Új Szó, 1968. július (21. évfolyam, 180-210. szám)

1968-07-19 / 198. szám, péntek

Az ÜJ SZÚ keresztrejtvénye A függőleges 21. sxám alatti hí­res író — költő egyik Ismert és gyakran előadott verséből idézünk a vízszintes 4. és függőleges 33. számú sorban. VÍZSZINTES: 1. Peru fővárosa. 13. Olaj angolul. 14. M e Dietrich, híres fllmszínésznő. 15. Bánya betűi felcserélve. 16. Lám. 17. Kikötőváros Németországban. 18. A drágakövek mérésénél hasz­nálatos súlyegység. 19. Lajos, Má­tyás. 20. Angol állampolgár e? (fon.). 21. Erkölcs. 22. Férfinév. 23. Város Kanadábun. 25. Nem Jó tanácsadó. 26. Személyes névmás és kötőszó. 27. N. I. 27a. Tiltószó. 28. Eszik alvilági nyelvem 29. Irá­ni pénzegység (tárgyesetfien). 30. Mérkőzés (ang. — fon.). 31. Régi budai kerület (é. h.j. 32. Főkapu. 33. Női becenév. 34. Kártyajáték (Ion.]. 35. Kevert roham. 36. Erna, Aranka. 37. Érted olaszul. 38. Len­dület. 39. Az ábécé egymást köve­tő két betűje. 40. Kevert alibi. 41. Jókedvű. 43. L. O. I. 44. Alak és területegység. 40. Táplálkozik. 47. M. O. K. N. 48. Vesék — németüí (fon.). 49. Kevert zene, névelő­vel. 50. Kártyajáték. 51. Végnél­küll metro. 52. Síkos Betűi felcse­rélve. 53. Balaton..;..; nagyköz­ség Veszprém inegyéBen. 54. Ital­ban van! 55. összevissza eszik. 56. Nemesgáz (vegyjele Ar). 57. Indulatszó. 58. Idegen divat. 59. Hónap. 61. Folyadék. 62. Vasútállo­másokon a vágányok melletti ki­épített térség. 63. összes. 64. Vá­gány. 65. Forint betűi. 67. Idő előtti (y—1). 68. Sportot űz. 69. Eszével felfogja-e? 71. Több mint jó ismerős. 73. Női név. FÜGGŐLEGES: 1. Európa íegna­gyobb városa. 2. Római három. 3. Mell szélei. 4. Sziget a Földközi­tengerben. 5. Ész. 6. Növény. 7. Hangtalan tan. 8. Üdüí. 9. Seb"­hely és a fa része. 10. A táncmu­latság. 11. Akadály. 12. Vissza: Kettős betű. 14. Érkezés — fran­ciául (fon.). 17. Szakma Idegen szóval. 18. A mohamedánok szent könyve. 19. Török női név. 20. Ba­kócz Tamás blogramja. 22. Teát­rum része. 24. Jókai: Az aranyem­ber c. regényének egyik nöi fő­szereplője. 25. Jlyen sütemény is van. 26. A betűvel a végén: euró­pai főváros. 28. Az Antilla-tenger régebbi neve. 29. Támadás. 31. Eg­zotikus állat. 32. Lengyel'. 34. Esetleg. 35. Zengés, zárt hang (lat.) 37. Jelvény. 39. Erdei állatka. 40. Főiitőér. 42. Zamatos. 43. Sophie híres színésznő. 45. Kímélő étrend. 40. Az_Egyesült Nemzetek Szövetsége röv. 47. Község Pest varmegyében. 49. Vas •—; németOf. 50. Nem egészen legális. 52. Ke­vert Odeon. 53 Gyula, ma­gyar író. 55. A spanyol nemzet­gyűlés (s—z). 56. Gyakori női név. 58. Nem fél. 60. Vissza: női név. 61. Római 54 és 50. 62. Sütemény­féleség (ék. h.). 63. Magyar író (Ferenc) (ék. h.) 64. Hegy Pa­lesztinában. 66. Orkán kezdete. 67. Hegy Veszprém közelében. 68. Üt Rómában (ék. h.. 70. Vissza: a Lu­dolf-féle szám. 71. T-betűvel a vé­gén: pálca. 72. T. F. 73. Viktor, La­jos. 74. Névelő. BEKÜLDENDŐ a függőleges 21, valamint a vízszintes 4. és függő­leges 33. számú sorok megfejtése. A július 12-én közölt kereszt­rejtvény helyes megfejtése: Víz­szintes: 1. Karlovy Vary, 11. Teplt­ce, 33. Pőstyén, 49. Slláö, 68. Ma­rianské (Lázné — függ. 78), 108. Luhafiovlce. Függőleges: 21. Po­débrady, 25. Jáchymov, 70. Smrdá­ky, 71. Rajecké Teplice, 78. (Ma­rianské — vízsz. 68) Láznö. Könyvjutalomban részesülnek: Csomó Arpádné, Tardoskeda, Var­ga Lászlóné, Léva, líbergényi Lász­ló, Igló, Kakas Gyula, Nagysalló, Bodnár László, Preäov. MEGFEJTÉS: & 0 &m l 12 3 18 5 12 19 3 ? 9 13 fß 14 77 6 9 77 10 12 20 >3 II • o 11" W)<a c a) N ig tí >-É 00 " M O 'S Q) O MC 0 S N O) . in M)C vas aj aj N U N >. <C IA ne A SZEMTELEN LÉGY János bácsi az isten hátamö­götti Börgözdön gazdálkodik tenyérnyi földecskéjén. Hozzá igazán csigalassúsággal érkez­nek a hírek, azért csak meg­hallotta egy napon, hogy a Majsán lakó Bandi komája be­lépett a szövetkezetbe. Nosza, egy szép vasárnap reggelen elindult meglátogatni Bandi ko­máját, mert nagyon fúrta az oldalát a kíváncsiság: hogy is van csak az a közös gazdálko­dás? Pontosan ugyanezen a reg­gelen indult el a koma is, hogy beszéljen János bácsinak a szö­vetkezeti gazdálkodás előnyei­ről. Börgözd és Majsa között a távolság éppen 20 km; - János bácsi és komája ugyanabban a pillanatban indultak el otthon­ról, s a régi világban mindket­ten annyit katonáskodtak, úgy megszokták az egyenletes, tem­pós járást, hogy most is ponto­san 4 km-et tettek meg órán­ként, megállás pihenő nélkül. Amikor János bácsi elindult, a tar koponyáján tartózkodó pimasz légy is elrepült, órán­ként 80 km-es sebességgel a szembe jövő koma felé. Amikor találkozott vele, megfordult és újra visszare­pült János bácsihoz. Innen új­ból a koma felé repült. így repkedett előre-hátra egészen addig a pillanatig, míg János bácsi és Bandi komája össze­találkozott. Akkor fáradtan letelepedett János bácsinak az izzadtságtól fénylő koponyájára. Kérdés, hány km-t repült összesen a légy? MEGFEJTÉS: •Jindaj | uij| ooZ )pqa) A8;i| y *>I e)' /0 }U?I e) UBjn bi?i8o[eA8 ?ejp S'Z efpuiOJf sa fsa^q soubI :s£)juigzs )[iip)Äuuq '„zpajd" 9(ajiuiuias saSas^nzs ui au zni[esep(o8atu jepejaj v MIVEL CSISZOLHATÓ A BRI­LIÁNS? MEGFEJTÉS: •}{Hui9UZSBq lOSuO.lOlJQIOZSJSO SOJOdjUKUI -9A8 BjpsTjjozsiso sugipaq v KÉPZŐMŰVÉSZET Az utóbbi időben oly sok festmény ábrájú bélyeg jelent meg, hogy nem túlzás azt állí­tani: nincs az a művészettörté­neti munka, melyben annyi rep­rodukció lenne, mint amennyi egy ilyen motívumú albumban található. A nemrég megjelent kiadásokat a következőkben említjük meg: San Marino: Paolo Ucello négy festménye, Ajman: Rubens Helena Fourment gyermekével című műve, Jemeni királyság: a velencei és a firenzei múzeu­moknak az árvíz pusztításától megmentett 12 kincse, köztük Raffael, Reni, Rubens, Canalet to, Chardin alkotásai, Spanyol­ország: a bélyegnapra Mariano Fortuny (1838—74) tíz festmé­nye, Kuba: szintén a bélyeg­napra J. Hanls angol és Gre- gore Sciltian olasz festő egy­egy képe, Mali: Van Gogh, Ma­net, Delacroix, Millet művei, Fujera: arab és régi európai mesterek egy tíz értékű sorban, Románia: hat bélyegből álló festmény sor, továbbá a vad ász­kongresszusra egy, az 1848-as forradalom emlékére három román festő képe, Csehszlová­kia: a nemzetközi bélyeggvíí j­tő szövetség napjára Dürer: Ró­zsafüzér-ünnepély című műve, Paraguay: Utrillo, Monet, Sis­ley, Pissaro és mások kilenc bélyegen, Sharjah: az anyák napjára nyolc festményrepro­dukció. Természetesen ezt a rengeteg bélyeget csak nagypénzű em ber szerezheti meg, ezért aján­latos a gyűjtést meghatározott területre (valamely állam, kor­szak, festő) elhatárolni, és így kulturális jelentőségű gyűjte­ményt szerezhetünk. Rostock fennállásának 750. év­fordulója alkalmából az NDK pos­tája július 9-én két többszínnyo­másé alkalmi értéket bocsátott ki. ÖSZ FELÉ járt az idő. A sün már hozzálátott a téli eleség begyűjtéséhez. Éppen egy ha­talmas almát cipelt a hátán, amikor eléje toppant egy kun­kori farkincája süldő malac. Elvette tőle az almát és így leckéztette: — Ez nem illik, pajtikám! Könnyű a fa alatt összeszedni az almát. Hogyisne Ha almát akarsz, mássz fel a fára! A malac ezután addig fárt a gyümölcsösbe, míg fel nem falt minden álmát. Meg ls hí­zott tőle alaposan. A sün meg csak a mezsgye savanykás bo­gyóit gyűjtögette be télire. Aztán beköszöntött a tél. A sün nyugovóra tért. Még javá­ban aludt, amikor az egyik na­pon váratlanul bekopogott hoz­zá a kunkori farkú malac. A félelemtől reszketve kérlelni kezdte: — Sün barátocskám, könyör­JAN VLADISLAV: göm, ments meg, le akarnak vágni Á sün nevetve mondta: — fó, nem bánom, bújj be az odúmba JÁN CÍ2: A sün tanácsa — De hát hogyan, ha nem férek — vinnyogott a malac. — Ugyan mi mást tanácsol­hatnék? Látod, ha akkor meg­osztod velem az almát, nem hí­zol meg ennyire, s most béké­ben élhetnél. De hogy lásd, én még ezek után sem vagyok bosszúálló, adok egy jó taná­csot: Mássz fel a fára, ahogy ősszel felmásztál az almákérti Egy gothami sajtot talál 1988. VII. 19. 13 E gy sajtkorong azok közül, melyeket a gothaml sajt­készítő elküldött a piacra, az út­szélen maradt. Nemsokára arra ment egy másik jámbor gothaml polgár. Amikor a gothaml meglát­ta az árokban a szép kerek saj­tot, megörült, hogy olcsón megva­csorázhat. Hozzálépett, előrántot­ta kardját, és közvetlenül a nye­regből fel akarta szúrni kardja hegyére. Csakhogy a jámbor got­haml kardja rövid volt egy ki­csit, s bárhogy Is nyújtogatta, a korongot nem tudta kardhegyre szúrni. — No nem baj, elbánok én ve­ledl — szólt magában végül ls a gothaml. Megfordította lovát, és vágtatva hazaindult egy hosszabb kardért. Alig egy óra múlva vissza ls tért. Am a sajtot már nem ta­lálta ott. Az árokból, ahol a sajt feküdt, hirtelen kirepült egy hol­ló valami fehérrel a csőrében. — Ereszted el azt a sajtot, te tolvaj, hallod, ereszd ell — ri­pakodott rá a gothaml mérgesen a hollóra, és árkon-bokron keresz­tül üldözni kezdte. A holló a földek fölött egyene­sen egy halastó felé tartott. A gothaml mindenütt a nyomában Járt, de a tóparton meg kellett állítania lovát. Ekkor a gothaml nagy loccsanásra lett figyelmes, a tó közepén nagyot csapott egy hal. Amikor a vízszint megnyugo­dott, az atyafi észrevette, hogy a víz tetején fényesen csillog va­lami fehér. — No látod, te ostoba holló, a tóba dobtad a sajtomat, így a tiéd se lett, meg az enyém se — dünnyögte szomorúan és hazain­dult. De a tó közepén nem a sajt úszott, hanem a telihold fénylett, amely éppen akkor bújt elő a fel­hők mögül. (k. f. lord.) Ott biztosan nem talál rád a gazdád. A malac elszégyellte magát. A sün bebújt az odújába, ő meg visszacammogott az Ólba. Akar­va-akaratlan, bele kellett nyu­godnia sorsába. Másnap le is vágták. Fordította: Vércse Miklós A SAPKA GYUSZI: (A ruhája szakadozott, sáros. Sapkája nincs. Fé­lénken lép be.]: Csókolom anyu ... Cso ... csóko­lom ... MAMA: Hol csavarogtál ilyen sokáig, te gézengúz? És a sapkád? (Mérgesen) El­mentél sapka nélkül? GYUSZI: Nem anyu! Itt a sap­kám ... (kihúzza a zsebé­ből} MAMA: Mutasd csakl (kezébe veszi) Te Gyuszi, milyen ez a sapka! A szép új sap­kád! GYUSZI: Anyu, az... az úgy volt, hogy ... MAMA: Csak az Igazat, Gyuszi fiam! Csak az igazatl GYUSZI: Igen anyu! A... a fiúk elvették a... a sap­kámat és ... MAMA: És? GYUSZI: ...és fociztak vele. MAMA: Mit csináltak? Fociz­tak a te szép, új sapkád­dal? És te ezt hagytad? Miért nem kértél segítsé­get? Közösen vettétek vol­na vissza a sapkát! GYUSZI: Nem... nem lehetett. Nem mozdulhattam el a helyemrőll MAMA: Talán bizony földbe gyökeredzett a lábad? GYUSZI: Nem... MAMA: Hát akkor? GYUSZI: (büszkén kivágja): Mert én voltam a kapusi!!! VÍZSZINTES: 1. Kívánságunk el­ső része (a nyíl irányában folytat­va). 16. Mássalhangzó kiejtve. 17. Számára, részére szlovákul. 18. Paradicsomkert. 19. Ékezettel nyí­lás. 20. Régi súlymérték. 21. Jut­tat. 23. Szlovák kötőszó. 25. Vaná­dium és foszfor vegyjele. 26. Leánynév (ékezethitia). 28. Molib­dén. 29. Rejtvényünk harmadik ré­sze. 34. Német ő. 36. Tojás Bécs­ben! 37. R azonos mássalhangzók között. 38. Lumen egynemű betűi. 39. Igavonó. 40. Nem fölé. 41. ösz­szedőlt épület. 42. Király Velencé­ben. 44. Kitűnő sajtfajta. 47. Sze­mélyes névmás. 48. Nem fölé. 49. Rejtvényünk negyedik része. 54. Egyszerű gép. 56. Állati lakhely. 57. Két szó: nem angolul' és fordí­tott tiltószó. 58. Leánynév. 59. Ré­gi fegyver. 66. 0 Bécsben. 62. -hoz, -hez, -höz latinul. 63. Szlovák ten­gely. 64. Vélemény. 66. Tiltószó. 67. Trombltahang. 68. A rejtvény utolsó része. 75. Latin kötőszó. 77. Hüvelyk német szóval. 78. Arany franciául. 79. Visszahágl 80. Csa­padék. 81. A hőt vezér egyike. 83. Fél Siófok. 84. Belső latinul. 86. Levegő görögül. 88. örahang. FÜGGŐLEGES: 2. A Szocialista Egysőgpárt német rövidítése. 3. Zincium. 4. Nemzeti vállalat szlo­vák rövidítése. 5. Betűt vettess! (az utolsó négyzetbe két betű), fi. Tizenkét órakor Jeszi a nap. 7. Mássalhangzó kiejtve. 8. Peremte­len Hedvig. 9. A szovjet hataloía fejlődésének egyik Jellegzc'es kor­szaka. 10. Stannum vegyjele. 11. Betűpótíással amerikai állam 12. Tiszta németül. 13. Tus má jaí­hangzól. 14. Elek! 15. Darabos gyümölcsíz angolosan. 21. Pejtvé­nyiink második része ( n nyíl Irá­nyában folytatva). 22. Höiat' Ró« mában. 24. Vissza: az ifjúság ked­venc írója. 26. Két szó: sonka cn­golul keverve és zamat. 27. Ritka férfinév. 30. Vissza: fiatalkorúak bandája (utolsó betűje kettőzve). 31. Ügyfél és egy felesleges s. 32. Hegység a SzovJeti: "lóban és léte­zik. 33. Fordított szerepe« 35. Gö­rög betű. 40. Rangjelzés. 43. Kor és kollaudácló része. 45. Angoí öreg fordítva. 46. AKE. 4/. Visszr: poklot héberül. 48. Antal, Károly. 50. Nem rossz. 51. Nem téged. 5o. Tojás németül. 55. Kérdőszó. 59. Európai nép. 61. Emml fele. (­Olaj angolul. 65. Szóvég. 67. Tékl 69. Kéte! 70. B6Í-, bői- szlovákuí és ételízesítő fordítva. 71. .. * bont. 72. Igaz, helyes latinul. 73. Szamárhang és ugyanaz fo dítva. 74. Kettő része. 76. Hajó r'-.ze. 80. A partot köti összn. 82. Végte­len sokl 83. Kén és vanádium vegyjele. 84. Két mássalhangzó. 85. Csehszlovák repülőgépjelzés. 87. Közepetlen romi 88. Tej mással­hangzói. Beküldte: Pollák László. FeisŐputony

Next

/
Thumbnails
Contents