Új Szó, 1968. május (21. évfolyam, 120-149. szám)

1968-05-17 / 135. szám, péntek

Rómeó és Júlia A BRATISLAVAI SZNSZ MŰSORÁN Szergej Prokofjev, kiváló orosz zeneszerző századunk legtermékenyebb balettszerzői közé tartozik. Élete folyamán öt rövid és három egész estét betöltő balettet írt, ez utóbbiak a Rómeó és Júlia, a Hamupipőke és a Kővirág, ma már mind a klasszikus balettek közé tartoznak és ott sze­repelnek valamennyi nagyobb balettszínpad re­pertoárjában. Mind a három említett balettet a Szlovák Nemzeti Szinház színpadáról a bratisla­vai közönség is jól ismeri. A Rómeó és Júliá-t, mely 1935—36-ban íródott, Prokofjev legsikeresebb kompozíciójának tart­hatjuk. A balett librettóját Shakespeare tragé­diája alapján Prokofjev néhány kiváló koreográ­fussal írta. A librettót azután L. M. Lavrovszkij, kitűnő leningrádi koreográfus öntötte végleges formájába. Prokofjev zenéje zseniálisan aláfesti a hal­hatatlan Shakespeare-művét. Ez a zene, hála Pro­kofjev rendkívül eredeti zenei invenciójának, te­le van magával ragadó szépséggel, nemességgel, forró líraisággal, másrészt viszont hihetetlen drámai feszültséggel és pregnáns ritmussal. Ki­tűnően teremti meg a zene mindenütt a szük­séges atmoszférát, rendkívül hatásosan alkal­mazza Prokofjev e balettjében a kontraszt tör­vényét. Ami a balett formai felépítését illeti, Prokofjev itt ugyan hű maradt a számokból ösz­szeállított balett hagyományához, ámde e balett 52 „száma", vagyis táncbetétje zeneileg és drá­mailag kompakt egészet képez. Ezek azok az értékek, amelyek miatt a Rómeó és júlia rendkívül közkedvelt, és jogosan tartják a szak­emberek talán a legtökéletesebb balettnek, amit valaha is megírtak. Prokofjevnek ez a kiváló, zeneileg nem kon­vencionális balettje rendkívüli igényeket támaszt a koreográfussal és az egész balettegyüttessel -szemben. Sajnos, a balett új betanítása ezeknek az igényes követelményeknek nem mindenben felelt meg. Karol Tóth rendező és koreográfus, aki oly kiváló teljesítményt nyújtott néhány rö­vid balett színpadra állításával, a Rómeó és Jú­liával meglehetősen adós marad jó hírének. Koreográfiai felfogása túlságosan hagyományos, inkább csak a beidegződött megoldásokból me­rít. Ami a legbántóbb, hogy nem sikerült minde­nütt sikerrel megtalálnia az eredeti Prokofjev­zene tánckifejezését. Sikeres részletek mellett előfordulnak az előadásban szegényes invenció­jú, illetve nagyon is konvencionálisan felépített részek, melyek nem használják ki a zene nyúj­togatta lehetőségeket. Több ötletességet és ere­detiséget vártunk különösen a szólószámokban. gondolunk itt elsősorban a Rómeó-Júlia, a Mer­cutio—Tybald párosokra és a Lorenzo páternél lejátszódó jelenetre, míg a kar táncának meg­komponálása ellen nem lehetnek komolyaub kifogásaink. Gondolom, talán a tánckar nyitó­száma (a vívó jelenet) lehetett volna kidolgozot­tabb, és előadhatta volna a kar technikailag csillogóbban. Tóth, mint rendező fantáziadúsaob megoldást választhatott volna az epilógus szín­padra állításában, amely meglehetősen statiku­san hatott. Pedig Prokofjev egyedülálló, hangu­latkeltő zenéje az epilógusban egyenesen meg­kívánja a nagyvonalúbb rendezői megoldást es kifejezésmódot. A Prokofjev-balett magas művészi értékeivel sajnos nincs összhangban Pavol Gábor szerény színpadkép megoldása. Meg lehet ugyan érteni azokat a nehézségeket, amelyek a gyors szín­változásokkal járnak, de azért talán a Nemzeti Színház műszakilag kissé elavult színpadán is többre tellett volna. A szólótáncosok közül természetes, hogy a Ró­meót és Júliát alakító táncospár vonta magára a legnagyobb figyelmet. A Žofia Cervefiáková­Tóthová—fán Halama páros technikailag kidol­gozottabb, táncművészetileg tartalmasabb és ér­zésekben gazdagabb előadásmódját előnyben kell részesítenünk a Gusta Starostová-Herényio­vá—Nagy Zoltán kettős teljesítményével szem­ben. A többi szólótáncos közül dicséretet érde­mel Jozef Dolinský (Mercutio) és Henrich Hofj­städter (Tybald) teljesítménye. A Rómeó és Júlia betanítása felett érzett elé­gedetlenségünket csak fokozza az, hogy Adolf Vykydal igen felületesen és minden érzés nél­kül tanította be a balett zenéjét. A karmester­nek és zenekarnak teljesen idegen maradt a Prokofjev-partitúra kifejezésbeli gazdasága. A Vykydal-féle technikailag pontatlan és a hang­vétel szempontjából nem tiszta betanításban csaknem teljesen elveszett a Prokoljev-zene for­ró líraisága; ehelyett csak az eltúlzott hangerő és sokhelyütt a hamis hangvétel dominált. A Rómeó és Júlia rosszul sikerült betanítását elszalasztott lehetőségnek kell tekinteni. Egy sor rövid balett után, aminek a pozsonyi közönség nem tud rájönni az ízére, ennek az egész estét betöltő, közkedvelt balettnak minden eshetősége meglett volna hozzá, hogy ismét a színházba vonzza a közönséget. Csak az a kár, hogy a mos­tani felújítás nem nyújtja a közönségnek azt, amit ez csodálatos Prokofjev-mű ígér. A. G. A humanizmus nevében Hosszú évek után most ada­tott meg számunkra először, hogy nyíltan és őszintén vitat­hatjuk meg azokat a problémá­kat, amelyeknek rendezése jö­vőnk záloga. Egy új kor haj­nala köszöntött a Csehszlovák Szocialista KözKinrsaság nemze­teire és nemzetiségeire. Ezek­ben a hetekben az egész világ figyelemmel kíséri azokat az eseményeket, melyeknek nem­csak részesei, de irányítói is vagyunk. Felszámolva a múlt fonákságait és azokat az aka­dályokat, melyek a fejlődés út­jában álltak a holnap, a jövő útját egyengetjük. Javaslatok, határozatok születnak annak S 988. 17. Schnitzler János: GOND érdekében, hogy ez az út a CSKP Központi Bizottságának a vezetésével a legegyenesebb, a legemberibb, a legcélraveze­tőbb legyen. Kiürítettük a po­harat, hogy helyébe tiszta vizet öntsünk. Felpanaszoltuk sérel­meinket, hogy azokat a demok­ratizálódás, a proletár nemzet­köziség szellemében a legsür­gősebben és közösen oldjuk meg. Tudjuk azt, hogy egészsé­ges gazdasági, társadalmi fej­lődés csak egy olyan államban lehet, melyben minden nemzet és nemzetiség egyenlő jogokkal bír és egyenlő feladatokat vál­lal! Tisztában vagyunk a törté­nelemmel, a félremagyarázá­sokkal, az alaptalan vádasko­dásokkal és félreértésekkel. Tisztában vagyunk felelőssé­günkkel, mellyel a Csehszlovák Szocialista Köztársaságnak, s az itt élő magyarságnak tar­tozunk. Mi a demokráciát, a proletár nemzetköziség szelle­mét nem ma sajátítottuk el. Nagyapáink és apáink harca, szenvedése, kiomlott vére tett tanúbizonyságot amellett az eszme mellett, melynek zászló­vivői vagyunk. Az Amúr part­ján, az Uraiban és a Kaukázus­ban, a Dunától a Csendes­óceán partjáig a magyar Inter­nacionalisták, vöröskatonák sír­hantjainak ezrei bizonyítják, hogy mi sohasem voltunk a ha­ladás ellenségei. A Steiner Gá­borok, a Fábry Zoltánok és a Major Istvánok élete, harca és munkássága bizonyítja, hogy a csehszlovákiai magyarság sorsa szorosan összefonódott nem­csak a cseh és a szlovák mun­kásság, de Európa munkássá­gának sorsával is. A szocializ­must és az európai humánumot teljes szívünkből valljuk és hisszük. A történelem során sokat szenvedtünk saját bőrün­kön, sokat tanultunkl Megtanul­tuk, hogy a nemzeti egoizmus, a szélsőséges nacionalizmus mindig és mindenkor mások malmára hajtja a vlzetl Megta­nultuk, hogy az uszítás, a nem­zetek és nemzetiségek közötti ellentétek szítása súlyosan visszaüt. Kijártuk a történelem iskoláját és így lettünk euró­paiak a humanizmus legneme­sebb értelmébenl Hunyadiakat, Dózsákat, Zrí­nyiket, Esze Tamásokat, Rákó­czikat, Kossúthokat adtunk a történelemnek. Zalka Mátékat és Münnich Ferenceket a nem­zetközi munkásmozgalomnak És a sors mégis számtalanszor kegyetlen játékot űzött velünk. Köszönet helyett hányszor súj­tottak ítélettel? Sok esetben nagyhatalmi érdekekből vagy nemzeti elfogultság alapján. Az őszinteség késztet ezek­nek a soroknak a leírására. Nem a támadás, a sérelmek fel ­panaszolásának szándéka ve­zet, hanem annak a kapcsolat­nak a féltése, mely évszázado­kon keresztül vitathatatlanul fönnállt az itt élő népek, nem­zetek között. Együtt szenved­tünk a feudalizmus igájában, egyformán sújtott bennünket a robot, egyformán viseltük a jobbágysors keserves terhét, harcolva közben tatárral, tö­rökkel, labanccal szülőföldünk békéjéért, gyermekeink, uno­káink jövőjéért, a szabadságért, az emberi, a szocialista társa­dalom megvalósításáért. Nemcsak szavakkal, hanem tettekkel is bizonyítanunk kell érettségünket, humanizmusun­kat, jószándékunkat. Józannak és megfontoltnak kell lennünkl Olyan Időket élünk, amikor a teljes egyenjogúság alapján összefogásra, egymás kölcsö­nös megbecsülésére van szük­ség. Csak így tudjuk az előt­tünk álló feladatokat megvaló­sítani. A demokráciát helyesen csak így lehet, így kell értel­mezni. Csak így nyújthatunk példát Európa többi nemzetei­nek. Együtt, közösen a legna­gyobb megértésben kell megte­remtenünk a jövő, a fejlődés egészséges feltételeit. Minden előítélet és nemzeti elfogultság nélkül lépjünk arra a közös út­ra, mely a szocializmus, a de­mokrácia az európai humaniz­mus jegyében a Duna-medence nemzeteinek szilárd egységéhez és közös boldogulásához vezet. TUGÄRI FERENC (LÖRINCZ GYULA RAJZA)' ÜJ VERSEK MONOSZLÓY DEZSŐ: HALÁSZAT A háló lemerült fölötte az első halászat vágya s titka fodrosuk A kepzelet összes hala lent ficánkolt a valóság foglyaként csak fel kellett rántani s mindentadható tengervíz közül a rengeteg kopoltyút a nyüzsgő pikkelyek szivárvány sorát rejtélyes polip-csápokat gyöngyökkel telt kagylók kincseit v második halászat másképp sikerült ...indjárt ahogy a háló lemerült a sovány képzelet rostjai közé a valószínűség iszapja nyomult s benne fuldokolt a lehetőség megszámlált pár sovány hala Csak a harmadik hálódobás után nőtt ismét naggyá a vízfeletti lét s a végtelen vízhez fűző képzelet rágják medúzák tengericsíkok a semmitsemfogás rései egyetlen óriás szörnynek lettek sejtjei s a ki nem halászható sóvárgó izgalom a csónak orrában figyelt és feszült pedig tudta fel nem húzhatja már a mérhetetlent a mérhetőn belül A háló zsákmánnyal együtt süllyedt és repült B AHA GYÖRGY: SZÉLESVÁSZON (A Kerékpáros Békeverseny egyik útszakaszán, Karlovy Var y közelében tömegbukásra került sor) Háború? Akkor én puha magzatburokban ringtam anyám fedélzetén. Ágyuszó? Igen hallottam, amint lányok után lődöz a szívem S most, mikor előttem e kép, bár virsli-vékony a bicikli égnek-meredő ráfján a tömlő, mégis olyan, mint akkor lehetett fölfordítva sok ágyukerék; s a karok, a lábak, a fejek I — egész csatajelenetl Csatajelenet? Ahogy itt van, í g y mindig lehet: TÓTH ELEMÉR: VÉR A virradat születéséra büszkén hirdetjük a jövőt lőporfüst sehol, fák virágfüstje száll, oly messze van, hogy nem is látni már a halál, minden szív-óra jár. Háború? Akkor én puha magzatburokban ringtam anyám fedélzetén. Ágyuszó? Igen, hallottam amint lányok után lődöz a szívem. Csatajelenet? Már csak így lehet: lóporfüst sehol. Fák virágfüstje száll. Oly messze van, hogy nem is látni már, a halál. Minden szív-ára járl A hajók sirályok énekét húzzák a Dunán s a lány fodros hálóingét is A vér a rózsára száll A székben jajgat az erdő

Next

/
Thumbnails
Contents