" által porig alázva, sokszor megátkozta önmagát is, az életet is, fiatalságát is. Már sok mindent megértettem. Legfőképpen a következőt: én ezen a szépségen, kincsekben, pompában bő­velkedő világon nem mint gazda élek, hanem mint cseléd, mint hasznos szol­gálatokat végző, erős kutya, amely va­lamiképpen összeszedegeti magának a betevő falatot. Hétéves koromban kezd­tem dolgozni, azóta is folyvást dolgo­zom, hajnaltól napestig, mégis koldus­szegény vagyok, semmiházi, söpredék. Életemet keserves és megalázó törvé­nyek szabályozzák: ha két karom el­gyengül, ha a túlerőltetéstől megszaka­dok, akkor használhatatlan leszek, és kihajítanak, mint a házból a szemetet Nekem — oki munkámmal annyi értéket teremtettem — mint embernek, egyálta­lán semmi értékem nincs, ha pedig ágynak dőlök, akkor azok a gazdák, akik két dolgos kezemmel rendelkez­nek, megaláznók engem, a beteget is, meg az utcára, szívtelenül kikergetettt gyerekeimet is . .. És most, amikor mosolyogvo nézem Szerjozska farkincás pálcikáit, iránta érzett szeretetem ad erőt, hogy habo­zás nélkül fegyvert fogjak. Megalázott anyám iránti szeretetem önt erőt fáradt lábamba. Borzalmas elképzelnem Szer­jozskát ugyanolyan kutyakölyöknek, mint amilyen én voltam, ugyanolyan cselédnek, oki kénytelen eladni izmos karjának erejét. És rémület fog el ak­kor is, ha a kis Nyuszkára gondolok, kusza aranyszőke hajában a kék sza­lagocskával. Arra o puszta gondolatra, hogy leánykám mosoly helyett vékony, elfe­héredő ajkába harap, és szemét ille­delmesen lesütve, bizonytalan léptekkel kimegy este a hideg fényű utcai lám­pák alá, arra a puszta gondolatra, hogy őt, aki pincelakásban született, egy unatkozó senkiházi parázna tekin­tetével magához intheti — már csak a puszta gondolatra is megszakad a szí­vem ... Nem látom én a felém mere­dező puskákat, nem hallom a lövedé­kek robbanását, összeszorítom a fogam, levetem magamat a földre, hason csú­szom, majd felugróm, és rohanok elő­re. Nincs halál! Nincs simogató tava­szi napfényi... Bár minden porcikám telve az ifjúság túláradó érzéselvei — nem a természet hangját hallom, ha­nem anyámét: — Rajta, fiacskám, menj! Csak egyet érzek: élni akarokl Ezérl kell lövöldöznöm e verőfényes tavaszi napokon — magamért, Szerjozskáért meg Nyuszkáért, és mindazokért, akik már nem látják e napokat öreg, kisírt szemükkel. Fél karomat átlőtték, de nem ez az utolsó áldozat. Vagy végképp leterítve maradok itt, a lassan felszikkadó me­zőn, vagy győztesként érkezem haza. Más út nincs. De én élni akarok. Azt akarom, hogy éljen és örvendez­zen Szerjozska meg Nyuszka, éljen és örvendezzen egész szomszédságunk, va­lamennyien, akiket az „emeletiek" ki­kergettek a szemétdombra ... Es mert élni akarok, s mert a célt egyszerűbben rövidebb és simább úton nem érhetem el, az élet iránti szerete­tem arra bír, hogy csatába induljak. Hosszú az én utam. Még sok rózsás hajnalt és alkonyt fogok megérni a sztyeppén, s megyek feléjük bánatommal, az én fényes, az­én erőt adó bánatommal ... Ez az én utam. Fordította: DEVECSERINÉ GUTHI ERZSÉBET

Next

/
Thumbnails
Contents