Új Szó, 1968. november (21. évfolyam, 302-331. szám)

1968-11-24 / 325. szám, Vasárnapi Új Szó

isétszer ts végigrohantam a tájon. /C Egyszer északról délnek ha­^ ladva bámultam ki a vonat abla­kán, s láttam széltében-hosszában: se­hol egy árva domb se. Csak sík és sík. Újvidéken túl szakítja meg látszólagos egyhangúságát a Fruska—Gora kopott, alacsony hegyvonulata. A kora hajnali derengésben nem ész­leltem semmit, csak a síkságnak az ég­bolttal ölelkező határtalanságát. Az összeboruló föld és az ég a szemem láttán szülte meg a fiatal, erös napot, s ez a tárulkozó, tiszta szemérmetlen­ség kimeríthetetlen gazdagságról és ter­mékenységről tanúskodott. Szinte azt vártam, hogy egész emberseregek, gu­lyák és disznócsordák kelnek ki egye­nest a földből. S mikor gépkocsin észak felé haladva robogtam át a tájon, épp ez volt az érzésem: mindenütt kime­ríthetetlen bőség és termékenység. Mintha itt minden ág, venyige, minden fűszál erösebb, izmosabb, minden fale­vél húsosabb lenne, mint nálunk, észa­kon. Népesebb minden település. Mam­mutjalvakká nőttek a falvak, s a mam­mutfalvak mezővárosokká dagadtak. Bácska-Topolyán álltam meg. Vala­hol középütt Szabadka és Ojvidék kö­zött. A földművesszövetkezet udvarán. Az irodahelyiség hűs homálya gyógyító érintéssel nyugtatta meg a vakító, vég­telen égbolt alatt megfáradt szememet. A négy fal térközére szükült világban hirtelen otthon éreztem magam. Annál is inkább, mert ízes magyar szóval fo­gadtak. A sík határtalansága után, hir­telen emberi méretekre szabott iroda­bútorok között találtam magam. A ten­ger végtelenségét idéző síkság után te­nyérnyi asztal, rohanó távolságok után nyugalmas, egyhelyben nyugvó szék. A vertikálisan tárulkozó, szikrázó ma­gasság után árnyékos mennyezet. Sok idegenség után hirtelen Ismerős ma­gyar szó. — Kis Sándor, — mondta a nevét a szövetkezet igazgatótanácsának elnöke, s oly furcsának, mégis örvendetesnek találtam, hogy a határtalan méretekre szabott sík világ kellős közepén él valaki, akit Kis Sándornak neveznek, mintha ez a paradoxon már önmagában is erősen hangsúlyozná ember voltát. Íme, egy ember. Ágaskodó, apró ember a roppant világ tenyerén. Olyan Idegen és mégis meghitten ismerős az arca, a neve, őszülő halántéka, ugyanahhoz az égbolthoz szokott kék szeme. Vagy mindez csak azért jutott eszembe, mert otthon, mátyusföldi falumban ts él egy Kis Sándor nevezetű ember, aki ugyan nem szövetkezeti elnök, hanem kőmű­ves, de mindenképpen Kis Sándor. Es csaknem minden mátyusföldi faluban és minden csallóközi és bodrogközi falu­ban él egy Kis Sándor. Nem ismerik egymást. Sose látták egymást. Nincs köztük rokoni kapcsolat, és mégis ro­konok, mert emberek és magyarok. S ez a Kis Sándor is épp úgy élhetne akár a Mátyusföldön, a Csallóközben vagy a Bodrogközben, mint a többi Kis Sán­dorok, ha ugyan sorsot és hazát tudna cserélni. Csakhogy itt született. Ebbe a tájba született bele. Valahol Ömoravt­cán látta meg a napvilágot, és Piluk­szálláson kezdte meg a kemény és ret­tenetes birkózást a földdel, mikor ma­rokszedönek szegődött el. Es tizennégy éves suttyó legényke volt, mikor Bács­ka-Topolyára vetődött, hogy itt érezze magát otthon, és bárhová is vesse a sors, mindig vissza kívánkozzék ide, ebbe a hatalmas ég alatt lapuló, négy világtáj felé nyújtózó népes mezővá­rosba, mely engem mindenképpen Ér­sekújvárra emlékeztet. Az egykori Érsek­újvárra, ahogy három évtizeddel ez­előtt ismertem meg, kövezett és köve­zetlen utcáival, templomaival, iskolái­val, az egészen városias Széchényi ut­cával, a mellékutcák parasztportáival, gazdag és szegényes udvaraival, s a kültelkek poros vagy sáros utaival. Talán azért éreztem itt magamat annyi­ra otthonosan, mert az egész környe­zet ifjúságomra emlékeztetett. Es Kis Sándor is talán épp azért tért ide vissza, mert minden ház, és minden utcaszeglet kora ifjúságára emlékezte­ti. Visszatért, bár futvást menekült in­nen, a föld elől és a földdel való ke­mény birkózás elöl. Vendéglátóipari ta­nulónak állt be, s ment városról város­ra, le egészen Belgrádig, majd föl Bu­dapestig, hogy más oldaláról is megis­merje a világot, s belesodródjék a kom­munista munkásmozgalomba. Mikor el­jött az ideje, fegyverrel harcolt azért a földért, amely elöl kénytelen volt elmenekülni. Beállt a magyarokból to­borzott Petőfi-brigádba, s ennek politi­kai megbízottjaként működött a nagy népi háború Idején. Mikor a brigád ne­vét kiejti, hirtelen mintha otthoni szél csapta volna meg az arcomat. Mintha a mi Petőfi-brigádunkat és a Fábry-tcst­vérek történetét mondaná valaki, s egyáltalán nem érzem, hogy sokszáz kilométeres távolság választ el a hazai tájaktól. Nézem Kis Sándor szemét, ép­pen olyan kék, mint a szöghajú gömörl és csallóközi férfiak szeme. Egészen fiatalos, csak a haja ösz. Csak a haja ősz! Beszél. Beszél. Igen. Járt már fe­lénk ts, a mi vidékünkön. Egy európai körút alkalmából átrobogott a mi Csal­lóközünkön. Sőt Pozsonyban le ts szállt a vonatról, csak néhány percre — egy fagylaltra. Volt vagy húsz koronáfa: el akarta költeni. Nézem, nézem a szemét. Valahol a szeme legalján megrögző­dött az elsuhanó csallóközi tájak képe, s a pozsonyi pályaudvar képe ts: né­hány vasoszlop, a pályaudvar peronját védő tetőzet színe, néhány ablak s a fagyialtos fehér kaputja. Éppen úgy őrzi, ahogy az én szemem őrzi azt a darabka otthoni, s ha majd hazatér­tem, éppen úgy őrzi majd az ő kedves városának és a termékeny bácskai sík­ságnak a képét. O tájak. Ö távolságok. Megmérhe­tetlen messzeségből ls egymást és egymás kezét tapogató roko­nok. Es ti, rokon fogalmak. Szövetke­zeti Sejtettem bár, mégse tudtam, mi­csoda dráma rejlik a hétköznapivá kop­tatott szó mögött. — Nem. A mi szövetkezeteink nem termelőszövetkezetek, — mondta Kis Sándor, s hirtelen kemény ráncok szán­tották a homlokát. — Negyvenhétben vetődtem haza a hadseregből. Meg kell jegyeznem, hogy nálunk a párt már negyvenötben erősen kezében tartotta a hatalmat. Eleinte mi is termelőszövet­kezeteket szerveztünk. Itt ebben a vá­rosban is. Az ifjúsági szövetség titkára voltam akkoriban, majd pártfunkcióval bíztak meg. Ötvenegytől ötvenhatig a / városi tanács elnöke voltam. En is részt vettem a termelőszövetkezetek szerve­zésében. Negyvennyolc végéig jóformán mindenki belépett, s mondhatom, ren­geteg túlkapást követtünk el. Nem vált be. A termelőszövetkezett forma nem vált be. Öt mázsa búza termett holdan­ként, pedig a mi földünk a lehető leg­jobb csernozjem. Idegen szóval mondja — csernozjom — feketeföld. Ez azt je­lenti, hogy az egész síkságon kelettől nyugatig, s északról a déli hegylánco­kig fél méter, sőt két méter vastag humusz tartalmú talajréteg borítja a meddő rétegeket. S ez a kimeríthete­tetlenül dús föld nevetségesen keveset termett. Öt mázsát holdankéntI Még jobban elmélyülnek homlokán a ráncok. — Es nem csoda. En gyermekkorom­ban, sőt még a háború után is számta­lan faekét láttam. Gépek nélkül, jó ve­tőmag nélkül, trágya és műtrágya nél­kül még a fekete föld se hajlandó te­remni. Megborzongtam. Idejövet láttam a meggyőzhetetlenül ágaskodó termé­kenység megnyilvánulásait. Fölidéztem magamban az izmos füveket, integető ágakat, csorduló nedves venyigét. Itt­ott lóval, silány ekével küszködő pa­rasztokat. S megértettem, hogy az ősi vadságában dús föld ragadozó módra megöli a nemes magvakat termő nö­vényeket. Szomjas, indás gyomokat hajt magából, s nyomorúságra kárhoz­tatja a puszta kézzel, kezdetleges szer­számmal küzdő embert. — Nyomorúságot kényszerítettünk össze a nyomorúsággal —, mondta Kis Sándor. — A radikális kollektivizálás félresikerült kísérlet volt. Mai szövet­kezeteink a fogyasztást és értékesítő szövetkezetekből jöttek létre. Ott, ahol a termelőszövetkezet életképes volt, át­vette annak földalapját. Mai szövetke­zeteink fő célja a termékenység föllen­dítése. Háromezer termelővel műkö­dünk együtt összesen hétezer hektár földön. Az a dolgunk, hogy gépekkel, vetőmaggal, műtrágyával, takarmánnyal lássuk el a parasztokat. Szerződéseket kötünk velük előrelátható termésükre, hiteleket nyújtunk nekik és értékesít­jük terményeiket. Húsz év alatt a hek­tárhozamok megháromszorozódtak. Har­mincnégy, sőt negyven mázsás hektár­hozamokat érünk el. A kísérleti parcel­lákon ötven, hatvan mázsás hektárho­zamok se mennek ritkaságszámba, ku­korica pedig hetven mázsa ts megte­rem. r\ácska-Topolyáról vissza, Ojvidék r~\ felé hajtatva egy percnyi pihe­nőre megálltunk Kishegyesen. Lépten-nyomon bőségről árulkodó mammutfalu. Hétezer főnyi a lakossága. Besötétedett már, s szinte elveszetten lapul oda a hatalmas síkság mellére, kivilágított kocsmahelyiségben kötöt­tem ki, ahol szelíd poharazgatás köz­ben találkoztam a helybeli szövetkezet elnökével, s néhány kérges kezű pa­rasztemberrel. Itt, ebben a sűrű éjsza­kában elvesző világban értettem meg igazán, micsoda dráma lapul a szövet­kezet, a feketeföld fogalma mögött. Víg István, a szövetkezet elnöke csaknem szóról szóra megismételte Kis Sándor szavait, s hozzátette: — Végül ls megértettük, hogy radikalizmusunk­kal gépek nélkül tulajdonképpen a pa­rasztok ellen fordultunk. Aztán rádöb­betünk, hogy ezek az emberek a népi háború idején velünk tartottak és ve­lünk küzdöttek. Hát miért menjünk el­lenük? Visszagondoltam hazat viszonyainkra, a kollektivizálás első éveire. Nálunk se ment megrázkódtatás nélkül. Csakhogy, nálunk gyermekkorában senki se látott már faekét. A traktor már az első köz­társaság idején se volt ritkaság. A gép­állomások megtették a magukét, s a lassan talpra álló termelőszövetkezetek ötvennyolctól kezdődően már saját gép­parkjukat kezdték kiépíteni. Egy világ­viszonylatban is színvonalas ipar len­dített át bennünket a válságon. A mi Csallóközünk és Mátyusföldünk ­dúsan terem, mint a délen a féktelen feketeföld. Újvidéken egy magyar új­ságírókollégám pedig azt monta: Ná­lunk is a cél: a földtulajdon társadal­mi tulajdonná fejlesztése. Most hogy visszaidézem magamban a táj képét, a roppant síkságot és a roppant eget, az országot és az embereket, az úgyahogy megértett társadalmi folyamatokat, mintha lassított film peregne le a sze­mem előtt. Ugyanaz a folyamat, mint nálunk — mégsem ugyanaz. S visszaidézem Kis Sándor arcát, a homlokát szántó mély barázdákat, s az jut eszembe, hogy bármennyire válto­zatos és változó a világ, az ember meg­hasonlása és az ember fájdalma minde­nütt egyforma. KÖVETKEZŐ VASÁRNAP: A RIGÓMEZEI RÓZSA

Next

/
Thumbnails
Contents