Új Szó, 1968. március (21. évfolyam, 60-90. szám)

1968-03-08 / 67. szám, péntek

— Harry, vigyél uzsonnát — mondta Pedro. — Igazad van — mondta Harry. — Ez nem rossz ötlet. Harry eltűnt a konyhában, és Pedro fölkelt a tieverőről. Kiment az előszobába, és hallani lehe­tett, ahogy becsukja maga után a vécéajtót. Egye­dül maradtam Luciával. Lucia ledőlt a heverőre, egyik lábát lelógatta, a másikat föltette a taka­róra. Elfogott a vágy, hogy szerelmes dumákat adjak le neki, mint mindig, ha egyedül voltam va­lami szép lánnyal. Lehet, hogy ez szemtelenség volt, de eddig még egy lány se sértődött meg. Hát elkezdtem. — Lucia — mondtam. — Hm? — mondta Lucia. — Gyönyörű vagy. — Te jó Isteni — Te vagy a legszebb lány egész Kosteleeben. — Hát Irénka? — Irena semmi hozzád ké­pest. — Ezt hallania kellene. — Miattam hallhatná. Nekem mindegy. — No ne mondd. — Tényleg, Lucia. — Vigyázz, mert még elhi­szem. — De tényleg. Ha veled va­gyok, akkor Irena egyáltalán nem érdekel. — Szép kis szerelem! Rejtélyesen elmosolyodtam. — Vagy talán nem? — Lucia — mondtam hal­kan. — Ha valakit szeretek, akkor te vagy az. — Sok a duma — mondta Lucia. — De komolyan — mond­tam. — Lucia, te egy isteni nő vagy. — Elájulok! — mondta Lucia. — Te, én nem szeretnék Irena bőrében lenni. — Miért? Nem szeretnéd, ha szeretnélek? — Miért ne? De egy olyan hűséges szerelmest, mint te vagy, nem szeretnék. Akkor inkább sem­mit — mondta Lucia —, egyébként épp az előbb mondtad, hogy úgyis szeretsz, nem? — Szeretlek, Lucia. — Olyan hűségesen, mint Irenát? — Sokkal hűségesebben — mondtam és jó kö­zel húzódtam hozzá. Rám tette a kezét, hogy ide­jében eltolhasson, ha valamire elszánnám ma­gam. — Nono! — mondta. — Nono! Az előszobából behallatszott Harry hangja: — Hát akkor gyerünk! Mókásan rántottam magamon egyet, de mikor láttam, hogy a szobába senki se néz be, megint Lucia felé fordultam, ö is megmerevedett kicsit, de mert a fiúk még mindig nem jöttek be, elne­vette magát a mókázásomon, csillogó szemmel kiegyenesítette a derekát, és ahogy fölkelt a he­verőről, végighúzta a hátamon a kezét, alulról fölfelé egész a fejem tetejéig, beletúrt a hajamba és kicsit meghúzta. — Te pimasz — mondta és az ajtó felé indult. Én is fölemelkedtem, és olyan mozdulatokkal, mintha megmámorosltott volna, utánamentem, és az ajtóban megsimogattam a fenekét. Megfogta a kezem, eltolta és csendesen azt mondta: — Ej no! — Aztán borzasztó kíváncsi arccal Harryhoz szaladt, kivette a hátizsákot a kezéből, és föltűnő gondoskodással belenézett: — Mutasd, mit viszel! — Aztán: — No, ezzel ugyan nem laksz jól! — Elég az — mondta Harry türelmetlenül, és kivette a hátizsákot a kezéből. — Gyerünk. — Én nem bánom, nekem lesz mit ennem — mondta Lucia. — Azt tudom — mondta Harry, és kitessékelte Luciát a lépcsőházba. Pedro már kint várt, és Harry becsukta az ajtót. Végigmentünk a György téren, de amikor a Fő utcában át akartunk menni a másik oldalra, hogy a mozi felé mehessünk, meg kellett állnunk, mert az úttesten éppen a né­Josef őkMedy: met hadsereg karikázott kerékpáron és ügetett gyalog. Azok, akik ügettek, többnyire fegyver nélkül voltak meg sisak nélkül, és hátulról nyom­ták a komor arcú, sisakos, géppisztolyos germáno­kat, akik rendezett visszavonulást játszottak. Hallottuk, hogy szidják egymást, és azok a meg­átalkodottan fegyelmezett nácik, akik lassan men­tek, úgy emelkedtek ki a zűrzavaros apályból, mint a világítótornyok, összeszorították az ajku­kat, és a düh úgy emelgette a sisakjukat, mint a gőz a fazekak fedőjét a sparherden. — Ezek már megkapták a magukét — mondta Pedro jelentőségteljesen. — Hogyhogy? — Biztos tudják, mi elől szaladnak. Pedro egy tökéletes kis Koebbels volt. De ne­kem is összehúzódott a gyomrom. Eszembe ju­tott, hogy egyszer az idén télen Pfema egy kom­munista röplapot mutatott nekem, és abban azt írták, hogy a németek elleni fegyveres felkelés­nek szociális forradalomba kell átmennie és le kell ráznia a burzsoázia uralmát meg mi. A röp­lapokat Rohelnicében nyomták, és Pfema komor gengszterarccal mutatta őket, tisztára úgy nézett ki, mintha abból a Blok-versből lépett volna elém, amit egyszer ötödikben kölcsönkaptam valakitől, nagyon jól emlékeztein rá, csikk a fogak között, sapka félrecsapva, a szemünkből börtön néz ki, csakhogy most éppen fordítva volt, és ők már egészen közel voltak, és Isten tudja, mi lesz még itt. Egye fene. Mit tudhatja az ember. Az egész­ről nem tudtam semmit, csak azt, amivel Goeb­bels etetett bennünket, és amire Prudivý úr cé­lozgatott nagy aggodalommal, amikor egyszer ná­lunk voltsk a feleségével, és még azt, amit Skoč­dopole úr mesélt, ő légionárius volt Oroszország­ban, és nem mondott semmiféle szörnyűségeket, csak inkább azt, hogy a bolsevikokhoz a „prolik" csatlakoztak. Na ja, a prolik. Biztos itt volt a ku­tya eltemetve. Mi ugyan nem voltunk semmiféle prolik, de nem voltunk milliomosok sem. Apa még autóra se tudott pénzt megspórolni. Hát minek izgulni. Legjobb kalandnak venni az egészet. Iz­guljon az, akinek háza van. Nekem nincs sem­mim, csak egy szaxofonom, azt éppen nem szeret­ném, ha elvennék, de miért vennék el. Hát minek izgulni. Egyelőre legjobb nézni ezt a zűrzavart, ezeket az alakokat meg kocsikat meg géppiszto­lyokat, ezt az Istenek alkonyát. Végre átmentünk a másik oldalra, aztán a mozi mellett tovább az átjáróig, onnan meg a csehszlovák egyház temp­loma felé. A templom előtti réten menekültek vonultak lágerrongyokban vagy szövetséges egyen­ruhában, itt-ott egypár szürke német mundér ls felbukkant közöttük. A németek gyorsan szedték a lábukat a zöld réten, és a nap fölülről vidáman sütötte őket. Nekivágtunk a rétnek, Lucia színe­sen libegett a fű fölött virágos ruhájában, de a menekülők rá se néztek. Én viszont igen. Finom, fehér arcbőre volt, amilyen némelyik lánynak szokott lenni, az ember szinte nem akarja elhin­ni, hogy tényleg olyan finom, és hozzá szeretne nyúlni, a száját rózsaszínre festette, a haja arany­színben csillogott és nagyon szépen volt fésülve, a szoknyája hosszú volt valami divatlap szerint, amit isten tudia, hol szerzett, és azt állította, hogy a háború után ez lesz az előkelő viselet. Ki­kerülte a hátizsákos embereket, akik nehéz cipő­jükben némán és lógó nyelvvel taposták a füvet. Átmentünk a hidacskán a patak fölött és odaér­tünk a templomhoz. Mikor a fehéren virágzó fák alatt a templom homlokzatáig jutottunk, egy né­met katona rohant felénk, zubbony nélkül, utána Houba, a templom papja, és Rebarbora, a hitok­tató. Houba a német katona puskáját tartotta a kezében, Rebarbora a zubbonyát, és mind a ket­ten a német után száguldottak. Aztán Houba tisz­teletes úr anélkül, hogy a vad tempót mérsékelte volna, elengedte a puskát, és szép úszómozdulat­tal nagy ívben fejest ugrott, ahogy a kapusok szokták az amerikai futballban, és elkapta a né­met lábát. Mind a ketten elegánsan lehorgonyoz­tak a földön. — Uraim! — mondta Harry. A hitoktató odaug­rott a paphoz, hogy segítsen neki, és mind a ketten elkezdték ruházni a németet. Aztán Houba rángatni kezdte a csizmáját, és le is rángatta rő­la, bár a német erősen rugdalózott. Fura egy helyzet volt. Rebarbora a német hátán lovagolt és a fejét ütötte. Houba aztán még a nadrágot is lehúzta róla a derékszíjjal és rajta a handgraná­tokkal meg a revolverrel együtt. — Igy ni! — mondta Houba. — Du blutiges deuUnhes Schwein — tette még hozzá nyelvtan­folyam-németséggel, és elegendte áldozatát. Rebar­bora leszállt a németről, az fölemelkedett és fu­tásnak eredt nyugat felé. Fehér alsónadrágja messzire világított a napsütésben. ZÁDOR ANDRÁS fordítása (Részlet a közelmúltban megjelent regényből.) — És mi lesz a beígért portrémmal? — Nem tudlak már lefesteni. — Miért? — Azért, mert minden pillanatban más vagy bennem, mert... Eszembe jutottak a falon függő mérta­ni ábrák, hát azért valamiféle kúp, vagy elferdült henger így is lehetne belőlem, de ezt nem mondtam hangosan, mert nem akartam megbántani. Ő az utóbbi időben gyakran megdicsért. Egyszer azt mondta: — Nem is tudtam, hogy ilyen okos vagy. Meglepődötten nézett rám, mintha ak­kor találkozott volna velem először. — Én azt hiszem mindenkiben benne lakik az okosság, csak valami rendkívü­lire vár, hogy megnyilatkozhasson. Ebben nem értettünk egyet és sokáig vitatkoztunk, örültem a vitának, addig legalább úgy éreztem, hogy az időtlen­ségbe menekültünk. Ha megöleltem Riát, még a beteljesülési örömömben is volt egy csöppnyi halál. Az ágy és az én bol­dogságom fölött függtek a bombák. — Lehetetlen, hogy az ember ilyen boldog legyen - ezt mintha Gergely mondta volna. Egyszerre csak egy történik, de az nem ilyen különös, ilyen rendkívüli, ilyen megismételhetetlen, abban benne van az aznapi falragasz szövege és az is, hogy hamarosan a mi sávúnkból is el­cipelnek mindenkit, aki r»em akar feste­ni, akik nem akarnak elmenekülni a va­lóság elől. Ebben az időben tűnt fel Richárd is a társaságunkban. Az ő megjelenése ese­ményszámba ment. Ezentúl mindenki a szavait leste. Gergely láthatóan háttér­be szorult Richárd éppen Olaszországból 33 érkezett, de azt megelőzően Görögor­szágban, Svájcban és még ki tudja hol mindenütt utazgatott. Engem leginkább Tündérrózsa hadnagyára emlékeztetett, ő is kivasalt és fölényes volt. A társaság tagjait inkább csak alkalmi hallgatókö­zönségnek tekintette, s ha valamit ma­gyarázott, tüntetőleg Ria felé fordult: „Hiszen maga is ott volt", „Ezt maga megérti". Ezekből a rövid megjegyzései­ből természetesen az is kiviláglott, hogy véleménye szerint mi többiek hozzá se szagolhatunk az egészhez. Vártam, hogy majd Gergely leinti, de Gergely tüntető­leg udvarias volt vele szemben, a tete­jében még magázta is. — Neki miért nem magyarázod Marxot? - kérdeztem Gergelytől. — Ö úgyse értené. — Hót ami azt illeti, úgy hallgatod, mint egy Messiást. — Hülye vagy - legyintett Gergely ­Richárd Ria barátja, és világot látott em­ber, hadd fecsegjen, legalább megtu­dunk tőle valamit. Richárd mesélt is, be nem állt a szája. — Képzelje Ria, Olaszországban min­denki felcsapott kertésznek. Még az er­kélyeken és az ablakpárkányok csere­peiben is kerti növények díszlenek. Spe­nótvirágok nőnek a szép donnák abla­kaiban. Minden pályaudvarnak megvan a maga veteményeskertje, s a sínek mel­lett is articsókafejek, hagymaszárak és zellerek integetnek. Bosszantott, hogy volt kertész létemre nem ismerem az articsókát, de Richárd­tól nem akartam kérdezősködni. — És mikor lesz vége a háborúnak? ­szólt közbe valaki. Richárd a divatos német slágert dú­dolta. — Es geht alles vorüber, es geht alles vorbei... — Ebben látja igaza van - tette hozzá Gergely — ellentétben az előbbi kije­lentésével ... Richárd azonban válaszra se méltatta, elővette az arany cigarettatárcáját, Ria fülébe duruzsolt valamit, fütyürészett, majd gondterhelten felállt. — Sajnos, mennem kell, a kötelesség szólít. Ugyan miféle kötelességei lehetnek ennek? - néztem utána, Gergely mintha csak eltalálta volna gondolatomat, fél­hangosan rádünnyögte. — Hát biztosan várja valamelyik sze­retője. Később megkért, kísérjem el. Én sze­rettem volna Rióval maradni, de a kivi­lágított expresszvonat látomása megza­vart. Mogorván lépegettem Gergely mel­lett. Gergely se szólt egy ideig, csak nagyokat bandzsított. — Hát érted már végre? - fordult fe­lém hirtelen. Tudtam, nem vár mindjárt válaszra, előbb kifejti a saját álláspontját. — Ezek mások mint mi - folytatta ­Richárd úrfinak valaki porszemet pöccin­tett a fehér szmokingjára és most duz­zog. Ezért tart velünk. De ez nem világ­nézet. Hallottad, hogy trécselnek a bar­na medvéről, meg a rodoszi szarvasról Riával, mintha csak az ô kedvükért akar­nánk megváltoztatni a világot... A há­borúra is ezért neheztel, meg hogy nincs babkávé, és ha ez így megy tovább, becsukják a monte-carlói Cassinót. — Lehet, hogy ez is az élethez tarto­zik... Én például még sohase láttam rulettasztalt. — Én se. — És szeretném, ha fehér szmokingom lenne. — Na látod. Gergelynek ez a váratlan megértése meg lepett. — Hát akkor meg mit háborogsz? ... Ha ez is elég, hogy volaki a háború el­len legyen, akkor ez jó ... — Én ilyen dolgok miatt nem lennék a háború ellen. Sőt. Elvégre vonnak jó háborúk is. Az első világháború is jó volt. Megütközve néztem rá. — Igenis jó volt. Annak köszönhetjük az Októberi Forradalmat, és ez a háború is jó lesz valamire, csak nem arra, ami­re Richárdék, meg Rióék spekulálnak... 34 — Ügy látszik, neked különös szövet­ségeseid vannak, már most úgy beszélsz róluk, mint az ellenségről. Gergely megelégedetten bólogatott. — Úgy van, ahogy mondod. Az expresszvonatok még egyre sza­ladgáltak a fejemben, de nem akartam rongyos szegényként kirekesztetten, el­lenségként az állomáson maradni, heves vitába kezdtem Gergellyel. Ő az eszköz és a cél elvét emlegette, de nem tudott meggyőzni. — Minden egyre rosszabb lett — vág­tam a szavába - és vedd tudomásul, hogy a te Marx-od is nagyra tartotta a görögöket... És a rómaiakat, olvasd el Vergiliust. . . — Vergiliust? — lebiggyesztette a szá­ját. — Tudod mit tudott Vergilius? — Tudom. — Semmit... Méhészkedett, és szerinte a méh olyan csodálatos állat volt, ame­lyik nem ismeri a szerelmet, a szirmokról és a levelekről lenyalakodja azokat a csodálatos anyagokat, amelyektől meg­termékenyül, aztán a pici méheket szá­jából köpi a virágokra, így szaporodik. — Hát ha te Vergiliust a méhészkedé­sen keresztül méred, akkor nagyon saj­nállak... Egyébként másokkal is így csi­nálsz. Riával is ... — Majd holnap beszélünk róla. Rend­ben van? — Mikor? — Érted jövök, te úgyis a bélyegeiddel fogsz játszadozni. Csúnyán rámbandzsított és köszönés nélkül otthagyott. — Utálom Gergelyt — fakadtam ki ott­hon Riának. — Érdekes, pedig az utóbbi időben sűlve-főve együtt' vagytok. — Miattad. — Miattam? - kérdezte hitetlenkedve és hosszú szipkába dugta a cigarettáját, amit Richárdtól kapott. Most megint úgy éreztem, hogy az expresszvonatban ciga­rettázik. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents