Új Szó, 1968. május (21. évfolyam, 120-149. szám)

1968-05-28 / 146. szám, kedd

A világ mezőgazdaságából A gabonatermesztés mai helyzete és jövője TAVALY Rómában különböző nemzetközi szervezetek foglal­koztak a gabonatermesztés helyzetével és jövőjével. A ren­delkezésre álló adatok alapján az 1966/67-es gazdasági év bú­zatermesztését 281 millió ton­nára becsülik. Az említett idő­szakban igen jó termést értek el a Szovjetunióban, ahol több mint 100 millió tonna búzát ta­karítottak be. A kanadaiak is rekordtermést értek el. Nyu­gat-Európában viszont a kedve­zőtlen időjárási viszonyok miatt némileg csökkent a búza­hozam. Délkelet-Európában, el­sősorban Romániában és Bul­gáriában rendkívül jó gabona­termést takarítottak be. Az ázsiai világrészben azonban, kiváltképpen Indiában és Pa­kisztánban, úgyszintén a Közel­Keleten számottevően csökkent a búzatermés. Afrika búzaho­zamának csökkenését legfő­képpen a szárazság idézte elő. A kínaiak termése azonban megegyezik az 1965/66-os gaz­dasági év eredményével. Dél­Amerikában, akárcsak két év­vel ezelőtt, tavaly is alacsony szinten maradt a termelékeny­ség. Ausztrália a kedvező Idő­járási viszonyok és a vetéste­rület bővítésének eredménye­ként rekordtermést ért el. A nemzetközi búzakereske­delem az 1966/67-es gazdasági évben nem érte el az 1965/66­os év kereskedelmi szintjét, de túlhaladta az 1964/65-ös esz­tendőt. A Szovjetunió behozata­la — rekordtermés eredmé­nyeként — 3 millió tonnára csökkent, ami az 1965/66-os év behozatalának csak egyharma­da. Az iparilag fejlett államok tavalyi behozatala csaknem azonos az 1965/66-os év beho­zatalával. A japánok, a dél-af­rikaiak és több nyugat-európai ország tavaly azonban több ga­bonát vásárolt, mint tavaly­előtt. A fejlődő országok ga­bonaszükségletét jelentősen be­folyásolták a kedvezőtlen idő­járási viszonyok. Mivel India hazai tartaléka kimerült, a Nemzetközi Gabonaforgalmi Társaság 1967-ben 10 millió tonna gabonát küldött a meg­segítésére. Pakisztán behozata­la meghaladta a 2 millió ton­nát. Algírnak, Marokkónak, Tunisznak, illetve a Közel-Ke­let országai túlnyomó részé­nek szintén emelkedett a be­hozatala. A világpiacon a kisebb ke­reslet ellenére a búza átlagos ára meghaladta a tavalyelőttit. Ennek oka azzal magyarázha­tó, hogy a legfontosabb gabo­naszállító országok tartalékai csökkentek. Az áremelkedés azonban nem volt kirívó, mivel a szállítási költségeket mérsé­kelték. Az előzetes becslés szerint az idei búzatermés valószínű­leg olyan gazdag lesz, mint az 1966/67-es gazdasági esztendő­ben volt. Az iparilag fejlett or­szágokban a tavalyihoz hason­lóan, az idén szintén termelés­növekedés várható. A fejlődő országokban viszont valószínű, hogy az idén sem lesz nagy javulás. Várható, hogy a piac­ra termelő országokban némi­leg emelkednek a búzatartalé­kok, ellenben a takarmányga­bona-tartalékok tovább csök­kennek. Kedvező termés ese­tén a világ búzatartaléka gya­rapodna. VILÁGVISZONYLATBAN a bú­za idei vetésterülete nagyjá­ból megegyezik, sőt némileg meghaladja az 1966/67-es gaz­dasági év vetésterületét. Kana­dában megközelítőleg 19 millió tonna gabona betakarításával számolnak. Az USA 42 millió tonna, Argentína 13 millió ton­na, Ausztrália pedig több mint 10 millió tonna búzatermést vár. A nyugat-európai orszá­gok hozamát 44—47 millió ton­nára becsülik. A Szovjetunió­ban, ahol a tavalyihoz viszo­nyítva csökkentették a vetés­területet, általában szintén jó terméseredményt várnak. Az 1967/68-as esztendő búza­kereskedelmének forgalmát még korai lenne megjósolni. Valószínűleg a tavalyitól lé­nyegesebben nem tér el. India és Pakisztán búzaszükséglete előreláthatólag az idén is ma­gas lesz. A Szovjetunió pedig Kanadából hozza be az import­szükségletet. A japánok tovább­ra is jelentős búzavásárlók maradnak, és valószínűleg Kí­na sem csökkenti behozatalát. Az 1966/67-es gazdasági év­ben a betakarított takarmány­gabona mennyisége 452 millió tonna volt, s ez megközelítőleg 5 százalékkal több az előző évi termésnél. A termésnövekedést főképpen a nagyobb kukorica­és árpa- hozamok révén sikerült elérni. Kukoricából 10 millió tonnával termett több, s az ár­pa hozama is 12 százalékkal növekedett. A LEGJELENTŐSEBB meny nyiségű búzát exportáló Észak­Amerikában a tuvaiyi takar­mánygabonatermés az 1965/66­os esztendei szinten maradt. Nyugat-Európában, a legtöbbet importáló területen viszont, gazdag termést takarítottak be. Kelet-Európában szintén jobb volt a takarmánygabona termé se, és emelkedett az árpa ho­zama a Szovjetunióban is. A takarmánygabona világke­reskedelmi forgalma 1966 jú­liusától 1967 júniusáig (az elő­ző időszakhoz arányítva), re­korderedménnyel zárult. Je­lentős változások következtek be a kereskedelmi partnerek összetételében. Mivelhogy az importáló nyugat-európaiak maguk is nagy termést takarí­tottuk be, részükről kisebb volt az érdeklődés a takarmányga­hfcna iránt. A japánok viszont növelték a behozatalukat. Az élelmiszerellá tás kiegészítésére India nagy mennyiségű cirokot importált. Mivel a takarmány­gabona forgalma magas szin ten maradt, és az exportáló ál­lamok tartalékai csökkentek, a nemzetközi piacon az 1966/67-es gazdasági évben is az árak aránylag magas szinten ma­radtak. A világ takarmánygabona­tartaléka 1968 kezdeti idősza kában valószínűleg 37 millió tonnával csökken. Ez elsősor ban annak tulajdonítható, hogy az USA tartaléka jelentős mér­tékben, valószínűleg az átlagos szint alá csökkent, amely nor­mális körülmények között 35— 40 millió tonna körül ingado­zik. Az említett időszak máso­dik felében Kanadában és Dél­Afrikában az ellátás javulása várható, de feltehetően ez a vi­lágpiac általános helyzetét nem fogja tudni befolyásolni. A je­lenlegi adatok alapján arra lehet következtetni, hogy az északi féltekén az idén emelkedik a takarmánygabona terméshozama. Nagyobb hoza­mokat várnak Észak-Ameriká­ban és Nyugat-Európában. A kukoricán kívül javul a gabona­termesztés helyzete Észak-Afri­kában is, de az ottani termés még mindig az átlagon aluli marad. Viszont Távol-Keleten elsősorban Indiában és Pakisz­tánban — ismét csökken a ter­méshozam. Ha az északi féltekén sike rül állandósítani a nagy ta­kormánygabona hozamokat, le helőség nyílik majd arra, hogy a szükségletet a helyi tartalé kokból fedezzék. Az idei takar mánygabona kereskedelmi for­galma megközelítőleg az előb­bi időszak szintjén marad, fő­leg azért, mert Nyugat-Európa nagyobb területet szánt árpa­termesztésre. A NEMZETKÖZI Gabonafor­galmi Társaság kérelmére a munkacsoport kidolgozta a ga bonakérdés távlati elemzését. Ebből következtethető, hogy az eddigi gabonapolitika befolyá­sa továbbra is érvényben ma­rad, viszont a következő évti­zedben számolni lehet a na­gyobb termeléssel, a fokozódó szükséglettel és a mind jobban kibővülő kereskedelemmel, s így majd egyensúlyba kerül a világkereskedelemben a kíná­lat és a kereslet, az elmúlt időszakhoz hasonlóan. A távol­keletiek gabonahiánya valószí­nűleg még tovább növekszik. Az iparilag fejlett országoknak — az állattenyésztési termékek termelésének növelése követ­kezében - szintén gabonahiá­nyuk lesi:. A behozatalra utalt szocialista államok helyzete az 1961—1963-/as esztendőkhöz hasonlóvá válik. (us.) Az OGGI című olasz pol­gári képes magazin tudósító­fa érdekes riportot írt Dal­lasból a Kennedy-gyilkosság elhallgatott harmadik sebe­sültjéről. Az alábbiakban kö­zöljük a cikket. Az 1963. november 22-i dai­lasi merénylet során, amikor Kennedy elnök meghalt és John Connally texasi kormány­zó megsebesült, egy harmadik ember is sebesülést szenvedett. Egy visszapattant lövedék se­besítette meg. Ezt az embert James Thomas Tagúénak hív­ják. Fontos mondanivalói van­nak a végzetes napról. Mosta­náig hallgatott. Megbénították a fenyegetések és a fé'elem. Ma szólal meg először. • Tague úr, hogyan határoz­ta el magát, hogy négy és fél év után mégis beszéljen? — 1964-ben elhatároztam, hogy távol maradok ettől az ügytől. Sok más tanút fenye­gető telejonokkal és levelek­kel árasztottak el, vagy kegyei­lenül megbosszulták, hogy be­széltek. A Kennedy-ügy halot­tainak száma állandóan növek­szik, már a két tucatot ts meg­haladja. Még a telefonkönyvből is kihagytam a nevemet, nagy bérházba költöztem, ahol a la­kók nem ismerik egymást, de ott sem volt nyugalmam, min­dig újra lakást változtattam és sohasem hagytam meg az új cí­memet. Végül azonban beláttam: nem tarthatom meg tovább magam­nak, amit tudok. Kötelességem beszélni. Ezért határoztam el, hogy mindent elmondok arról, ami Dallasban azon a szörnyű napon lejátszódott. Mint annyi más autóst, engem is megállí­u Április huszadikától huszon­harmadikáig, ma már pontosan ismert személyek, aláírás vé­gett különös memorandumot köröztettek a vágsellyei DUSLO dolgozói között. „Aggasztó összefüggések" című cikksorozatomban már foglalkoztam ezzel a memo­randummal, s idéztem is belőle egy-két állítási és követelést. Az egyik meghökkentő gyanú­sítás szerint a magyarok Dél­Szlovákiában az 1956-os ma­gyarországi eseményekhez ha­honló vérengzést akarnak ren­dezni. Ezért a memorandum szerzői lakosságcserét és a ve­gyes lakosságú falvakban az SZNT által kinevezett komisz­száriátusok és közigazgatási bizottságok létesítését követe­lik. A DUSLO kommunistái ezt a memorandumot az üzemen be­lül, mint oktalan és alaptalan szélsőséget elítélték, de szer­zőiket elfelejtették leleplezni a nyilvánosság előtt, s memoran­dumra vonatkozó véleményüket sem közölték. Ugyanakkor kü­lön határozatban, — amit a „HLAS DUSLA" című üzemi lap hasábjain közöltek is — annak a véleménynek adtak kifeje­zést, hogy a két nemzetiség za­vartalan együttélése fokozato­san 1968. március 15-től bom­lott meg, ugyanis az Oj Szó ezen a napon közölte a Csema­dok Központi Bizottságának ál­lásfoglalását. A felelősséget részint a szervezet országos el­nökének és titkárának, részint pedig Dénes Ferencnek, az Űj Szó volt főszerkesztőjének a rovására írják. Dénes Ferenc nevének említésével olyan nagyfokú tájékozatlanságról tesznek tanúbizonyságot, hogy e véleményüket teljesen meg­alapozatlannak kell tekinteni. Üfiabb —Illllll ——mu érdekes adatok a Kennedy­gyiikosságré! tott az elnök gépkocsisor átvo­nulása. Mivel láttam, hogy egy­hamar nem jutok tovább, ki szálltam a kocsimból, hogy olyan helyet keressek, ahonnét láthatom Kennedyt. A Commer­ce Street-et a Main Street-tőt elválasztó járdán álltam meg. Csak néhány másodperce álldo­gálltam ott, amikor tapsot hal­lottam a tankönyvraktár felől. Akkor haladt el a tömeg előtt az elnök. Véletlenül felpillan­tottam a tankönyvraktár épüle­tén levő órára: 12 óra 29 perc volt. Lábbujhegyre álltam, hogy lássam Kennedy autóját, ame­lyet a tömeg eltakart előlem, s ekkor dörrenést hallottam. Az első pillanatban petárdára gon­doltam, vagy arra, hogy egy motorkerékpár kipufo°ócsöve Jött" e<?v~\ n-i r3;öi rájöt­Dénes Ferenc ugyanis sosem volt a CSEMADOK tagja, se tisztségviselője, nem működött együtt a CSEMADOK-kal, s az említett időben már nem volt befolyása az Oj Szó szerkesz­tésére. Tehát a DUSLO kom­munistái olyan üggyel és olyan személyekkel kapcsolatban fog­laltak állást, amelyről és ame­lyekről érdemlegesen nem tá­jékozódtak. Sajnálatos tévedés oldozatai, ám e tévedést korri­gálni nem az én dolgom és kö­telességem. Rajtuk áll, rajtuk múlik, hogy a tényekkel és a társadalmunkban végbemenő folyamatokkal minden félreér­tést kizáróan megismerkedje­nek, és biztos felismeréseik alapján ítéljenek. Kommunis­táktól csak ilyen magatartást lehet elvárni. S joggal elvárjuk tőlük azt is, hogy elkülönítik magukat a különös memoran­dum szerzőitől és a szégyenle­tes aláírási akció szervezőitől, még akkor is ha azok egyike tagja az ösjzüzemi pártbizott­ságnak, sőt annál inkább, mert szélsőséges nézetek terjesztője. A DUSLO, melynek alapkövét a tornóci nagygyűlés huszadik évfordulóján rakták le, nem válhat hűtlenné Dél-Szlovákia internacionalista hagyományai­hoz, és kommunistái egy-két helyi vagy járási CSEMADOK­funkcionárius izgága magatar­tása alapján nem ítélhetnek sommásan a szervezet munkás­sága, sem annak elnöke felett, aki a tornóci nagygyűlés egyik szervezője, szónoka s a köztár­saság fegyveres védelmének el­szánt hirdetője volt, akit ezért a magyar hatóságok üldöztek és bebörtönöztek. Az a külön'is memorandum nem foglalkoztatna már, ha azóta nem álltak volna elő újabb, gyanútkeltü körülmé­tem, hogy másról van szó. Ka­tonakorombó! ismerem a tűz­fegyver hangját. Igen, már tud­tam, hogy ez egész biztosan puskalövés volt, talán egy ren­dőr a levegőbe lőtt, hogy távol­tartsa a tolongó tömeget. Ide­gesen tettem néhány lépést elő­re, és ekkor felhangzott a má­sodik lövés, erősebb és világo­sabb dörrenés az előzőnél, mintha közelebbről jönne a hang. Az elnöki kocsi előtt emelkedő füves domb felé néz­tem, és ebbün a pillanatban éles fáidíhhát éreztem Jubb arcomon. Nem vettem észre, hogy megsebesültem, mert ak­kor már eldörrent a harmadik lövés. Izgatott, rémült arcokat láttam köröskörül. O Mit tett ekkor? - Ö.;zf5nösen az aluljáróban i jrüs rm tx!3nedéket, ahol a koc?lma! iiae íiam. Az a hely védve v-.il a Ívű dombról ér­kező lövéselííő!. da a tankönyv­raktár felől nsm védi semmi. Nagyon jól emlékszem, hogy abban a percben ösztönösen ott kerestem védelmet, mintha tud­tam volna, hogy a tankönyv­raktár felől nincs mitől félnem. 0 Ezután már nem látott semmi'? — Hallottam a felgyorsuló autók motorjának berregését a kísérő motorkerékpárok robaját és egy sziréna üvöltését. Lát tam a titkosszolgálat kocsiját, amely a sebesült elnök kocsija mögött haladt. Az emberek fel­alá rohangáltak és kiabáltak, mint az őrültek. Sokan a füves domb felé néztek. ® Még nem tudta, hogy meg­sebesült? — Felém jött egy polgári r^^ hás rendőr, aki a töltényhüve­lyeket kereste a fűben. Rámné­zett és azt mondta, hogy meg­sebesültem. Csak ekkor húztam végig kezemet égő arcomon, és láttam, hogy véres. A rendőr, Walters serif fhelyettes, meg­vizsgált és azt mondta: „Szeren­cséje van. Csak súrolta egy visszapattanó lövedék. Hol állt, amikor lőttek?" Megmutat­tam neki a helyet. Fürkésző te­kintettel kérdezte: „Biztos, hogy maga itt állt?" Mondtam, hogy nagyon jól emlékszem er­re a helyre, mert a második lövés után, mikor el akartam sietni innen, még meg is bot­lottam az ott látható vasfödél­ben. Nem szólt semmit, de pil­lantása képzelt vonalat húzott a járda és a füves domb között. (Befejezés következik) nyek. A magyarok irrendentiz-' musára vonatkozólag ugyan­is az újságok rosszindulatú hí­resztelésein és a memorandum állításán kívül május tizedi­kéig nem volt semmi bizonyí­ték. A bizonyíték e hónap tize­dikéről tizenegyedikére virradó éjszaka jelent meg — mégpe­dig Deákin — az áttelepültek házaira festett fenyegető fel­iratok és akasztófára emlékez­tető torz rajzok formájában. A magyarok házaira pedig a ma­gyarokat buzdító feliratokat mázolt az ismeretlen tettes. Néhány korán kelő asszony, fejő és állatgondozó látta is az elvetemült provokátort. Fekete nadrágot, fekete pulóvert vi­selt, magas karcsú az alakja, s állítólag hullámos fekete a ha­ja. Az egyik szemtanú állítása szerint ugyan szőke. Így szo­kott ez már lenni, a szemtanúk többnyire homlokegyenest el­lenkező vallomásokat tesznek. Dehát nem is a külseje a fon­tos. Különös ismertetőjele, hogy egyformán ellensége a szlovák és magyar dolgozóknak. Ez leginkább a falakra mázolt fel­iratokból derül ki. Nem tud vagy nem akar tud­ni helyesen magyarul. A 493. számú házra például ilyesmit mázolt: MAGYAROK FÖL. Ma­gyar ember helyesen így írná, vagy mondaná ezt a buzdítást: Föl magyaroki Hogy a magyar szórend követelményeinek is eleget tegyen, a 448. számú ház falára valóban ezt mázolta: FÖL MAGYAROK. A 442. számú ház falára a helyes szórendet alkalmazva a következő felira­tot pingálta oda: ÉLJENEK a MAGYAROK, de az autóbusz­megállóra már fordított szó­rendben írta ugyanezt: MA­GYAROK ÉLJENEK. A mondat így magyar fülnek mindenkép­pen lehetetlenül hangzik. A 467. számú ház falán pedig ez ol­vasható: MI MAGYAROK, SZLO­VÁKOK VEN. Különös ismertetőjel

Next

/
Thumbnails
Contents