Új Szó, 1968. június (21. évfolyam, 151-179. szám)

1968-06-05 / 154. szám, szerda

ZIKMUND+HANZELKA B uttala olyan jelentékte­len kis telep, amilyen Cey­lonban százával akad. A benzin­kúttól néhány lépésnyire egy tábla egzotikus feliratokkal. — Milyen a kataragamai be­kötő út? — tet­tük fel a kérdést a benzinkút ke­zelőjének. — Mi a cso­dát csinálnának most Kataraga­mában? — me­resztette ránk szemét a kezelő. — A hold még fogyóban van, és a peraherát csak három hét múlva, holdtöl­tekor rendezik meg. — Épp azért. Szeretnénk körülnézni a tere­pen, éjszakai szállást keresni. — Ezt verjék ki a fejükből. Kataragamában nem kapnak szállást még a szabad ég alatt sem. Aludni csak Tissamahara­mában alhatnak, oda pedig Wellawayból sokkal jobb út vezet. Innen Kataragamába csak egy mély út vezet, azon meg csak ökrös kordék tudnak áthaladni, sehol egy híd, csak őserdő, elefántok, medvék és kígyók. Higgyék el, jó taná­csot adok, Tissamaharamán át hamarabb eljutnak Kataraga­mába . .. Mondjuk el neki, hogy külö­nös okunk van épp ezt az utat választani? Hogy fejünkbevet­tük: Otakar Pertold professzor nyomaiban fogunk haladni, aki fél évszázaddal ezelőtt éppen innen indult neki ökrös kordén az ismeretlennek? — Hidakra nincs szükségünk, terepjáró kocsival járunk. — Felőlem! — vonta fel a vállát. Udvariasan meghajolva vet­te át a benzinért járó pénzt. Szénásszekérnyi lepkegyűjtemény Útnak indultunk, s alig há­romszáz méterre azután, hogy letértünk a főútról, mór el is nyelt ben nünket az őserdő, tél óra alatt alig hét kilométert haladtunk. — Álljunk meg, fiúk, — ja­vasolta Pepek Korynta. — El­készítem az ebédet, Mirek meg azalatt Pertold könyvéből ol­vashatna fel, hogy tudjuk, mi vár ránk. Amint látom, ötven esztendő alatt itt mi sem vál­tozott. Árnyékot nem kellett keres­nünk. A zöldes félhomály min­denütt ott függött a fejünk fe­lett, s Mirek hozzálátott a fel­olvasáshoz: „Nyomban a buttalai rest­hous utón sűrű erdőbe jutot­tunk, amelyben az út kígyó­ként kanyargott, így aztán né­hány óra múltán teljesen el voltunk vágva a világtól. Az út szörnyű volt. A kocsis rontásol­dó énekeket dúdolt, mivel a szingalézek hite szerint az er­dőben még nappal is hem­zsegnek a démonok és a lát­hatatlan kísértetek ..." — Még szerencse, hogy Jir­ka nem hisz a kísértetekben! Miután megebédeltünk, újból útnak indultunk, és a tizen­egyedik kilométernél egy széles mederre találtunk, amelyben azonban nyoma sem volt a víz­nek. — Ez biztosan az a folyó, amelyben Pertold bivalyai a vízbe feküdtek, és a professzor egész felszerelését kiszórták. Még szerencse, hogy nem az esős időszakban járunk itt. Kocsinkon csak úgy hem­zsegtek a vöröshangyók; ha úgy bejutnának, ugyancsak meg lennénk áldva... A kilin­csen nagy, szőrös szürke lidérc ült. Csak akkor láttuk, hogy óriási pók, amikor közelről le akartunk fényképezni; amint megközelítettük, villámgyorsan a földre ereszkedett és eltűnt. — Be kell zárnunk a kocsi ablakait, fiúk, mert az egész pereputty bemászik, akkor az­tán aligha aludhatunk oda­benn . .. A talajt mindenütt lepkék ra­EGY KIS AKAÜÁLY AZ ÜTŐN jai borították, ám csak akkor vettük őket észre, ha két-három lépésnyire megközelítettük. Fantasztikus mimikrijük telje­sen elfedte őket a kíváncsi szemek elől. — Most aztán már igazán nem csodálom, hogy a kandyi kereskedők bagóért árultak olyan nagyszerű lepkegyűjte­ményeket. Ha az ember egy néhány napig kibírná itt, egész szénásszekérnyit gyűjthetne be­lőlük! A fejsze óra két arany ... — Amott megy Pertold! — kiáltott fel váratlanul a doktor. A folyómeder kanyarón túl az őserdő zöld alagútjából egy pillanatra felmerült egy sziklá­ról-sziklára bukdácsoló kordé. Két kis ökör húzta, tengelyén pedig ott ült a kocsis, akárcsak Pertold idejében. Mikor utolér­tük, a kocsis lemászott alkal­matosságáról s szingaléz nyel­ven jajveszékelni kezdett; nyil­ván megrémítette, hogy olyan csodálatos kocsi került az út­jába, mint a mi terepjárónk. Miután megelőztük a kordét, ismét behatoltunk a folyóme­derből az őserdőbe. Az út csu­pa vízmosás és olyan mély volt, hogy széle olykor a kocsi ab­lakának magasságába került. — Megállj! Kiszállás! S elő a csákánnyal, lapáttal! Utunkban egy óriási fa állt, hatalmas ágai csaknem a föl­dig hajoltak. Felváltva dolgoz­tunk, míg sikerült eltávolítanunk az utunkban álló akadályt... Találkozásunk a medvével A negyvenkettedik kilométer­nél friss elefánttrágyát leltünk. Körötte az ágak letördelve, a földön levelek, amelyek még el sem hervadtak. Szótlanul néz­tünk össze. Ha ezen a szűk úton találkoznánk vele ... A nap már leáldozóban van, és az elefántok ilyenkor jár­nak legszívesebben legelni! Legfőbb ideje, hogy táborhely után nézzünk, Kataragamáig még tizenöt kilométer az út, ma már semmiképpen sem ju­tunk el oda. * * * Felirat! Amott balra, az alatt a fekete szikla alatt! S ha még csak egy felirat lett volna! „Fauna and Flora Pro­tection". „Yala Northern Inter- mediale Zone." „No Entry or Shooting Without Permit." Azaz: Az állat- és növényvi­lág védelem alatt áll. A Yala természeti rezerváció északi át­járó övezete. Belépni és va­dászni engedély nélkül tilos. — Vadásznunk nincs mivel, legfeljebb ha parittyát eszká­bálnánk össze. Belépési enge­A szerzők felvétele délyt meg legfeljebb akkor kér­hetünk, ha visszatérünk Colom­bóba, igaz? Néhány lépéssel odább egy kis kunyhó, rajta ugyancsak felirat, hogy az őr lakhelye. Egyébként nyomát sem láttuk. A kunyhó ajtaja zárva volt. Ha elő nem kerül itt éjszakázha­tunk. Legalább sötétedés előtt körültekinthetünk a vidéken. Egy-kettőre megmósztuk a esszof sziklát. Semmi kétség afelől, hogy ugyanaz a szikla, amelyet 1910-ben Pertold professzor mászott meg, s amelyről kocsi­sa azt állította, hogy Galgé­nak, tehát Sziklaháznak neve­zik, s hogy valaha itt egy budd­hista kolostor állt. Felülről csodálatos látvány tárult elénk. Az őserdő tengeré­ből valahol messze északnyu­gaton hegylánc emelkedett ki, az opálszín felhők bíborba bo­rultak, s az egész környék a napáldozat fényében ragyogott. Odafenn, a szikla tetején, ahol senki sem várta volna, ideális fürdőre leltünk. Több sziklavályúban kristálytiszta víz csillogott; bizonyára az állatok is ide járnak inni. — Váljatok egy percre, le­ugrom szappanért meg törülkö­zőért . . . Ebben a pillanatban valami megreccsent mögöttünk, a bo­zót félrehajlott, és a tisztáson megjelent egy jókora medve. Ám a négy meztelen embertől alighanem jobban megijedt, mint azok tőle, mert tüstént megfordult és eltűnt a bozót­ban. — Alighanem a guta fogja kerülgetni, ha reggel szappan­habot talál a kútjában. De tán csak megbocsátja. * * * Este, mikor a kalanban már újra forrott a víz, hozzájutot­tunk, hogy tovább olvassuk Per­told könyvét. „Amint ágyamon félig fekve körültekintettem, szörnyű ordí­tás harsant fel — alighanem a közelben vadászó párduc hangja lehetett. Ijedten pattan­tam fel s gyertyát gyújtottam. De nem történt semmi; csak nyilván éppen ébredezett az ős­erdő, és a párduc ordításához újabb meg újabb hangok csat­lakoztak. Tisztán felismertem a medve dörmögését, az elefán­tok trombitálását, amelybe egy pillanatra bivalybőgés kevere­dett . . ." * » * Negyedtizenegyre érkeztünk Kataragamába. A mérleg? Nyolc és negyed óra tiszta útidő alatt negyvenkét kilomé­tert tettünk meg. Az óránkénti átlagsebesség öt kilométer. Aztán hogy a technika fél év­század alatt korszakalkotó ug­rást tett! Babos László fordítása Az igazság könyörtelen Vörös Józsefné szülni ké­szül. Percről percre rosszab­bul érzi magát. A fájdalmak gyors egymásutánban jelent­keznek. Az a benyomása, hogy megfullad. Segítségre van szükség. Vágkirályfátől a sellyei kórház ugyan csak há­rom kilométer, de addig is el kell valahogy jutni. Mentőért telefonálnak. A vonal másik végéről tudatják, hogy sajnos, egy mentőkocsi sem áll ké­szenlétben, leghamarább más­fél óra múlva küldhetik. Mit lehet tenni? — Fiam," nagynénéd igen rosszul van, vidd be a kór­házba, — Vörös József így könyörög unokaöccsének. — De nekem csak traktor­ra van hajtási engedélyem. — Hiszen már láttalak au­tóban ülni ... — Hát igen, de ... — Értsd meg, segítened kell, nagyon sürgősen! Elindultak. Egy óvatlan pil­lanatban kettőt, hármat, ki tudja hányat fordul a kocsi. Rövid időn belül érkeznek a mentők, de már nem Vágsely­lyére, hanem Nyitráia kellett szállítani a sebesülteket. A HALÁL ÉS ÉLET AZONOS ÓRÁJA Vörös József a kórházban meghalt. Az asszony nyílt kéztöréssel, vérveszteséggel, homlokszakadással, kínos fáj­dalmak közepette megszüli ti­zenegyedik gyermekét. A tikkasztó hőségben a fe­kete ruha még súlyosabb. Megkondul a lélekharang, a sír még üresen tátong, körü­lötte a falu népe, legelői, mint az orgonasípok, Vörös József tíz gyermeke. Csak az asz­szony, az élettárs, a feleség, no meg a legkisebb, az újszü­lött Éviké hiányzik. Éviké, akit édesapja még csak nem is látott. „Bánatos szívvel veszünk búcsút... a szövetkezet kivá­ló dolgozója ... példás csa­ládapa ... szorgalmaddal, em­berségeddel kivívtad megbe­csülésünket... negyvenegy­éves korodban hagytál itt ben­nünket ... fogadjuk, hogy családod nem marad egye­dül ... befogadjuk őket... se­gítünk felnevelésükben... er­kölcsileg és anyagilag támo­gatjuk őket... nyugodj bé­kében ..." — a szövetkezet elnökének búcsúbeszéde meg­reked a hőségben, belevegyül a fájdalomba és a fel-feltörő sírába. A hantok keményen koppannak a koporsón, las­san már mindenki elmegy, csak a gyerekek maradnak: Laci, a katonafiú, Ambrus, a traktorista, Irén a férjével, Erzsike, Margitka, Viola, Ilon­ka, Józsika, Öl inka, Gituska a kisebbek. MINDEN MEGY TOVÁBB Igen, emberek születnek, emberek meghalnak, de az élet megy tovább. Vörösnét két hét múltán gipszbe tett kézzel hazaengedik. Azt sem tudja szegény, mihez kezdjen. Aztán jönnek a biztosítótól, megkezdődnek a tárgyalások, még három hétre vissza kell mennie a kórházba. Megope­rálják. Napközben sok a tennivaló, de este, amikor a hitvesi ágyban egyedül fekszik, el­özönlik az emlékek és a gon­dok. Az aggodalom ott lebeg a levegőben, beférkőzik a szo­ba minden sarkába. Mi lesz velük? Itt van ez a ház is, hiszen jó hogy van, nagyon kellett, nemrég vettük, de mi­ből fizetem ki az adósságot? Sok gyerek sokat eszik, ruha is kell. A hajnalok és az éjszakába nyúló esték gyors egymás­utánban váltakoztak. Eltelt az ősz, meg a tél. Kitavaszodott. Lejárt a szülési szabadság és a betegszabadság. Vörösné munkára jelentkezett. Termé­szetesen a régi munkahelyé­re, a malacistállóba akart menni. LCkkor érte a meglepe­tés. A KOZOS NEVEZŐT NEHÉZ MEGTALÁLNI A szövetkezet vezetősége úgy döntött, hogy Vörösnét áthelyezi a növénytermesztési részlegre. Erre — amint Ró­zsa Károly, az elnök és Papp elvtárs a közgazdász elmond­ta —, több nyomós ok volt. Elsősorban a malacokhoz egy házaspárt tettek, akik nagyon jól ellátják feladatukat. Amió­ta ott vannak, a „termelés" — ahogy ők mondják — kézzel^ foghatóan növekedeti és a je­lek azt bizonyítják,-hogy a jö­vőben még szebb eredménye­ket érnek el. Másodsorban, Vörösné egyedül, a családi gondokkal küszködve képte­len ellátni ezt a munkakört. — Vörösnét nem rövidítet­tük meg. A növénytermesztés­ben megkeresheti a 6—800 ko­ronát, a szövetkezet pedig áp­rilis 26-án azt a határozatot hozta, hogy gyermekeinek havonta fejenként 50 koronát, vagyis összesen 400 koronát és évente 4 mázsa gabonát juttat. A traktorista fiának fél hektár háztájit adtunk, holott a többi tagnak csak negyed hektárja van. Vörösné az ál­lattenyésztésben sem keresne többet. MIÉRT TEHÁT AZ ELÉGEDETLENSÉG Vörösné: Igaz ugyan, hogy kapok 2400 koronát az állam­tól és 400 koronát a szövet­kezettői, egy főre tehát ha­vonta 250 korona jut. Adóssá­gom van, azt ki kell fizetnem. Ügy érzem, a legidősebb lá­nyommal éppen úgy ellátnánk feladatunkat, mint azelőtt a férjemmel. A szövetkezet ve­zetősége ebbe nem akar bele­egyezni. De tulajdonképpeni nem is a pénz miatt akarón^, hanem azért, mert az állatok­hoz kimegyek hajnali három­kor, hétre hazajövök, ellátorc a gyerekeket, elküldöm őket az iskolába, megfőzök, aztán délután nyugodtan visszame­gyek az istállóba. Az, hogy el akarta látni 4 családját, elfogadható érvnek bizonyul. Miért nem akar tehíít u szövetkezet vezetősége bele­egyezni? Rózsa, az elnök: Márpedig ebbe nem megyünk belel A SZÖVETKEZETNEK IS VANNAK ÉRDEKEI A növénytermesztésben sem kell reggeltől estig ott len­nie, hiszen teljesítmény után fizetünk. Lelkiismeretünk tisz­ta: támogatjuk a családot, munkát adunk Vörösnének, anyagilag megtalálja számítá­sát. Papp, a közgazdász: Ez az! Éppen ez a baj, hogy az álla­tok egész embert követelnek. Nem elég csak odavetni a moslékot. Az istállóba felelős­ségtudó emberek kellenek. Amíg a férje élt, más volt a helyzet. Ha az asszony haza is ment, a férje ellátta a mun­kát. De a lányával képtelen erre, hiszen ő is férjnél van, két gyermek anyja, és a szü­lői háznál Is szükség van se­gítségére. Nem, ez lehetetlen! Vörösné úgy érzi, igazságta­lanság érte. A szövetkezet ve­zetősége pedig ú^y, hogy min­dent megtett. Sőt, május 2-tól ideiglenesen egy lebetegedett asszony helyébe a malacok­hoz helyezte. Többet nem te­hetnek. Irénkét, a legidősebb lányt elhelyezték a dohány­részlegben. A szövetkezet ér­deke — tehát a tagok érde­ke — a termelés fokozása, ami végső soron Vörösék jó­létéhez is hozzájárul. Az igazság néha könyörte­len, de ebben az esetben egy­értelműs Vörösöket nem érte károsodás, a szövetkezet ve­zetősége messzemenőleg tá­mogatja a családot és min­den dolgozni akaró tagjának munkát biztosi' OZORAI KATALIN 1968. VI. 5

Next

/
Thumbnails
Contents