Új Szó, 1968. augusztus (21. évfolyam, 322-240. szám)

1968-08-09 / 219. szám, péntek

Négy elmélet a korszerű filmművészetről 0EQ 1908. VIII. 9. A közönség, amely szórakozni megy a moziba, a filmről szóló elmélkedéseket természetes gya­nakvással fogadja. Aki a filmet impressziósze­rűen kapja, természetes, hogy szívesebben olvas impressziószerű kritikát. Az elemző kritika gya­nús, szokatlan számára. Néha mégis a legszkep­tikusabb nézők várnak magyarázatot — bár ön­tudatlanul — az elmélettől. Ez akkor szokott megtörténni, amikor a filmművészetben egyre­másra új irányzatok születnek, lázas útkeresés következik, kísérletek sora, a múlttól való gyors eltávolodás. A bosszús néző ilyenkor egyre gyak­rabban ismétli: „Bocsánat, nem értem mi ez, nem vagyok ilyesmihez hozzászokva!" Ez az idő kedvez az elméleteknek. De kedvez a félreértéseknek, félremagyarázásoknak is. Mert sokszor egyszerűsített formában, részletekben, vagy ami rosszabb, homályos illúziók formájá­ban jutnak el ezek az elméletek a nézőkhöz. Célszerűnek látszik, hogy megvizsgáljuk azokat a fő elméleteket, amelyek rendszerezik a filmes művészi gyakorlatot. A sok lehetséges felosztás közül itt négyet ismertetünk röviden. Az első irodalmi ihletésű. A filmművészetnek két alkotási típusát különbözteti meg: a film­prózát és a filmköltészetet. A legkövetkezeteseb­ben ez az osztálýozás a szovjet kritikában jelent meg: még a harmincas évek elején, amikor vala­hogy meg kellett magyarázni a három nagy — Eizenstein, Pudovkin, Dovzsenko — sikertelen­ségeit a némafilmtől a hangosfilm esztétikájához történő átmenet idején, és egyidejűleg meghatá­rozni az újak — Vasziljevék, Jutkevics, Ekk, Ermler — sikerének a titkát. A prózát és költé­szetet úgy tárgyalták, mint állandó és egyetemes kategóriákat, amelyek meghatározzák a jelen­hez való viszonyt is. Nemrég Jefim Dobin a Film­művészet poétikája című munkájában a próza és a költészet határát a metaforához való vi­szonyban jelölte meg. Aki ehhez közeledik, mint Dovzsenko, költő, aki mint Zavattini, lemond róla, az prózai. „A prózai iránynak .— •elbe­szélő* film — vonzódása a részletekben gazdag, sokoldalú képhez programszerű és belső szük­ségszerűségből fakad. A metaforikus iránytői ez a törekvés Idegen. A bonyolult egészet egyet­len, jól kiválasztott részlettel fejezi ki. A leírás extenzív, sokatmondó, mindentől beszél... A me­tafora intenzív, az egyes jegyek hangsújozottak, sűrítettek, az általánoshoz közelednek." Ez természetesen mind igaz. Logikus, követke­zetes könnyen alkalmazható. Csak kár, hogy modern művekre alkalmazva nagyon bizonyta­lanná válik, az egyik oldalon csaknem minden, a másik oldalon pedig alig valami marad. Egy másik elmélet rendszerbe foglalása André Bazin nevéhez fűződik. Azzal a szándékkal ké­szült, hogy betöltse az űrt, amely egyes teoreti­kusok szerint a néma és hangosfilm között ke­letkezett. A .hangosfilm forradalmi jelentőségét nem tagadva Bazin bebizonyította, hogy ez a fordulat csak bizonyos filmtípus számára hozott pusztulást. Viszont Stroheim némafilmjei és Re­noir vagy Welles hangosfilmjei között Bazin vi­lágosan kimutatható folyamatosságot lát, ame­lyet a hang felfedezése nemcsak hogy nem szakított meg, hanem éppen megerősített. „A hú­szas és negyvenes évek közötti filmművészet­ben — írta —, két nagy és ellentétes irányzatot különböztetek meg: egyikhez azok a rendezők tartoznak, akik hisznek a képben, a másikhoz azok, akik hisznek a valóságban. A képen" — nagyon tágan értelmezve — értem mindazt, amit a vásznon való bemutatása hozzáadhat a bemu­tatandó dologhoz. Ez két összetevőhöz vezethet: A kép látványosságához és a montázseszközök­höz." Bazin nem azt állította, hogy az alkotók, akik hisznek a képekben (Eizenstein, Dreyer, Berg­man, Fellinij nem érték el a filmművészet és a mesterségbeli tudás csúcsait, azt sem, hogy egyszer felváltják őket azok az alkotók, akik a valóságban hisznek. De a filmművészetben végbement fejlődés az utóbbiakhoz kapcsolódik, rokonszenvét Bazin ezek számára tartja fenn. Egy-egy montázs megnyithatja az utat az alkotó elképzeléseinek, mert a montázskapcsolással a képnek új értelmet ad, olyat, amit maga a kép nem tartalmazott. Az irányzat, amelyet Bazin a „valóságban valő hitnek" nevezett, lehetővé tette a filmben az élethez való sokszínűség megvalósítását, helyet adott a véletlennek, jelentős mértékben meg­őrizte a reális teret és időt, s egyidejűleg meg­ajándékozta a rendezőt az igazmondó tanú sze­repével. Természetesen, ez a tendencia létezett már Bazin munkájának megírása előtt is (1952), sőt korábban mint a Bazin elemzéseihez fel­használt filmek, az Aranypolgár, az Életünk legszebb ével, hiszen megtalálhatjuk ezeket már Flaherty, Murnau némafilmjeiben ls. De éppen napjainkban a „valóság mozija" hirdeti Bazin el­méletének életszerűségét. Még ha nem is idézik, gyakran elősegíti a filmek alaposabb megérté­sét. A harmadik teória a hagyományos, Oswald Spengler esztétikáján alapuló felosztás, amelyet filmre Jean Mitry alkalmazott. Mitry a szenvedélyekre épülő, az érzelmeknek alárendelt dionüszoszi művészetre, valamint az ész által Irányított, az észre apelláló, nyugodt, harmóniára törekvő apollói művészetre osztja a filmművészetet. Mitry véleménye szerint, „szer­keszt és szervez; az életet újrateremti, teljesen a matematika törvényei szerint helyezi be az előre kigondolt formákba". Az apollói művészet követőinek vallja Mitry Eizenstein, Dreyert, Lángot; Dionüszosz köve­tőinek pedig Stroheimet, Murnaut, Wellest, Bu­nuelt. Végül a negyedik elmélet a film hatása alap­ján osztja fel a filmművészetet. Az egyik típus az, amely szinte hipnotizálja a nézőt, kézenfogva vezeti a kész konklúziókhoz; a másik pedig, amely alkotótársnak hívja. Ez a felosztás Edgár Morin könyvének — Mozi, avagy a látható ember — hipnotikus, csaknem mágikus film-értelmezésén alapszik. Morin véleménye egybeesik a társadalmak „tö­megkultúráját" vizsgálló kutatóknak nyugtalanító nézeteivel — elsősorban Harold Rosenbergre és Gilbert Cohen-Seatra gondolunk — akik azzal fenyegetnek ugyanis, hogy a film a félelmetes „ikonosféra" fő előidézője, elkerüli intelektu­sunkat, intuitív úton kerül hozzánk, háttérbe szo­rítva a kritikai magatartást és a szellemi kez­deményezést. Felmerül a kérdés, milyen e rendszerek meg­bízhatósági foka, milyen kritériumok alapján le­het egy filmet értékelni a kétértelműség veszé­lye nélkül. Ebből a szempontból Dobin rendszere a filmpróza nagy túlsúlya miatt a filmköltészet­tel szemben, gyakorlatilag szinte felhasználha­tatlan. Cohen-Seat rendszerének pedig veszélye­sen homályos, bizonytalan határai vannak. Nem az az ellentvetésünk, hogy Morin és Cohen-Seat rendszere két nagyon egyenetlen részre osztja a filmművészet alkotásait, hanem az, hogy két szélsőséges esetet különböztet meg és nagyon sok kiváló alkotást nem tud egyértelműen el­helyezni benne. A Mitry által javasolt rendszer, nagy hagyományai és híres analógiái ellenére, még bizonytalanabb. Más történelmi körülmények közt jött létre, így a filmművészet számára hasz­nálhatatlan. Minden filmszerző a néző fogékony­ságára számit, a hangulat, a drámai feszültség, a vizuális kifejezőerőn keresztül éppúgy, mint bizonyos érveléssorozat, vagy a végső következ­tetés segítségével. Eizenstein részletesen és érthetően leírta állás­pontját — amely távol áll az egyoldalúságtól — montázselméletéről: „ez alkotásra kényszeríti a nézőt, és éppen ennek köszönhető, hogy nagy belső érzelmi feszültség keletkezik bennük, amely megkülönbözteti az emociális művet az egyszerű elbeszélés informatív logikájától". Welleshez ha­sonlóan, mint Dionüszosz hívét említve, könnyű bebizonyítani, hogy az Aranypolgár újszerű konst­rukciója nem emocionális tünet volt, hanem szel­lemes, racionális felhívás a nézőhöz, hogy vá­lassza ki saját igazságát a hat közül, amelyeket Kane ismerősein keresztül ismer meg. Bazin elmélete látszik a legmegbízhatóbbnak. A „képek rendezői" és a „valóság rendezői" megfogalmazás rövidsége ellenére, kielégítőnek, konzenkvensnek mutatkozik. Eizenstein például tipikus „képrendező". Sem a hős nélküli Patyom­kinban, sem a biografikus Rettegett Ivánban nem hisz a valóság puszta elmondásban, mindenhol világos célzatú képeket konstruál, mindezt szán­dékosan teszi, azután felfokozza ezt frappáns plasztikus megjelenítéssel és merész montázsok­kal. Bazin elméletének fogyatékossága, hogy a „realizmus" szála kizárólag a film formájára vonatkozik, a tartalmi elemeket nem foglalja magában. De Bazin halála óta (1958) a filmmű­vészetben új tendenciák jelentek meg: vajon Bazin elmélete elegendő ezek értékeléséhez? Általánosan szólva a jelenlegi változások első­sorban a narrációban, a mű szerkezetében men­nek végbe, hála a színházi dramaturgia modell­jétől való eltérésnek. A klasszikus előadást — expozícióval, a drámai cselekménnyel, a kulmi­nációval, katasztrófával és katarzissal — csak a hagyományos, szórakoztató filmekben őrizték meg. Azokban a művekben, amelyek mélyebben próbálják korunk problémáit és a modern ember belső világát elemezni, a hagyománytól való el­távolődás két irányban megy végbe. Az egyik — az elbeszélés szélsőséges objektivizálása: „ciné­ma vérité", a „közvetlen film", az „új hullám" alkotói az anyagot a valóságból merítették és ezekből különféle filmeket vágtak össze. A má­sik — az elbeszélés szélsőséges szubjektivizálá­sa (Fellini, Antonioni, Bergman). Vajon ez ugyanannak a felosztásnak a folyta­tása, amit Bazin létrehozott? Ogy tűnik, mintha az lehetne, hogy a „kép művészete" azonos a szubjektív irányzattal, a „valóság művészete" pedig az objektív irányzattal. Valóban gyakran így van. De nem mindig. Bazin rendszere a fel­osztás alapjául a filmet alkotó anyag jellegét vette, ez volt Bazin idejében a legfontosabb: Az új rendszernek a megkülönböztetés alapjául azt kell vennie, ami ma a legfontosabb: a film épí­tésének a módját ebből az anyagból. Tehát, vagy a hős gondolatának a dramaturgiája, vagy a szerző gondolatának a dramaturgiája, vagy a hagyományos színházi dramaturgia — mindegyik tud a bazini értelemben vett „képpel" vagy „va­lósággal" dolgozni. Az új filmelmélet kontúrjai már érzékelhetők, csak még maga az elmélet nem létezik. Ideje ezt létrehozni. JERZY PLAZEWSKI Vietnami költök A mai vietnami irodalom, az ál vietnami líra mind tema­tikája, mind alkotói módsz erei tekintetében három jő for­rásból táplálkozik: egyaránt merít az évezredes múltú viet­nami kultúra hagyományaib ól és a nép élő költészetéből, de a legmodernebb küljöldi irodalmi áramlatok elöl sem zárkózik el. A modern vietnami irodai om századunk húszas évei so­rán bontakozott ki; ekkoriban szakítottak a költők a klasz­szikus, kínai írásjegyeket h asználó poézissel, és fordították figyelmüket a folklór és a n yugatt irodalmak jelé. Ebben az átalakulásban rendkívül felentős szerepe volt a mind erő­sebben beáramló francta kul túrának is — azt azonban, hogy mind a romantikus, mind a realista költők érdeklődése egyre inkább az ország társadalmi problémáinak szférája felé fordult, elsősorban a kommunista párt hatásának tu­lajdoníthatjuk. A hazafias, forradalmi Irodalom a francia gyarmatosítók ellen vívott nemzeti felszabadító háborúban tovább erősödött, ma pedig, amikor a vietnami nép ismét kénytelen puszta létéért, függetlenségéért harcba szállni, a költészet a politikai küzdelem egyik fegyverévé vált. HO SIN MINH Őszi hangulat Hegyre ér a N agy ledve s a bogár-zene halkul. Rab mit bánja, hogy ősz töpreng, ő mikor indul. II. Tavaly ősszel szabadság, idén ősszel rabkamra, de ha népemnek jó ősz, elviselem, szavamra! jon, WEÖRES SÁNDOR fordítása LUU TRONG LU: Még áradnak az illatok Látogatóba jött ma éjjel Hozzám az erdő zöld színével, Szilvavirág hullt rám a csendben — A régi úton veled mentem .,. A lepényfáról hull a harmat, A Huong-folyó szele is hallgat. Meg-megrezzen a bambusz árnya, Aludni száll a szél a nádra. Lassan beszéltél, én siettem. Olyan szép volt az út a kertben! Mentünk az ösvényen is túlra, Még visszanéztünk újra, újra, Kenyérfók illatát a kertek Küldték az estéli szeleknek. Különös illat, elszállt, hol van? Látom a léptünket a porban. Hallom a szívünk: furcsán dobban... Az ólom eltűnt, téged várlak. Nem látom a folyót, a fákat, De az illat azóta árad! Tíz éve gyötrik ezt a földet, Kenyérfáink sorra kidőlnek, De az illat náluk erősebb, Az illat szívemben, szívedben. SIMOR ANDRÁS fordítása TRUC CHI: A folyó mentén Csak menj, eredj tovább! A szikkadt folyómeder mentén — A part alá merül a nap, lemenvén, — Az asszony itt - a férfi ott, a túlsó parton ... Két parton mennek ők, az egymást szeretők tovább, A júliusi hullámverés csapdos, Megáll a férfi és a nap hanyatlón megy odább; És áll az asszony is fürkészve, mit lát odaát — Keresi kéklő napok melegét, urának arcát, mosolyát — A férfi meg rábírná a napot: Keletre fordítsa magát. Az asszony a nászéjszaka óta észak felől várja urát, Mintha csak érezné citromfák virágának illatát... Hét éve már az egyik itt, a másik — odaátI Csak menj, eredj tovább, Esteledik — bár csillog néhány napsugár-nyaláb... Mit mondanék még —... Jóccakátl... Az asszony vézna ... Hallom sóhaját. Hét év a krokodil fogai közt, tigris szájába kapta. Az asszony vérét, húsát, szülőföldjének úgy adja, Ahogy a kövér halakat a július laktatja — Ez most vidám, elomló fény dús évadja ... Hét év zavaros vizek között fonnyasztja, Hét évig csatornákban mosta csak Urának szennyesét az asszony. Még meddig rnégy a folyó mentén? Hétfő lesz lassan és kiérsz a kikötőbe. Száz folyam ömlik az öbölbe, Felém hoznak ők minden órában és minden pillanatban, Hullámok napja ez a mai nap. A feltámadt szeleknek napja. GEREBLYÉS LÁSZLÓ fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents