Új Szó, 1968. március (21. évfolyam, 60-90. szám)
1968-03-29 / 88. szám, péntek
ISMERD MEG HAZÁDAT avagy: amikor a fordító a nyelv használat ával sincs tisztában Turista nemzet vagyunk. Szeretünk járni-kelnt az országban gyalogszerrel, autóstoppal, kerékpárral, autóval — aszerint, hogy kinek mi a kedvtelése, milyen vastag a pénztárcája. Akiknek havi négyezer korona a fizetése, az Ótátrafüreden piheni ki hétvégi fáradalmait, akt csak ezer koronával ballag haza fizetéskor, az megelégszik a Bankóval is. Egy azonban bizonyos: Az emberekben benne él az ismeretlen utáni vágy, s ezt igyekszik kielégíteni tehetségéhez mérten, s nem utolsósorban a hazaszeretet, hagyományainak ismerete a rugója országjáró utunknak. Az utóbbi években igen jelentősen megnőtt a külföldi turisták száma is, akik kíváncsiak szocialista hazánk elért eredményeire, a Tátra szépségeire, Kassára, Bártfára, s a többi, ma már nyugodtan mondhatjuk, nemzetközi turistaközpontunkra. Ezt a hazánk, szűkebb értelemben pedig a kelet-szlovákiai kerület iránt tanúsított érdeklődést igyekszik kielégíteni a Kelet-szlovákiai KNB, amikor egy gyönyörű - kiállítású, művészi fotókkal ellátott ismeretterjesztő turistakalauz-füzetet adott ki az ide látogató turisták számára. A füzet két változatban, szlovák—orosz—magyar, illetve angol—francia—német nyelven jelent meg. Én nem tudom, hogy milyen színvonalú az orosz, angol, francia és német szöveg, de azt tudom, hogy a magyar gyenge, hibás fordítás, s a fordító, j. Szántó, a nyelv szabályaival távolról sincs tisztában. Ugyanakkor annyi a nevetséges sajtóhiba, hogy ritka könyv, amelyikben ennyi található. Természetesen ez össze függ a kiadás helyével is, hisz a libereci nyomdásztól igazán nem várhatjuk el, hogy tudjon magyarul. (Nyomta: Severografia 10. sz. üzeme, Liberec.) Hogy csak legszembetűnőbbeket említsünk: „A várost — Kassá ról van szó, (az én> kiemelésem) — a prágai és a bratislavai főútvonalak szelik át, amelyek a Szovjetunióba és Magyarországra visznek." „A Dráhoví hágó ( Drahovské sedlo/ a győzelmi emlékmüvei..." Ez így áll a szlovák, orosz és a magyar szövegben is, holott erről tudnia kellene a szerkesztőnek is, dr. Vlado Adamecnek és fán Klesának, hogy ezt Dargovnak. illetve Dargónak hívják! Ugyanilyen megmosolyogni való képaláírás például az eperjesi Rákóczi-ház, amely szlovákul így áll: Rákosciho dom, magyarul: A Rákoczíház, és most mosolyogj, oroszul ez áll: Rákosiház! A sok nyelvtani hiba közül igazán nem tudom, hogy melyiket részesítsem előnyben: azt amelyikben ilyen szöveg van — (hogy Móricz Három varnyújára emlékezzünk j „Figyelőtorony Rožňavában", vagy ezt: „A négyedik oldalon ... A háttérben a tó ... A Betliar kastély ... a parasztlázadások emlékműve... csehslovák ... A Nízke Beskydy hegység ... stb. Hol volt itt a lektor? Bosszantó azonban, hogy az ismertetésben hiába kerestem a terebesi járást, nem találtam. A szerzőknek sikerült az egész járást eltüntetniük! Pedig hátha akad a turisták közt olyan is, aki szívesen halászgatna a Latorcában Abaránál, megnézné Szlovákia legjobb bortermő vidékét Királyhelmecnél és Toronyénál, megfürödne a Tiszában Kistárkánynál stb. Ami azonban a legfurcsább, s egyben a fordító politikai, és mai életünkben való járatlanságára vall, így fordítja az egyes fejcímeket: Oblasl Vysoké Tatry, okres Poprad — Magas Tátra körzete, Poprádi kerület; Oblast Gemer, okres Rožňava — Göröm körzete, Rozsnyói kerület; Oblast Levoča, okres Spišská Nová Ves — Lőcse korzete, Szepes U j Vár kerület s így tovább. Ez már 30kl Hisz Spišská Nová Ves magyar neve Igló, s ennyi kerület egész Szlovákiában sincs, mint amennyit a fordító Jóvoltából itt olvashatunk! összegezésül csak annyit: jó, hogy gondolunk már ilyesmire is, hogy szeretnénk még jobban megismertetni az erre járó turistákkal szűkebb pátriánkat, de elsősorban maguknak a szerzőknek ajánlanám: dr. Vlado Adamecnek és fán Klesának, hogy mielőtt ilyen munkához kezdenek, ismerjék meg hazájukat, s nem utolsósorban munkatársaikat: a fordítókat; ne sajnálják a fáradságot, válasszanak olyan lektort, aki tökéletesen ismeri az illető nyelvet, hogy az ilyen szép kiállítású, s művészi igénnyel összeállított füzet méltóképpen reprezentálhassa a kolet-sz'.ovákiai kerülete GYÜRE LAJOS HALLGAT A LEMEZJÁTSZÓ Egyidöben két levelet is kaptunk ebben az ügyben. — Hallgat a lemezjátszónk mert nem kapni a szaküzletekben tűt. Mindenütt azt mondják, hogy a tű csak a fejjel együtt kapható. Pedig így sokkal drágább, 1—2 korona helyett 50 koronába kerül. Miért nem kapható a szaküzletekben a lemezjátszónak ez a talán legparányibb alkatrésze, mely nélkül azonban sajnos, nem lehet zenét hallgatni. Üzbényi Marika, Nemesócsa Pásztor István, Ipolykér KORÁN ZÁR HE A GYÓGYSZERTÁR Nemesócsa nagy község, gyógyszertárához kívüle még 10 község tartozik. Az orvosi rendelőben megfordul naponta 60—70 beteg is. Nagy részük már csak 2 óra után tudná a gyógyszert kiváltani, — a gyógyszertár azonban akkor már zárva van. Szerintünk a 10 község lakosságának érdeke megkívánja, hogy a gyógyszertár délután 5-ig vagy 6-ig nyit-ra tartson. Patkó Albert SZERETNÉNK MI IS SZÓRAKOZNI Rimaszombat negyedének, Tamásfalának fiataljai nevében írok. Nincs szórakozási lehetőségünk. Van ugyan szép kultúrházunk, de mi fiatalok nem szórakozhatunk benne. A CSEMADOK szervezete két éve vett plng-pong-asztalt, egy ideig minden jó volt, de már régebben az asztal színét sem látjuk, pedig van terem, ahol játszani lehetne. Sőt a sakk, az olvasás, teadélutánok stb. is jó szórakozás lenne a fiataloknak. Sajnos mindezt sem a gondnok, sem a szövetkezet elnöke nem engedi. Így a fiatalok — nem szívesen — a kocsmába szorulnak. Nem lehetne ez nálunk is másképp? ifj. Górász József ALSZIK TALÁN A NYERSANYAGÉS HULLADÉKGYŰJTŐ VÁLLALAT? Az EFSZ kiselejtezett gépelt iskolánk ifjúságának ajándékozta. A gyerekek örültek, hogy az ócskavasért kapott pénzt hasznosan felhasználhatják. Azonban a vállalat ógyailal kirendeltsége — ígérete ellenére — még a mai napig sem szállította el az ócskavasat, sőt a tavalyi gyűjtésből is itt vannak még a nagyobb darabok. Ojabb gyűjtésre már vállalkozni sem merünk, hiszen még a régebbi gyűjtés itthagyott tárgyai is iskolánk környékét „díszítik". Mitévők legyünk? Kanozsay István igazgató ADÁSVÉTEL ALLAS • Az újonnan épülő Dunaszerdahelyl Cukorgyár állandó munkaviszonyba szakképzett és kisegítő munkaerőket keres a következő szdkágaza tokból: 3 villanyszerelőt az irányítóközpontba (előnyben részesülnek az elosztó és lrányltóközpontok manipulánsal), 3 villanyszerelőt üzemi ügyeletes szolgálatra, 4 mérő és irányító műszerészt az ügyeletes szolgálat vezetői beosztására, 5 karbantartó mérő és Irányító műszerészt, 2 kazánfűtőt, magas-, Illetőleg középnyomású kazánokhoz, 3 ügyeletes lakatost, 5 lakatost a műszaki berendezés kezelésére és karbantartására, 8 betanított lakatost a műszaki berendezés kezelésére, 10 munkást, akiket betanítunk a cukorgyár műszaki berendezésének kezelésére. Átlagos órabérek az 5—7. bérosztálynak megfelelően és a bérosztály szerint 5,75—7,35 korona + 25 százalékig terjedhető teljesítmény-értékelés. A közelebb lakók előnyben részesülnek. A szakképzett specialistáknak kifogástalan munka esetén 1969-ben lakást biztosítunk. ^ Jelentkezni lehet a következő címen: Výstavba cukrovaru v Dun. Strede, osobné oddelenie. 0F-345 • Turčianske strojárne losonci üzeme azonnali belépésre nagyobb számban alkalmaz jó fizetési le hetőségekkel: hegesztőket, vasesztergályosokat, marósokat, lakkozökat, géplakatosokat. Felveszünk továbbá munkásokat segédmunkára és betanításra ls. Az érdeklődők jelentkezzenek iz üzem személyzeti osztályán reggel a-tól 14 óráig OF-168 • A Západoslovenské konzervárne a liehovary, Dunajská Streda azonnal felvesz: 3 géplakatost, 2 villanyszerelőt. Fizetés az érvényben levő kata lógus szerint. ÜF-344 • A Dél szlovákiai Cellulóz- és Papírgyár n. v. Párkányban azon nall belépésre alkalmaz: 5 tolatómunkást az Iparvágányra, 8 vasúti pályatest-karbantartót, 25 vagonklrakó munkást. 5 mozdonyvezetőt, esetleg traktorjavítókat, lakatosokat, villanyszerelőket hajtást engedéllyel. Fizetés a TKK szerint havi 1400 —1800 korona. Jelentkezni lehet: juhoslovenské celulózky a papierne, n. p., Štúrovo, zamestnanecké, prípadne dopravné odd. ŰF-312 • Západoslovenské nábytkárske závody, n. p., závod 07, výroba gumožinl, G a 1 a n t a. Bratislavská cesta azonnali' belépésre alkalmaz villanyszerelő karbantartókat. A jelentkezők írásban vagy személyesen érdeklődjenek az üzem személyzeti osztályán ŰF.-325 B Eladó lakatosszerszám, vasesztergapad hozzávaló felszereléssel, késekkel, megtekinthető. Cím a hirdetőlrodában. 0-321 • Eladó SKODA MB 1000. Jelige: 18 000 km. 0-348 • Vennék méhcsaládot normalizált B-kaptárakkal a bratislavai, galántal vagy dunaszerdahelyl járásban. Cím a hirdetőirodában. 0-383 • jó karban levő fehér háromrészes ruhaszekrény eladó. 0-347 • Etázsfűtéshez kályha 90 bordával eladó. Cím a hirdetőlrodában. 0-342 • Kétszobás családi ház melléképületekkel eladó Zsembéren 19. szám alatt. Érdeklődni lehet juhász Józsefnél, Družstevná ul. 18, Tekovské Lužany. 0-357 | ISMERKEDÉS | • 180/30 barna, nőtlen férfi, kőműves, házasság céljából szeretne megismerkedni hozzáillő 20—28 éves lánnyal. Jelige: Hűség. 0-359 • 170/44 egyedül élő nőtlen munkásember, ezúton szeretne megismerkedni hozzáillő becsületes nővel 37—44 éves korig. Jelige: Együtt élni. 0 358 B Megismerkednék barna, karcsú, 27—37 éves, egyedülálló nővel, lányok előnyben. Azonos érdekkör — házasság. Jelige: Tavasz 68. 0-355 • 160/30 Jó megjelenésű lány komoly férfi, lehetőleg Iparos vagy értelmiségi Ismeretségét keresi. Fénykép előnyben. Jelige: Gabriella. 0 356 A BUČINA n. v., Zvolen értesíti a nagyközönséget, hogy megkezdte a padlóelemek szabadforgalmú eladását. A 30 X 30 cm nagyságú, két színű elemek megszépítik a lakást, növelik a belső esztétikát, emellett pedig olcsóbbak, mint a hagyományos anyagok. A padlóelemek közvetlenül az üzemben kaphatók. Tájékoztatást nyújt: BUČINA, n. p., Zvolen, odbytové oddelenie. OF-297 Az idő pénz — a kertészeknek is! Ezért használja fel a rügyfakadást megelőző utolsó naj>okat tavaszi permetezésre I AZ ARBOROL AC vagy NITROSAN nemcsak a kártevők lárváit és petéit pusztítja el a gyümölcsfákon, hanem a mohát, moszatot és zuzmót is. Az ARBOROL AC és NITROSAN kapható a drogériákban, magüzletekben, valamint a Mezőgazdasági Terményfe,(vásárló és Anyagellátó Vállalat raktáraiban és elárusítóhelyein. A PRÁGAI MAGYAR KULTÚRA HANGLEMEZAJÁNLATA TÁNCLEMEZEK SP 308 Születésnapi kívánság, énekel Joós Judit, — Zeng a Vihar, énekel Baráth Mária 12.— SP 339 Isten véled édes Piroskám, Minden ember boldog akar lenni, énekel Aradszky László 12.— SP 349 A sárga tengeralattjáró angol nyelven, Eleanor rigbí, énekel Kozák Péter 12.— SP 317 Az otthon zöld fiivén. Halk dobszó szól, énekel Bakacsi Béla 12.— SP 389 Mindennap, mikor eljön az este, Teenager melody, énekel Harangozó Teréz 12.— SP 401 Nem várok holnapig, Kis butám, énekel Zalatnay Sarolta 12.— SP 402 Hol van az az Idő — Elhagytál, énekel Mátray Zsuzsa 12.— SP 404 Rövid az élet — Egy marék föld, énekel Toldy Mária 12.— SP 405 Drága bakter úr — Edei öregem, énekel Neményl B. — Szécsi Pál 12.— SP 407 Utánam a vízözön — Jaj de morcos vagy, énekel Poor Péter — Harangozó Teréz 12.— SP 408 Annál ax első ügyetlen csóknál — Csak nevetek én, énekel Aradszky László 12.— SP 410 Nappalok és éjszakák — Színes gyertyák, énekel Amburs Kyrl — Vámosi János 12.— SP 411 Bocsánat hogyha kérdem — Ma neked, énekel Korda György — Pálffy Zsuzsa 12.— SP 413 Csak egy tánc volt — Csuda jó, énekel Szécsi Pál — Korda Beata 12 — SP 415 Jöjj vissza hozzám — Valahol ebben a percben, énekel Kovács József 12.— SP 416 Lassan bandukolva — Nem adom én, énekel Sárosi Katalin — Koós Jenő 12.— SP 420 Szerelmes levél — Madarak és méhek, énekel Ambrus Kyri 12.— SP 429 Percekre eláll a szavam — Ne vedd el az időm, Hungária együttes 12.— SP 439 Miszter Alkohol — Szőke Anni balladája, éneket Koncz Zsuzsa 12.— EP 7347 Wooly—Bully — Don Quijote — Hold me — Szöcske, énekel Nemányi Béla 20.— OPERETTEK: LPX 6537 Kálmán Imre: Csárdáskirálynő részletek — Egy a szívem, Emlékszel még, Túl az Óperencián, Álom, álom, Te rongyos élet, Jaj cica, Szilvia belépője, A lányok, a lányok stb. énekel Honthy H., Németh M., Rátonyi R., stb. EP 10043 Cigánydalok: Ki táncol a kocsmában, Leestek a téli havak, Mikor menten Szovátára, Főzök neked száraz babot, Elvitték a cigányokat stb., énekel Kovács Apollónia EP 10046 Népdalok: Ez a kislány most kezd nekem, Árad a Tisza, Már minálunk babáin. Huszárgyerek vagyok, Azt mondja a vác kapitány, Verbunkos és friss stb., Lakatos Sándor és cigányzenekara LPX 10103 Clgánydalok: Kl táncol a kocsmában, Alacsony ház, Piros volt a paradicsom. Búzát eszik a vadgalamb, Kertem alatt jár a postás, Főzök neked száraz babot, Most már elmehetsz stb., énekel Kovács Apollónia, Madarász Kati, Gál G. LPX 10059 Népdalok: Kalotaszegi legényes, Székely csárdás, Elszáradt a bodzafa, Kalotaszegi lassú. Ha bemegyek a csárdába. Adott isten szekeret, Kicsi nékem ez a ház, Elmentem a piacra, Deres a fű, Zöld erdőben stb., énekel Törő E., Tekeres S., Béres F., stb. LPX 10065 Népdalok: Kéket nyílik az ibolya, A hajnal már nem csókolgat, Fekete éjszaka | borult a világra,' Kukorékol a kis kakas, Édesanyám, csak az a kérésem, Ha én gazdag volnék, Volt nékem két ökröm, Cickom csárdás. Sudár magas, Csütörtökön virradóra stb., Lakatos Sándor és cigányzenekara 36,— A hanglemezek megrendelhetők: 1 Maďarská Kultúra, Praha I., Václavské uám. 2. 38.-. 18.— 18.38,36,