Új Szó, 1968. március (21. évfolyam, 60-90. szám)

1968-03-03 / 62. szám, vasárnap

ZIKMUND+HANZELKA Tábori körülmények között R eggel úgy ráncigáltak ki bennünket az ágy­ból, mint ha a ház égett vol­na. Több mint egy órával ha­marabb a tegnap megjelölt időpontnál. — Más terepjáró, sajnos, nem áll rendelkezés­re. Ha meg akarják tekinteni Pokhara környékét, igyekez­niük kell. Indulásig két per­cünk van. — Macskamódra mosakodtunk, rövidnadrágot rántottunk magunkra, felkap­tuk fényképező alkalmatos-' ságainkat, még csak borotvál­kozásra sem maradt időnk. Mikor tizenegy óra tájban visszaérkeztünk a kiállításra, amely jó három kilométernyi­re feküdt szállásunktól, raj­tunk ütött a kormányzó. — Őfelsége személyi titká­ra reggel előterjesztette teg­nap benyújtott kihallgatási kérelmüket, őfelsége tizen­két óra nulla öt perckor fo­gadja önöket a tó melletti székhelyén. Most aztán mitévők le­gyünk? Ilyen borotválatlanul, kurtanadrágban nem kerülhe­tünk őfelsége színe elé! Akad itt vamilyen kocsi? Hazaugor­nánk szállásunkra. — Kocsi nincst De ha vol­na is, akkor sem érnének oda idejében. Negyedóra múlva indulunk a székhelyre. Oda se nekil A király egyébként sem ad sokat a formaságokra. Még jól emlékszem, hogy atyja hogyan fogadta Hillaryt és Tenzlnget. Az expedíció tagjai úgy jöttek a palotába, ahogy háromhetes menetelés után Kathmandába érkeztek. Borotválatlanul, szennyesen, szakadt tenlszcipőben, rövid­nadrágban, sőt Grlfflth Pugh pizsamában volt. — Rendben van, de ml nem a Mount Everestről érkeztünk. — Nem számít, — döntött a kormányzó. — Itt tábort körülmények között élünk. Láthatják, hogy még csak székeink sincsenek. Ha fáj a lábuk, addig ts beleülhetnek a terepjáróba. Mit volt mit tennünk. Láb­belinket zsebkendőnkkel tisz­títottuk le, mivel egyéb tisztí­tó alkalmatosság nem volt a kezünk ügyében. A székhe­lyen pedig leöblítettük ma­gunkat a tóban. A várakozás ideje alatt megpróbáltuk megállapítani, ml mindent viselnek a fejü­kön a kertben megforduló katonák. Többnyire ellenzős sapkát láttunk, másokon csó­naksapkát, gyarmati trópusi sisakot, sőt fekete barettet is. Kétségtelenül a legjobban Il­lett viselőiknek a széles, köze­pén benyomott vászonkalap; a király testőrségének tagjai betyárosan félrevágva hord­ták. Olyanok voltak, mint a filmszínészek. A kertben a fák alatt emberek ültek, köz­tük Tulsi Glri miniszter és Thapa öttárcás miniszter ls. Voltak ott még távoli tarto­mányok kormányzói, az érte­kezlet küldöttei, helybeli mél­tóságok és tisztségviselők s egyszerű emberek, akik pa­naszaikkal és kérelmeikkel járultak a király elé. Tehát ezért szabták meg oly ponto­san az időt: tizenkettő nulla öt! A fogadás rendjét nyilván percnyi pontossággal megál­lapították, hogy mindenkire sor kerüljön ... Éppen egy fickót figyel­tünk, amint a tó felől sárga réz tálon gyönyörű friss halat hozott (bizonyára a királyi konyhára vitte, ahogy a me­sékben szokás], mikor egy katona jött hozzánk. Tudtunk­ra adta, hogy van még időnk, a program mintegy fél órá­val elhúzódott, a kormányzó szerény ebédre invitál ben­nünket abba a sátorba. — Tessék, odakísérem önöket. — Látják, jóelőre meg­mondtam maguknak. Tábort körülmények között élünk! — kacagott a vidám kormányzó. — A király megkésett az ér­tekezletről, minden pillanat­ban Itt kell lennie. Nyomban fogadja önöket, amint elébe terjesztik a látogatók névso­rát. Egyedül önök külföldlek; a hazatak elé kerülnek. A beszélgetés tartamát nem szabhatom meg, — tette hozzá egy pillanatnyi hallga­tás után, — de a program zsúfolt. Még arra ls maradt időnk, hogy átlapozzuk az lllustra­ted London News és a Times Weekly légipapirosra nyomott példányait, aztán az épület előtt mozgolódás támadt. Megérkezett a király. Nyomban el is indult a tó partján álló két terebélyes fa felé, sarkában egy katona, aki nyitott fekete esernyőt tartott őfelsége fölött. A ki­rály leült a két fa közé helye­zett vánkosra, levette a sap­káját — a kihallgatás kezde­tét vehette. Mi lesz a protokoii súlyosabb megsértése? Ketten voltunk. Miroslav és Miroslav. Róbert még nem ér­kezett meg; tegnap üzenetet kaptunk Pradhan úrtól, bocsá­natot kér, minden repülőgép teljesen foglalt volt; barátjuk szerdán délután érkezik. Ro­busztus kormányzónk már ott állt a király előtt — a ki­rakott halmocska alatt, amely lehetővé tette, hogy a király felülről tekintsen alá az elé­be járulókra, nyilván az udva­ri szertartás szerint. Egyéb­ként a fák alatti egész kis dombocska egy szép természe­tes trón benyomását keltette, amely fölé zöld baldachin borul. Önkéntelenül felmerült bennünk a kérdés, vajon ma­gunk is kérelmezőkként áll­junk-e őfelsége trónja alá, s helyi hagyományok szerint feltekintsünk rá. Ebben a pil­lanatban azonban a kormány­zó már összekulcsolta kezét, mélyen meghajolt, valaki fe­lénk intett, hogy a másik ol­dal felől menjünk, a tóig lejtő két lépcsőn. Ott álltunk a király háta mögött. Erről az oldalról aligha várt látogatókat. Nyugtalanul te­kintet körül. Elvégre így csak nem állhatunk felette. De előtte sem, mert lefordulnánk a keskeny falról. A földön még egy vánkos hever, ugyan­olyan, mint amilyen őfelsége ül, ám ml ketten vagyunk. Mi lesz a protokoll súlyosabb megsértése — ha Vlsnu isten megtestesülése fölött fogunk állni, vagy demokratikus mó­don letelepedünk? Szinte egy­idejűleg határoztunk: a gyep­re telepedünk oldalt a király felé. Cselekedetünket szembe­tűnő megkönnyebbüléssel fo­gadta, egy fejjel Így is maga­sabb volt nálunk, hál'istennek, a világ egyetlen hinduista uralkodójának szertartását nem sértettük meg. Arcán alig észrevehető mosoly suhant át, alkalmasint maga ls komikus­nak találta ezt a rögtönzést. — Kellemes útjuk volt? — Sarja Bahadur Thapa — egy személyben földművelés-, erdő­gazdaság-, élelmezés- és Ipar­ügyi, valamint kereskedelmi mi­niszter. Igen és főként hosszú, Prágá­ból egészen idáig tengelyen. — Tudom, beszámolt róla a szárnysegédem. Es hogyan ér­zik magukat Nepálban? — f ól, nehéz ts lenne ezt egy mon­datba foglalni. Mindenütt szí­vesen fogadtak bennünket, a blrgandzsl határőröktől kezd­ve egészen a kormányzóig és miniszterekig a tegnapi foga­dáson. Észrevettük, hogy mi­lyen sok fiatal foglal helyet a közigazgatásban és általá­ban a vezetésben. Kathmandu­ban elárulták nekünk, hogy mit jelent a bhólt szó. Olybá tűnik, hogy a fiatalok ezt a szót kitörölték szótárukból... — Elmosolyodott. — Nem valamennyien. Es nem mindenütt. Ilyen gyorsan nem megy a dolog. De a fia­tal nemzedék megértette a legfontosabbat, hogy a tudo­mány fejlődése korában nem zárkózhatunk el. Kitűnően beszél angolul. Vi­lágos bőre nem hagy kétséget afelől, hogy az Indiai radzs­putoktól származik. Pápasze­mének üvege — amelynek vi­selését egyébként az amerikai filmesek vezették be a koro­názás alkalmával — nem olyan sötét, hogy ne láthas­sunk Mahendra szemébe. Élén­ken reagál. — Hallottam, hogy körül­belül hetven országot utaztak be. Bizonyára sok benyomást szereztek s módlukban áll az országok összehasonlítása. Milyen helyre sorolják Ne­pált? Ehhez hasonló kérdést tett fel nekünk néhány nappal előbb Dzsagdis, semmi okunk sem volt arra, hogy most más­ként válaszoljunk, mint ahogy neki válaszoltunk. — Valaha elkezdtük össze­állítani a legérdekesebb orszá­gok rangsorát. A létra legfel­ső fokán hosszú Ideig Kongó szerepelt, aztán mikor Guate­malába kerültünk, a második helyre szorult. Örlási, színes, sokrétű ország, őserdő, magas hegységek, tavak, a lakosság barátságos és őszinte, vala­hány város, helység, annyi vi­selet és szokás. Ám a legutób­bi tizennégy nap folyamán Kongót és Guatemalát a har­madik és második helyre tet­tük. Nepál egyenesen megigé­zett bennünket. Kathmandu­ban lépten-nyomon filmezhet­nénk, de ugyanúgy Bhadgaon­ban, Patanban és az egész völgyben is. Es itt ts — Pok­harában. Pedig még nem lát­tuk a Rapti folyó völgyét, nem jártunk az északi vidék óriás­hegységeiben. Legszívesebben megváltoztatnánk útirendün­ket s egész estét betöltő filmet forgatnánk Nepálról... — Semmi akadálya. Akár nyomban elkezdhetik. Vagy térjenek vissza ide, amikor csak megfelel önöknek. Szí­ves fogadtatásban lesz részük. A részleteket beszéljék meg Tulsí Glri miniszteremmel, amott ül, abban a halszálkás mintájú ingben. Ogy éreztük, hogy ezzel ta­pintatosan figyelmeztetni kí­vánt bennünket: az Idő letelt. Megköszöntük neki, hogy fo­gadott, felálltunk és megha­jolva búcsúztunk. A király ugyancsak felállt hinduista szokás szerint összekulcsolta a kezét és megszólalt: — További szerencsés utat kívánok önöknek. S azt, hogy szerencsésen érjenek haza. A fal alatt már ott állt a következő kérelmező és leve­lét szorongatta. A tó felett könnyű köd ter­jengett, a napsugár kelleme­sen melegített, a gyepen ke­resztbe vetett lábbal ülő kor­mányzók és miniszterek vidá­man tréfálkoztak. Tulsi Glri doktor, akinek rövidre nyírott haja fiatal ta­nító hajviseletére emlékezte­tett, zsebéből jegyzetfüzetet halászott elő és Jegyezni kezdte adatainkat. — Látogassanak még meg Kathmanduban, ott majd el­beszélgetünk ... BABOS LÁSZLÖ fordítása Monotzl 25 Nem volt mit tennem, én is bevonultam a fürdőszobába, miközben vetkőztem, be­lekezdtem a pénzügyi beszámolóba. Amíg délután egyedül tűnődtem a rok­kantsági segélyemen, igen tetemes ősz­szegnek látszott, de most az ajtón ke­resztül kiabált számok egyenesen nevet­ségesen hangzottak. Attól féltem, hogy Ria szánakozva leint, de nem ez történt. — Minden pénz jól jön - mondta, ami­kor kijöttem a fürdőszobából. - Hiszen hallotta a rádióból annak a kiváló férfi­nak az expozéját, meg aztán... - ne­kem úgy tűnt, hogy lopva az íróasztalán álló fénykép felé pillant, nem fejezte be a mondatot. — Meg aztán? — kérdeztem. Rio szinte riadtan nézett rám. — Leolthatja a villanyt - mondta ké­sőbb. De a sötétségtől sem lettem álmosabb. El se köszöntem, vártam, hogy Ria kíván­jon jó éjszakát. Az ágya felől azonban nem hallottam semmi zajt, csak apró szu­szogásoi csipkézték a csendet. Nem bír­tam elviselni ezt a társas hallgatást. — Alszik? — Igen... Okosabbat nem tud kér­dezni? — De ... Nagyon szereti azt o csúnya férfit? — Nagyon — volt a hangjában valami meghatódottság és ez végképp felhábo­rított Dühösen húztam magamra a taka­rót. Reggel Ria ébresztett. — Álomszuszék I Ijedten felültem az ágyban. A kórház spanyolfalait kerestem-. De helyettük Ria különös festményei néztek velem farkas­szemet. Rájöttem, hogy teljesen új kör­nyezetbe kerültem. Ebben kell megtalál­nom a helyemet. A gyakorlati és a külső alkalmazkodás nem is ment nehezen. Fel­osztottuk egymás között a munkát. Én tartottam rendben a lakást és kétnapon­ként én vásároltam be. De így is ma­radt rengeteg időm. Ha csak tudtam, ol­vastam, de ez se tudott kielégíteni. Gyakran töprengtem Rián, vajon mit csi­nál, hová megy. Sohase számolt be az útjairól. Többnyire késő délután jött ha­za, s ilyenkor se maradtunk egyedül. Egy­mást váltogatták a vendégek, néha ti­zen is ültünk az egyetlen szobában. Ve­lem nem sokat törődtek, úgy tettek, mint­ha ott se lennék, igaz én sem nyitottam ki a számat. Féltem, hogy még valami szamárságot mondok és fölöslegesen bla­málom Riót. Neki amúgy is nehéz volt a kedvében járni, egyre gyakrabban volt ingerült, és semmit sem tett annak ér­dekében, hogy bizonytalanságérzetemet eloszlassa. — Ez a vőlegényem — mond­ta, amikor először bemutatott a társa­ságnak. - Hány éjszakára, kérdezte va­laki. - Az még elválik — mondta Ria. De ha egyedül maradtunk, szóba se került, hogy ő nő és én férfi lennék. Közöttünk, mirvt áthághatatlan páncélfal állt a fény­kép. És különben sem mertem volna kö­zeledni hozzá, annyira magam fölött éreztem. Majd. Előbb meg kell értenem a világot. De a világ Ria közelében még érthetetlenebb volt, mint azelőtt. Egyik nap bevásárlásból jöttem hazo, s a házunk közelében egy plakátra let­tem figyelmes, Többen álltak körülötte. Én is odafurakodtam. „Figyelemlll F i g y e I e m I I I Oltóhomok kötelező táro­lása a lakásokban és a lép­csőházakban. A készenlét­ben tartandó oltóhomok mennyisége az egy- és két szo­bás lakásokban legalább kétszer 5 kiló, a három és en­nél több szobás lakásokban legalább 3X3 kiló, o nem ló­tás céljaira szolgáló helyi­ségekben az alapterület min­den megkezdett harminc­négyzetmétere után 5 kiló, és az emeletes épületek min­den lépcsőházban emele­tenként 3X5 kiló. Az aláirt mennyiségű oltóhomokot 5 kilónként megfelelő méretű és erősségű papírzacskók­ban vagy más megfelelő anyagból készült zacskóban kell t á r o I n i I" A plakátról eszembe jutott, hogy erről is kell gondoskodni. Egész délelőtt a zacskókat hajszoltam. Mikor hazaértem, Ria már otthon volt. - Hol mászkált ennyi Ideig, már azt hittem, hogy megszökött. - Maga sohase szokott ilyen korán hazajönni - és a zacskókra mutattam. - Mi az? - Oltóhomok, minden lakásban kell lenni. - Ennyire félti az életét? - Nem, de az előírás. - Ja, persze, előírás - lebiggyesztette a száját, dühösen végigmért. - És a de­rék katona miért nem hordja a bátorsá­gi emlékérmét? - Azt eldugtam. - Hát ne dugja el, ha megszolgálta, hordja! Volt valami parancsoló a hangjában, nem értettem, miért olyan fontos neki az az érem. - Mit érdekli magát az érem, Rio? - Engem nem érdekel, én fütyülök rá, de az embereket érdekli, ÉS ha egyszer már velem lakik, hordja. - Ha akarja ... - Akarom. A zacskókat aztán letettem az előszo­bában, de a feszült hangulat még ozután is tartott, ' amikor beállítottak a vendé­gek. Szerencsére mindenki egyszerre be­szélt, s így a közöttünk feszülő rossz han­gulat nem tűnt fel annyira. Mindenki oda­bújt a rádiókészülékhez, a londoni híre­ket várták. A rádió erősen recsegett, s csak minden második-jiarmadik szót 26 lehetett érteni. Egy magas, nyúlánk fiú hangosan ismételgette a rádióbemondó szavait. — Leslie Howard repülőgéppel a ten­gerbe veszett. — Az ki volt? - kérdeztem, mert nyo­masztónak éreztem, hogy mindig kívül­rekedek az általános zajongásban. Ria szemrehányóan nézett rám. — Nem látta a Vörös Pimpernert? — Nem. — Hát akkor hallgasson. A többiek csúfondárosan pislantottak rám. Egy zömök kissé kancsal fiú azon­ban a pártomat fogta. — Miért hallgasson, elvégre nem ne­velkedett mindenki a Sacre Cóerben és különben is disznóság, hogy erről vitat­kozunk. Kit érdekel, hogy Leslie Howard­dal mi történt, varrnak fontosabb hírek is. Ezt a fiút már névszerint is ismertem. Gergelynek hívták, s amennyire észrevet­tem, neki volt a legnagyobb tekintélye • az egész társaságban. Tőle még Ria is tartott. Hibás kiejtését sem javította ki, amit velem szemben sohasem mulasztott el. — Sztálint tábornaggyá léptették elő — ismételte a kommentátorunk. — Daladiert, Leon Blumot és Gamilon tábornokot katonai okokból elviszik Né­metországba. — Délben cseresznyésrétes lesz. — Izmet Inonüt egyhangúan újra állam­elnökké választotta a nemzetgyűlés. — Elefánt az állatkertben. Szerettem volna újból közbeszólni, de nem mertem. Nem értettem a cseresz­nyésrétest és az állatkertet. Amikor a vendégek elmentek, meg is kérdeztem Riótól. Ingerülten leintett. — Erről nem is volt szó, maga képze­lődik. — Akkor lehet, hogy csak az o fiú csi­nált viccet, de mintha ... (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents