Új Szó, 1968. október (21. évfolyam, 271-301. szám)

1968-10-17 / 287. szám, csütörtök

CLz oňuídá fcextjé&eti Eredetileg azt akartam írni a nyugalom kertje, dm így a temetőt szokták nevezni. A ml prágai füvészkertünk végtelenül megnyugtató hatást kelt, s így az ember egyórás ott-tartózkodás után ts kipihentnek érzi magát. Az útkeresztező­dések, kanyarok, a villamosok csilingelésének és az autóbuszkerekek nyikorgásának zajából-lármá­jából a „Na Slupí"-n más világba jutunk, ame­lyet ugyancsak rács választ el a zajtól, ám még­is a nyugalom világa, amely lépten-nyomon bizo­nyítja. hogy az utcák minden rohanása csak hiú világi hisztéria, ttt azonban, a kertben, a kert ágyásai felett valami nagy és örök uralkodik — a természet és a tudomány. A három hektár 300 négyzetméternyi területen a Károly Egyetem bo­tanikusai uralkodnak, akik egybegyűjtötték itt a cseh erdők és mezők virágait, a dísz- és gyógy­növényeket. létrehozták a haszonnövények rész­legét. S találkozhatunk itt a pünkösdi rózsával, a rózsa különböző fajtáival, a nőszirommal, a kard­virággal, a georginával, üveg alatt a melegházi növényekkel, amelyekben akkor is elgyönyörköd­hetünk, amikor Prága utcáit hó borítja. A bota­nikusok ezt a tevékenységüket már hetven esz­tendeje folytatják, 1898 óta, amikor a prágai fü­vészkertet megalapították. Gyerünk tehát a ligetekbe és ágyások közé, amelyek virágai ugyan némileg már meghervad­tak, ám azért még színesen pompáznak. Igaz ugyan, hogy a füvészkert jókora részét foglalják el, de az ember mégis elcsodálkozik, hogy a ré­ten hány fajta virágot és füvet láthat. Itt van mindjárt a lila bogáncs, emitt meg a veronika utolsó kék virágocskái. Zsenge kis vtrágocska, amely tavasszal nyílik, s nyilván csak véletlenül maradt meg augusztusig. Es mennyi fűfattat Itt a réti csenkesz, a sás, a tarackos tlppan fezt az utóbbit a kutyák szokták „lelegelni", állítólag gyógyító hatásúf, az iszalag, bérese. Apró, fehér virágok hosszú száron, ha nem té­vedek, ernyősvirágzatú növény, ez az úgyneve­zett hasznos földitömjén. Az ám, földitömjénl Erről szól a cseh nóta, amely az idősebb nem­zedék sörkedvelő tagjainak ajkán itt-ott még ma ls felcsendül a prágai klscskocsmákban: „Aki földitömjént használ s a söritalt se veti meg. elkerüli azt a halál, s nem ls lesz az soha be­teg!" Ezek szerint a jölditömjén gyógyító vagy be­tegséget megelőző hatású. Alaposan vegyék hát szemügyre, s ha vasárnap kirándulnak, szedje­nek belőle télire is Emitt meg az ostorménfa. Micsoda különös neve van. Ďe tekintsük csak meg a sziklakerti növényeket. Itt van mindjárt a kakukkfű Iigazán nem tudom, miért tisztelték meg az osztrák-la­tin „thymus austriacus" névvel f , a kötörőjü (Saxifragaf apró zöld rózsái, és sok-sok egyéb, sziklás talajt kedvelő növény. Aztán olyan nö­vények, amelyek a Földközi-tenger mellékéről kerültek hozzánk, s szemmel láthatóan jól érzik ttt magukat; mi már régóta nem tudjuk, hogy nem hazai növények. Közvetlenül a fal tövébe telepítették a georgi­nafajtákat, alkalmasint azért, mert virágaik túl­ságosan csábították a látogatókat. Az idén szo­katlanul korán nyíltak, s a füvészkert látogatójá­nak csakugyan van miben gyönyörködnie. Sorba olvasom táblácskára írt nevüket. Big-ben — lila­szín, bólogató fejű, harangra emlékeztető virág. Egy másik lila georgina felszegi a fejét, ez a TelevíziónI Íme, a technika betört a növények költői birodalmába is. El kell ismerni, hogy a georginák neve többé kevésbé jellemző. A Miss Helen Caman beteges zöld árnyalatú, törékeny fehér georgina. A kis­aszony, akiről a virágot elnevezték nyilván ál­matlanságban szenved, vagy valamely tüdősza­natórium ápoltja. Ezzel szemben viszont a „Sul­cová" cseh módon telt, pufók, egészséges, egy­szóval — megtermett virág, s eszembe jut, hogy a botanikusok titokban trágya helyett alighanem gombóccal táplálták. Aranyos és rózsaszín, ünnepélyes a „Promó­ció". Bizony, valamikor régen magunk ls átéltük az avatás aranyos-rózsaszín hangulatát. Egy na­pig tartott. Ez a georgina talán tovább is kitart a vázában. A Carneval georgina virága jajvörös. Egészen más vörös, mint példának okáért a la Gioconda. Az utóbbinak a belseje sárga, s van benne vala­mi a Leonardo da Vinci ábrázolta hölgy pajko­san rejtélyes mosolyából. Most pedig hátra arc, s megkerüljük a rózsa­ágyások övezte épületet. Elegáns, hosszú szárú virágok, tearózsák és százlevelűek, tovább az apróvtrágú rózsák. Valahány tő, annyi fajta. (Nem, nem, hiába érdeklődnek, itt olyan könyen nem juthatnak új fajtához, legfeljebb úgy, ha sa­ját különleges fajtájukat kínálják érte jel cse­rébe. A szabály: adom — veszem! j Szemetel az eső, felhő borult a város fölé, s hasával az 1945. évi bombatámadáskor rombadölt Emauzi templom út tornyait súrolja. Tekintsük meg még gyorsan a qyóqy- és haszonnövénye­ket. Itt van mindjárt a cikória (katángkórój, a szója ... Időközben a felhő felhő-,V :lm hnsát a tornyokon, s múr zuhog az eső. Nyárjára emlé­keztető mocsártölgy nyújt pillanatnyi menedéket. De nem sokáig. A heves zápor amely elárasztja a füvészkert ösvényeit, beűz a kerti házikóba. Aztán amint kissé eláll az eső, indulok haza. Visszakerültem a zajos világba. De az egy órá­nyi idő után, amtt a virágok közt töltöttem, vi­dám vagyok, jól érzem magam. Csak a fordító emléke zavar némileg, akinek füvészkerti él­ményeimet magyar nyelvre kell átültetnie. Bi­zonyára elátkoz! (Talán mégse! Mint a mellé­kelt ábra mutatja, a magyar nyelvben is akad egy-két kifejezés... — A fordító mealeqyzése.l Adhatok azonban a fordítónak eqy ió tanácsot: szerte a mezsgyéken — s nem csupán Csehor­szágban. hanem Szlovákiában ts — nő a magas szárú, kakukkfűre emlékeztető vadmajoránna, vaqy más néven szurokfű. Azt állítják, hogy a belőle főzött teától tó kedve támad az ember­nek, semmi el nem szomorítja. Hallqasson hát a tanácsomra, s mielőtt hozzáfogna a fordításhoz, szedjen egy maréknyi vadmajoránnát. Rendtevést, ös kibékülést... JAKOBY GYULA HATVANÖT ÉVES Képein az ősz rőt-kék színei; optimizmus sugárzik belő­lük, bármi legyen a témájuk. Én legalábbis hitet és erőt merítek belőlük, máresak azért is, mert a munka, egy-egy vászonra-rögzített látomás mindig derűre hangol. Egyik kritikusa tavaly azt írta róla: „fakoby megállt, megtorpant a fejlődésben." A kritikus valószínűleg nem ismert a művészt és képeit, mindkettőjükkel a tárlatokon találkozik időnként, innen eredhet tévedése. Ebben a for­rongó világban meg sem lehet állni, még ha akarná is az ember, mondja fakoby. A munkába való menekülés különösen jól jön ősszel, tél előtt, amikor egyre kevesebb a fény és egyre több a hideg, Saját bevallása szerint nem tudatosan fest, nem sorolható semmiféle Izmushoz, saját gondolatalt, salát benyomásait fejezi kl, sajátosan. A világ sokféleképpen tükröződik a művészek lelkében. Az európai festők között is külön te­rületet képeznek a középeurópai alkotók. Vajon foglalko­zott-e már valaki a kisebbségek, apró nemzetcsoportok képzőművészelnek különleges helyzetével? Tanulmányozta-e már valaki, miképp kötődik a világhoz egy kislétszámú embercsoport művészének alkotása? Ismé­telni kényszerülök: a csehszlovákiai magyar képzőművé­szeknek a mai napig sincs semmiféle közös szervezete, fakoby Gyula festményei, mozaikjai, cinkéi között él, egy elsőemeleti szigeten, évek óta már. Es hányan akadnak társai az ország minden részében! A hatvanöt esztendő ürügyén szóltunk erről a problémáról is. A közeljövő talán ezen a területen ls javulást hoz. Ez mindnyájunk érdeke. A hatvanötesztendös festő nem tekinthető kiégettnek. Illyés Gyula egyik versének gyönyörű záróstrófája fogal­mazza meg, mit vár egy idős művész a jövőtől: „Rendtevést, ős kibékülést, tágabb testvériséget." b. gy­Nem elég egy hétig... — Na, egy hétig nem megyünk be a szokásos kétszer két deci borra — szólt szomszédjához a velem szemben ülő vállas térti. A szomszéd értetlenül bámult rá. — Olvasd csak el, mit ír az újság — mondta hangosan, s felolvasta a következő mondatot: „1968. ok­tóber 14—20 a takarékosság he­te". — Takarékosság hete?l — ne­vetett a másik. — Azt hittem, hogy csak tisztasági hét, meg könyvhét létezik. — Tehát hét napig spórolunk I — szólt megjátszott komolysággal az újságot tartó férfi. — Igaz is, és a jövő hétfőn egyszerre pótoljuk a lemaradást. Mennyi is lesz az? Hétszer két de­ci, vagyis majdnem másfél literi — mondta s jóízűt nevetett. Most inár a barátja is hahotázott. — Méghozzá kétszer másfél li­teri — helyesbített. Ezt a beszélgetést egy a Bratis­lava és Párkány közt közlekedő személyvonatban hallottam. Be­vallom, kissé elgondolkoztatott. Kíváncsiságot ébresztett bennem az iránt, hogy az emberek hogyan tekintenek a takarékossági hétre. Meggyőződésem, hogy nem min­denki úgy, mint ezek az ismeret­len útitársaim. Hiszen ha csak hét napig takarékoskodnánk, ak­kor a takarékossági hét célját té­vesztené. Küldetése a figyelem, az érdeklődés felkeltése. Elég, ha megszületik az elhatározás ez alatt a hét alatt, s akkor talán az egész év folyamán takarékos­kodni fogunk. Egyszer mindent el kell kezdeni, a takarékoskodást ls. E pár sor keretében nem aka­rom fejtegetni a takarékoskodás előnyeit. Azzal ls tisztában va­gyok, hogy a spóroláshoz pénz kell; s aki annak hiányát érzi, annak nehéz gyűjteni. Am elgon­dolkozni, tervezett kiadásainkat alaposabban megfontolni, mind­annyiunknak módjában áll. S ha azt látjuk, hogy mások takaré­koskodnak — pedig senkinek sem hull ölébe a pénz —, akkor talán mi is megtaláljuk a módját a rendszeres takarékosko­dásnak. Csupán ez a célja a tarékossági hétnek. (fülöp) 9. Nagy fogadkozások Párizsban és Londonban Párizsban Németország nagykövete a szertartásos fekete zsakettban be­lép Georges Bonnet dolgozószobájába. Kezében a német kormány levele, amelyben bejelenti a francia kor­mánynak a filhrer és Hácha elnök között létrejött rendezést. „A csehszlovák állam elnöke közli a német kormánnyal, hogy a végleges megbékélés érdekében teljes bizalom­mal a führer és a német birodalom kezeibe teszi le Csehország és népe jövőjét." — Miniszter úr — teszt hoz­zá Welzccek gróf —, a führer elfogad­ta ezt a deklarációt, és a megszálló német csapatok ma reggel 6 órakor átlépték a cseh határt. A lesújtott Bonnet tiltakozik: — A francia kormány megállapítja, hogy a müncheni egyezmény nyilván­való megsértéséről van szó. A fran­cia kormány nem ismerheti el tör­vényesnek a német birodalom ezen lépése által Csehszlovákiában terem­tett új helyzetet. Berlinben Ribbentrop elutasítja a tiltakozást. Kijelenti, hogy párizsi megbeszélése óta Csehszlovákia nem lehet többé a két ország eszmecsere tárgya. — Hol van ttt az egykori vi­tás kérdés? Németország és Csehszlo­vákia teljes egyetértésben Pfl* közli Coulondre-ral, új berlini nagy­követünkkel, aki azonban ezt feleli: — Az úf cseh tárgyaló fél nem volt abban a helyzetben, hogy szabadon nyilváníthassa akaratái, miniszter úr... Daladier szörnyű haragra lobban, mikor megtudja a németek újabb erő­szakos lépését. Egyedül bezárkózik a dolgozószobájába. Fél óra múlva Így szól munkatársaihoz: — Most aztán résen kell lennünk, hogy ne adjunk U(abb hitszegésre alkalmat ennek a gyalázatosnak, különben Franciaor­szágnak vége! A képviselőházban különösen az a morális és szinte fizikai kínzás szül nagy felháborodást, amelyben Hitler a szerencsétlen Hácha elnököt része­sítette a március 14-ről 15-re virradó éjjel. — Ma a führer nyolcvanmillió em­bernek parancsol — mondja a képvi­selőktől körülvett Louis Marin. — Feltámadt az egykori német-római bi­rodalom. Csehországgal pedig, Bis­marck szavai szerint: Németország kezében tartja Európát. @ MEG KELL ÁLLÍTANI A NÉMET AGRESSZIÓT Délután sokaság lepi el a Mars-me­zőt, a csehszlovák követség előtt. A nagy szalonban ott van Párizs minden számottevő személyisége, hogy lerója részvétét a követ és felesége előtt. A Faubourg Saint-Honorén levő cseh utazási irodánál csoportosulás. Az egymáson keresztbe fektetett francia és csehszlovák nemzeti színű zászlón vadonatúj felírás olvasható: „Megcsonkítottak és magamra hagy­va, barátok nélkül szenvedek. TI mind, kik erre jártok, ó mondjátok, van-e fájdalom az enyémhez fogha­tó!" Hat nap múlva, 1939. március 21-én, Londonban, a Buckingham-pa­lotában. • > Fényes díszvacsora. Lebrun elnököt és feleségét hivata­loson fogadj* az angol királyi pár. Mme Lebrun, akit londoni diplot^ata­asszonyaink sietve kioktattak az an­gol udvari etikett legelemibb szabá­lyairól — duzzog. A hivatalos cere­móniákon a híres koronagyémántot, a „Regent"­1 szerette volna viselni; hiszen az angol királyné is a „Koh-i­noor" gyémánttal ékeskedik. — Rossz vért szülne az angol királyi udvar­nál — magyarázta neki londoni nagy­követünk. — A két eset nem egy és ugyanaz, minthogy a Régent nem a köztársasági elnök személyes tulaj­dona! A Buckingham-palotában nyomott a hangulat. A jelen pillanat egyetlen gondja: Elejét venni a fenyegetésnek, hogy egy napon a horogkereszt lobog­jon London és Párizs felett. — Meg kell most már állítani min­den német agressziót, bármi legyen Is a célja — mondja Haltfax Georges Bonnet-nak, miközben átadja neki egy határozat szövegét. — Egyetértenek ezzel a deklarációval? — Egyetértünk — feleli Bonnet. — De azonnal el kell rendelniük a kö­telező katonai szolgálatot... — Megcsináljuk — mondja Cham­berlain eltökélten. A légkör komor. Egy udvari funk­cicnárus elegáns felesége mondja ezeket a szenvedélyes szavakat Mme Lebrunnek: — Szeretem a fiaimat, madame. De inkább lássam őket meghalni, mint­sem elfogadjam Hitler uralmát Euró­pa fölött. És három napon át a francia kor­mányférfiak is csupa ehhez hasonló megnyilatkozást hallatnak. Végül ls a francia és angol miniszte­rek úgy döntenek, hogy bármi áron készek mindazon erők összefogására, amelyek szeptemberben még elrejtőz­tek a hivatásuk elől: a katonai szö­vetség a Szovjetunióval; megegyezés a balkáni államokkal, Romániával, Görögországgal és Törökországgal; a kötelező katonai szolgálat Angliában és az Egyesült Államok támogatása. Másnap, a Victoria pályaudvaron, az elnöki vonat ajtói már zárva van­nak, mikor Churchill odalép Georges Bonnethoz, és így szól hozzá: — Néhány napon belül Hitler ugyanazt a módszert jogja alkalmazni Lengyelországgal szemben, mint amelyekkel Ausztria és Csehszlovákia esetében élt. De csalódik. Az utolsó csepp víz olyan, mint a többi, mégis ettől csordul ki a pohár. # HITLER KÉSZ A HÁBORÚRA Két hónap múlva. Május 23-án Berlinben, az új kan­cellária épületében Ciano gróf a hi­vatalos apparátus jelenlétében aláírja az új egyezményt, mely szerint Né­metország és Olaszország sziklaszi­lárd elhatározása, hogy egymás létér­dekeit kölcsönösen garantálják. Hitler mindazonáltal csalódott és dü­höng. .. Mussolininak sikerült elérnie, hogy egy titkos függelék szerint „há­rom éven belül Olaszország nem kö­teles fegyvert fogni, ha a német biro­dalom ezen Idő alatt háborúba kezd." Márpedig Hitlernek március 30. óta ez a célja. Hitler egyre hevesebben ostromolja a Népszövetség danzigi főbiztosát. Mindenáron el akarja érni, hogy a lengyelek békésen, a franciákkal va­ló szövetségük kikapcsolásával enged­jék át neki a várost. — Ha Németország még egy erő­szakos lépésre vetemedik, abból álta­lános európai háború keletkezik, amelyet senki többé nem tud meggá­tolni — mondja többször Bonnet Né­metország nagykövetének, Welzceck­nek, amire ő mindig ezzel válaszol: — Danzig német város, vissza kell térnie Németországba. Reméltük, hogy meg lehet Óvni a békét, de ha mégis kitör az európai háború, az nem talál minket készületlenül. Június 28-án este, a táviratok elol­vasása után. Bonnet közli Dala­dier-val: — Hitler kész a háborúra. 10. HITLER KÖVETKEZIK: PROPAGANDAMÖDSZE­RÉNEK SIKERE

Next

/
Thumbnails
Contents