Új Szó, 1968. június (21. évfolyam, 151-179. szám)

1968-06-06 / 155. szám, csütörtök

SZÜLŐ K, N E VELŐK FÓRUM A A szülő, mint példakép AZ EMBER TÁRSADALMI LÉNY, s mint olyan, rendkívül sokrétű kapcsolatban van em­bertársaival. E kapcsolatok egyike, hogy környezetének ha­tására követendő eszményképet választ magának. Sajátosan em­beri tulajdonság ugyanis, hogy egyéniségünket mások utánzá­sával, követésével Igyekszünk formálni. A példakép, az ideál az ember számára azzal a sze­méllyel azonos, akibe mintegy „belesűrítette" egyéni célkitűzé­seit, akihez cselekvésben és magatartásban hasonló szeret­ne lenni. A tudományos világnézet ab­ból indul ki, hogy az emberi Ideálok, tehát az eszményké­pek is a bennünket körülvevő objektív valóság alapján, s nem attól függetlenül jönnek létre. A példakép kiválasztása ugyanis összefügg az ember feltételes érzelmeinek kialaku­lásával, formálódásával. Az esz­ménykép formálása az erkölcsi jellegű feltételes érzelmekkel van kapcsolatban. Mivel a fel­tételes érzelmek bizonyos kör rülmények között a társadalmi környezet hatására keletkez­nek, ezért alakíthatók, nevelés útján formálhatók. Vonatkozik ez az eszménykép kiválasztásá­ra is. A példaképek megválasz­tását nagymértékben befolyá­solhatja a nevelés, elsősorban a család és az iskola. Az em­ber j>éldaképei ugyanis nem ál­landóak, az élet különböző szakaszaiban más-más esz­ményképeink vannak. Kisiskolás korban a gyermek eszményké­pei többnyire romantikus Jel­legűek, 12—15 éves korban már közelebb állnak a valóság­hoz, 16—19 éves korban pedig már a környező valóság és a reális ismeretek hatására vá­lasztja meg — néhány kivétel­től eltekintve — minden fiatal azt a példaképet, melyet élet­céljának megvalósításában és egyéni magatartásában követni NEVELŰMUNKANKKAL elő kellene segíteni, hogy ifjúsá­gunk reális és pozitív hatású eszményképeket válasszon. Saj­nos, a főiskolások körében végzett felmérés azt igazolja, hogy a két legfontosabb neve­lési szakaszon — a családban és az iskolában — keveset fog­lalkozunk az eszmények és esz­ményképek kérdésével. A 17— 20 éves fiatalok 56,2 százalé­ka arra a kérdésre, hogy be^ szélgetett-e velük valaki az eszményekről és eszményké­pekről azt válaszolta, senki sem. A további rész — 43,8 százalék — akikkel már be­szélgettek az ideálokról, nem a legkedvezőbben oszlik meg. Több mint a felével (58,3 szá­zalékkal) csak a barátai be­szélgettek, 27,1 százaléka az iskolában, 10,4 százaléka pedig a családban hallott erről. Ez év januárjában 2535 álta­lános és középiskolást (12— 18 éves fiatalt) kérdeztünk meg eszményeikről és eszmény­képeikről. Rendkívül pozitívan értékelhetjük, hogy a megkér­dezett fiatalok 97,2 százaléka a valóságból, az életből válasz­totta példaképét. A felmérés azt is igazolta, hogy ifjúságunk jelentős része a szüleit, illetve édesanyját, vagy édesapját te­kinti példaképnek. Jóleső érzés ennek megállapítása. Ugyanak­kor hangsúlyoznunk kell: az a tény, hogy ifjúságunk jelentős része a szüleit választja és te­kinti példaképnek, igen nagy feladatokat ró a szülőkre: A családról történő sokoldalú gondoskodás mellett a szülők­nek gondolniuk kell arra is, hogy munkájukkal, viselkedé­sükkel, magatartásukkal és jel­lemükkel jó, vagy rossz példa­ként állnak gyermekeik előtt. A felmérés keretében 17 ma­gyar tannyelvű alapiskola 1473 (6—9. évfolyamba járó) tanu­lóját kérdeztük meg: 223 (azaz 15,2 százalék) az édesanyját, 227 (vagyis 15,4 százalék) az édesapját, 25 (1,7 százalék) pedig a szüleit tekinti példa­képnek. Az eredmény tehát igen jó, hiszen összesen 475 tanuló (a megkérdezettek 32,3 százaléka) a szüleit tekinti eszményképnek. Ugyanakkor összehasonlításként nem árt megemlíteni, hogy a tanulók 6,8 százalékának a tanítója, 13,9 százalékának valamelyik sportoló, 16,4 százalékának pe­dig színész a példaképe. Lé­nyegesen eltérő az eredmény a szlovák tannyelvű alapisko­lák 567 megkérdezett tanulója esetében, akiknek csupán 8,1 százaléka tekinti j)éldaképnek ä szüleit A PÉLDAKÉPEK megválasz­tásánál érdekesen alakul a ta­nulók nemek szerinti megosz­lása is. Azon tanulók közül (223), akik az édesanyjukat tekintik példaképüknek, több, mint a fele (52,9 százalék) fiú, akik többnyire a család nevelésével kapcsolatos fára­dozást, a családról történő gondoskodást, illetve a gyön­gédséget, a szerénységet és az anya megértő természetét tart­ják követendő példának. Az édesapjukat eszményképnek vá­lasztó diákoknak viszont (227) 74 százaléka lány, ezek a munkához való viszonyt, az ügyességet, bátorságot és erőt emelik ki jó Jellemvonásként. A felmérés során megkérdezett általános középiskolai tanulók (495) 28,2 százalék az édes­anyját, az édesapját, illetve szüleit tekinti példaképnek, s ez az alapiskolák diákjaival szemben 4,1 százalékos csökke­nést jelent. Ez a jelentéktelen csökkenés teljesen érthető, hi­szen a 16.—18 éves fiatalok a 12—15 éveseknél nagyobb szá­zalékarányban választották esz­ményképül tanítójukat (21,2 százalék), valamelyik tudóst, vagy feltalálót (6,2 százalék), Illetve írót (7,5 százalék). Egy-egy tanuló az édesanyja, édesapja, illetve szülei erkölcsi jellemvonásait sorolta fel köve­tendő példaként. Igen pozití­van értékelhetjük, hogy a meg­kérdezett 2535 fiatal 34,6 szá­zalékának azért a szülei, az édesapja, vagy édesanyja a ]>él­daképe, mert jól dolgozik, szorgalmas, szereti munkáját. A tanulók 32,6 százalékának szerepelt a válaszában, hogy azért a szüleit, édesanyját, vagy édesapját tekinti példa­képnek, mert igazságosak, be­csületesek, jószívűek, 17,3 szá­zaléka a bátorságot, 21,5 szá­zalék pedig a szerénységet és megértést emelte ki. A becsü­letesség, igazságosság, szerény­ség és bátorság olyan erkölcsi vonások, melyek fontos alkotó­részei az ember erkölcsi arcu­latának. A GYERMEKEK jelentős ré­sze (26,1 százalék) azért tekin­ti a szüleit példaképnek, mert gondját viselik a családnak, hogy nélkülözéseket nem is­merve tanulhassanak, játszhas­sanak és szórakozhassanak. Kétségtelen, hogy a családról való anyagi és erkölcsi gondos­kodás a szülők legalapvetőbb kötelessége. S a gyermekek ezt szép szavakkal, igen pozitívan értékelik. Soraikból szinte ki­érződik a szülők iránti őszinte szeretet. Végül meg kell emlí­tenünk, hogy a gyermekek 24,2 százaléka szüleik tudását és műveltségét is követendő [>él­dának tekinti. Az adatok arról tanúskod­nak, hogy gyermekeink rendkí­vül következetességgel és kri­tikai érzékkel figyelik cseleke­deteinket, magatartásunkat és tulajdonságainkat. Egészséges szellemi, és erkölcsi fejlődésük feltétlen megköveteli tetteink­kel és magatartásunkkal kiér­demelhessük, hogy gyerme­keink kijelenthessék: példaké­pem az édesanyám, az édes­apám, a szüleim. ÓNODI JÁNOS Nemzetközi fordítókonferencia Bratislavában A konferencia május 29—30-án a bratislavai régi városháza tO­körtermében zajlót le. Az elnökségben a FIT vezetői közül Pierre­Frangols Caillé elnök (Franciaország) és Zlatko Gorjan alelnök (Jugoszlávia) foglalt helyet, mellettük a Szlovák Írószövetség mű­fordítói szakosztályának vezetői, köztük Jozef Kot elnök, továbbá a Csehszlovák Írószövetség műfordítói szakosztályának elnöke, Ladislav Hradský, aki már sok érdemet szerzett a magyar iroda­lom kiváló tolmácsolásával. A teremben olasz, francia finn, ju­goszláv, holland, amerikai, bolgár, keletnémet, nyugatnémet, oszt* rák, román, belga, dán, angol, svéd, szovjet és magyar műfordí* tók mellett természetesen a legnagyobb számmal (a hivatalos név­sor szerint nyolcvanötén] a csehszlovákiai műfordítás képviselői szerepeltek. „A fordítás mint művészet": ez volt a bratislavai találkozó cí^ me, cégére, tehát a nemzetközi szervezet több oldalú „profil"* jából (műfordítás, szakfordítás, tolmácsolás) ezúttal a művészet, az irodalmi fordítás — közkeletű nevén: a műfordítás — kérdései kerültek terítékre. De a fordítás ágazatai nem választhatók el egymástól élesen, s ezért a referátumok és felszólalások témakö­re Itt is, ott is átlépte a szűken értelmezett műfordítás határát. A referátumok és hozzászólások — így ígérte az elnökség —. teljes szövegükkel meg is fognak Jelenni, tovább gazdagítva a csehszlovákiai fordításelméleti irodalmat. Valamennyinek ismerte­tésére e cikk keretében nincs is hely, csak néhány érdekes éa Jellemző felszólalást említünk meg. „A kifejezés elmélete és a fordítás": e címmel František Miko tartott bő nemzetközi irodalommal dokumentált előadást. Szám szerint a legtöbben a verses fordítás kérdéseivel foglalkoztak, sorukat a házigazdák részéről Vladimír Renő nyitotta meg, aki „Egy költő-fordító megjegyzése" címmel ugyancsak a fordítás kér­déseinek elvi, elméleti alapjairól szólt. A nemzeti verselés-törté* net példákkal dokumentált ismertetésének terén meg kell emlí­tenünk még Givi Gacsecsiladze tbiliszi professzornak, a fordítás dialektikájáról írt jelentős könyv szerzőjének felolvasását is, mely a grúz versformák összehasonlító szempontú elemzését adta. A FIT volt elnöke — most alelnöke — a jugoszláv Zlatko Gor­jan rövidített előadásában ugyancsak műhelytanulmányt adott: mint Joyce Ulisessének, Rimbaud és más költők verseinek fordí­tója. A túlnyomóan versfordítási problémákkal foglalkozó előadá­sok közt érdekes színfolt volt Ján Ferenčik drámatémájú felszóla­lása, főként azért, mert — Majakovszkij Poloskájának példáján — a fordító aktualizálási jogának kérdését feszegette. S hogy a kon* ferencia témaköre milyen tág lehetőségeket nyújtott, erre példa­ként Linda Bertellinek, a FIT-vezetőség olasz ta.gjának előadását említhetjük, aki a műfordításban és szakfordításban egyaránt fel­merülő, egymással érintkező terminológiai kérdésekről szólt. Az amerikai Frederic Wíll bejelentette, hogy az iowai egyetem sok­nyelvű munkaközössége az ott még kevéssé ismert irodalmak mo­dern költői alkotásait népszerűsíti; le is tette az asztalra nemrég megjelent kis lengyel antológiájukat, és közölte, hogy magyar antológiájuk van előkészületben. Az előadótermen kívül nemcsak a budmericei hangulatos gar« denpartyn, hanem már az ismerkedéskor, a szlovák műfordítói szakosztály által rendezett, majd a. Štefan Brenűiő művelődés­ügyi megbízott által adott fogadáson is régi ismeretségek újul­tak fel, új barátságok szövődtek. A Ctibor Stítnický által rende­zett filmbemutatón (ahol Alfredo Pansini fordítástörténeti film­jének próbafelvételeit is leforgatták) találkoztak a kitűnően si­került nemzetközi találkozó résztvevői. RADO GYÖRGY Hogyan él képzeletünkben? A régi útikalauzok festette déli­báb mindinkább kiszorul. Rit­kán tűnik fel, nagyon ritkán, s Közép-Európa legnagyobb pusztájának idegenforgalmi csalogatőja már nem százszá­zalékos. Hortobágy jelenleg Magyarország legnagyobb fal­va. Három esztendeje hivatalo­san község. Vasútállomásán gimnazisták szállnak fel s le; Debrecenben járnak iskolába. A Hortobágy több mint 45 százaléka már szántóterület, nyolcezer holdon halastavak terülnek el; a halhozam meg­haladja az évi húszezer ton­nát. A halkivitel legjelentő­sebb része Csehszlovákiába irányul. Karácsonykor csehor­szági ízletes „halakon" kívül hortobágyi pontyot, süllőt, harcsát is kínálnak a prágai­aknak ... Az egykori szikes legelők legfontosabb terménye ma a rizs. Debrecen határában is nagyszerűen fizet. Évente tíz­ezer holdról takarítanak be ki­tűnő ízű rizst. Ki hitte volna, hogy ez a terület a világ leg­északibb rizstermő vidéke?l A sok ezer holdnyi öntözött terület többi részéről gabonát, kukoricát, jő minőségű ken­dert nyernek. A statisztika szerint holdankint 35—40 má­zsa kukoricát törnek le. A kukoricás melletti nádas­ban feltűnik a Hortobágy va­lódi képe: a madárvilág. Vad­libák! A Hortobágyon 250 ma­dárfajta tanyázik, a vízimada­rak valamennyi fajtája fellel­hető. A nádas az olasz, nyu­gatnémet és skandináv vadá­szok kedvelt leshelye: itt kap­ják puskavégre a vadlibát. Évente több mint kétszázez­ren látogatnak ide a világ min­den tájáról. — Csak lenne elegendő fé­rőhelyünk — kesereg kísérőm, Oltványi Ottó. — Különösen nyáron probléma ez, hisz leg­többen a lovasnapok idején ke­resik jel a pusztát. Még a technika, a motorok és az űr­hajók korában is ott ül a haj­dani romantika varázsa az em­ber lelkületében. A romantikus régi H-orto­bágy embere a csikós, a ju­hász meg a szegénylegény volt. Az új embert a permete­ző pilóták, a hal- és állatte­nyésztők, meg a tudományos dolgozók képviselik. A mai csikósok — az idegenforgalmi főidényen kívül — nem kari­kásostorokat pattogtatnak, ha­nem televíziót néznek, beat­zenét hallgatnak a táskarádió­ból, moziba, operaelőadásra járnak Debrecenbe, ismerő­seikhez sem vágtatnak lőhá-~ ton, hanem vonaton, autóbu­szon, esetleg saját autójukon mennek. Ilyenkor, természete­sen, ők is türelmetlenül vár­ják a nagy Hortobágyi Napo­kat. A modern mezőgazdaság és állattenyésztés mellett ilyenkor újból feléled a ro­mantikus csikós- és gulyás­élet. Igaz, csak néhány órára. TANZER IVAN magyarországi tiportja Évről évre látogatottab a híres magyar puszta, a Horto­bágy, népszerűbbek a Hortobá­gyi Lovasnapok is. A hatalmas magyar rónaságon felelevení­rajta) melletti lovaspályán az idén minden eddigit túlszár­nyaló rendezvényre kerül sor. Első alkalommal rendeznek külföldi vendégek részvételé­a Hortobágyi Lakodalmast, ze­nés-táncos népi lovasjátéko­kat, méneshajtást, csikósver­senyt, szamárfuttatást mutat­tak be. Csehszlovák lovasok is tették a csikósélet kivesző lo­vasszokásait és Játékait. A hí­res kilenclyukú híd (Magyar­ország legnagyobb közúti kő­hídja, feljáróival együtt 167 méter hosszú), 1833-ban épült, 1842-ben a Debrecenből Pest­re gyalogló Petőfi is áthaladt A gazdag műsor sok látni­valóval, felejthetetlen élmé­nyeket nyújtott. Megrendezték Mit tudunk Hortobágyról? vei látványos „show"-t. Az el­ső külföldi vendégek — szom­szédok: kiváló kelet-szlovákiai lovasok. nyeregbe szálltak a Hortobágy Nagydíjáért.

Next

/
Thumbnails
Contents