Új Szó, 1968. március (21. évfolyam, 60-90. szám)

1968-03-14 / 73. szám, csütörtök

A bonni diplomácia veszélyes játéka A Neues Deutschland a Bonn—Páriis-i tanácskozásról PÁRTKONFERENCIA, amely alig jutott túl a ténymegállapításokon Berlin — A Neues Deutsch­land szerdai számában foglal­kozik a Párizsban folytatott nyugatnémet—francia megbe­szélésekkel. Hangsúlyozza: „A bonni diplomácia az európai biztonság szempontjából veszé­lyes játékba kezdett. Ez foko­zott éberségre inti Franciaor­szág, Nyugat-Németország és valamennyi európai ország bé­keszerető erőit". A Neues Deutschland kitér az atomenergia felhasználásá­nak kérdéséről folytatott ta­nácskozásokra. Ezeken szóba került az a lehetőség, hogy Nyugat-Németország pénzzel és szakemberekkel járulna hozzá francia izotop-elválasztó beren­dezések továbbfejlesztéséhez és Franciaország ennek ellenérté­keként nukleáris üzemanyagot szolgáltatna a Német Szövetsé­Biszku Béla cikke a moszkvai Moszkva — A moszkvai Prav­da szerdai számában közölte Bisziku Bélának, az MSZMP po­litikai bizottsága tagjának, a Központi Bizottság titkárának „Közkincsünk a kollektív ta­pasztalat" című cikkét. A szer­ző a kommunista és mun­káspártok együttműködésének problémáit elemezve többek közt megállapítja: „A kommu­nista mozgalomban széles körű vita folyik, nemcsak az eszmei­politikai kérdésekről, hanem a tapasztalatcsere hatékony for­máiról ls. E vitát hasznosnak tartjuk, mert az új feltételek szükségessé teszik az új forimálk keresését." Összeomlás Zürich — Az AP általában megbízható zürichi forrásokra hivatkozva közli: az Egyesült Államok titokban beleegyezett abba, hogy átveszi Olaszország kontingensét a nemzetközi aranypoolban, amely a londoni aranytőzsdét nemesfémmel el­látja.' Ily módon az amerikai kincstár kötelessége lesz az el­adásra kerülő arany 68,5 szá­zalékát fedezni. Ez 18,5 száza­lékkal magasabb az Egyesült Ál­lamok eredeti kötelezettségé­nél. Franciaország tavaly júnl­gi Köztársaságnak. A lap meg­jegyzi: A bonni kormány azt hiszi, hogy idegen földön ellenőrzés nélkül és zavartalanul folytat­hat olyan tevékenységet, ame­lyet nemzetközi megállapodás nyugatnémet területen tilt, ne­vezetesen — az atomenergia ka­tonai célokra történő felhasz­nálását. Franciaország nagyon veszé­lyes lépést tenne, ha akár egy centit is engedne a nyugatné­met militaristák és neonácik atomfegyverekre támasztott igé­nyeinek — írja a Neues Deutschland, majd hangsúlyoz za: illúzió abban reménykedni, hogy valaki a nyugatnémet im­perializmus potenciálját saját céljai érdekében felhasználhat­ja és ugyanakkor kordában is tarthatja. Pravdában Biszku Béla a továbbiakban a következőket írja: „Bizonyos esetekben természetesen hasz­nos lehet a véleménycsere kü­lönféle formáinak alkalmazása, mint pl. a kétoldalú, a csopor­tos, a regionális vagy az álta­lános véleménycsere". A Magyar Szocialista Munkáspárt a buda­pesti találkozón kijelentette, hogy időszerűnek tartja a kom­munista és munkáspártok széles körű nemzetközi tanácskozásá­nak megtartását. Most elkövet­kezett e tanácskozás előkészí­tésének ideje, amelyet tudomá­nyosan, alaposan és sokoldalú­an kell végezni. előtt usban határozta el, hogy kilép az aranyár stabilizálására léte­sített nemzetközi egyesülésből és a francia 9,25 százalékos kontingenst is az Egyesült Álla­mok vállalta magára. Szerdán a délelőtti órákban egyébként ismét félelmetes mé­reteket öltött Zürichben az arany iránti kereslet, tőzsdei körök 60—60 tonnára becsülik a délelőtti órákban eladott aranymennyiséget, ugyancsak erősödik az „aranyláz" London­ban, a világ fő aranytőzsdéjén. Nagykaposon egy héttel később került sor a városi párt­konferenciára, mint Királyhel-' mecen. Sajnos, ennek a hangu­lata megközelítőleg sem volt olyan, mint a helmeci konfe­renciáé. Csaknem teljesen nél­külözte a pártélet új, egészsé­ges szellemét, inkább a régi formaságok, megszokott „lát­szategység" jegyében zajlott le. Nem ok nélküli Már maga a beszámoló halk hangú felolvasása, — habár hangerősítő segítségével tör­tént — egyáltalán nem hatott serkentőleg a konferencia kül­dötteire, akik mivel nem hall­hatták érthetően, nem kísérték figyelemmel. Feltehetően az is előidézhette ezt a helyzetet, hogy Kukolík elvtárs szlovák nyelven olvasta a beszámolót, pedig a konferencia résztvevői­nek túlnyomó része magyar volt. Szerencsésebb választás lett volna, ha a beszámolót ma­gyarul és — tegyük hozzá — jól érthetően olvassák fel, s a né­hány szlovák elvtársnak fordí­tásban adják azt át. Sajnos, el­lenkezőleg történt. Igy azután a beszámoló alatt szinte zavarólag ható beszélge­tés alakult ki az asztaloknál ülő küldöttek körében. Véleményünk szerint a beszá­moló tartalmilag sem érzékel­tette a pártéletben bekövetke­zett új szellemet, egy-két kér­déstől eltekintve inkább admi­nisztratív, mint pártos jellegű volt, s rányomta bélyegét a fel­szólalásokra, de az egész kon­ferencia lefolyására is. A beszámoló tulajdonképpen a városban többnyire egyéb­ként is közismert gazdasági fej­lődés eredményeit konstatálta, amelyekről „ráadásként" fel­szólalásában a Városi Nemzeti Bizottság elnöke is megemlé­kezett. A városfejlesztés és gazdasá­gi eredmények felsorolása kö­zepette több esetben elhangzott a beszámolóban: „... de ne fe­ledkezzünk meg rámutatni a hi­bákra, melyek fékezik mai gyors fejlődésünket..." Azt kell mondanunk, ez csak amo­lyan figyelmeztetésnél nem­igen jelentett többet, mert ma­ga a beszámoló nagyon kevés kerékkötő hiányosságra hívta fel a figyelmet. Aránylag elég részletesen, de nem mélyrehatóan és követke­zetesen foglalkozott a beszámo­ló a kórházban működő párt­alapszervezet munkájával. Erre vonatkozólag idézünk néhány megjegyzést: „A városi pártbi­zottság már régebben olyan állást foglalt el, hogy javítani kell a kórház alapszervezete tagságának, de főleg vezetősé­gének munkáját..." „... A kór­ház igazgatója, Kulhánek elv­társ igyekezett elszigetelődni a a pártalapszervezettől, hogy a munkájába ne szóljon bele ..." Ehhez hasonló hangnemben, tényként állapítja meg a kór­házban uralkodó gyenge mun­kaerkölcsöt, munkába járást, a betegek felületes kivizsgálását, a mentőkocsik jogtalan felhasz­nálását üzleti célokra ... Vége­zetül a problémát a beszámoló ezzel zárja le: „E 1 v á r j u k, hogy a beszámolóban elhang­zottak alapján az erre hiva­tott szervek intézkedést tesz­nek a kórház munkájának meg­javítására ..." Elgondolkoztató állásponti Csak arra lennénk kíváncsiak, kitől várja a városi pártbizott­ság az intézkedéseket?! Hiszen —, ahogy elhangzott és idéz­tük — már „régebben" megál­lapította a kórházban fellelhető fogyatékosságokat. Mire várt eddig, miért nem vonta le ezek­ből már a következtetéseket? A Városi Nemzeti Bizottság­ban dolgozó kommunista képvi­selők tevékenységének értéke­lésével jóformán nem is foglal­kozott a beszámoló, csupán azt szögezte le, hogy az elkövetke­zendő választási időszakra az eddigi képviselők közül 17 olyan képviselőt nem jelölnek, akik nem teljesítették kötele­zettségeiket ... Pedig éppen Nagykaposon, ahol a vajányi hőerőmű hatására folyamatban levő városfejlesztés, a lakosság nemzetiségi összetételében be­következett problémákkal pá­rosuló változások igényes fel­adatok elé állítják az államha­talmi szerveket, behatóbban kellett volna elemezni ennek a munkáját. A konferencia —, mivel erre a beszámoló sem szolgáltatott alapot — nem mérlegelte, nem elemezte azt sem, miből adód­tak a város régi és új lakói köz­ti, nemzetiségi jellegű nézetel­térések. Tévedés ne essék, nem azért vetjük fel ezt a kérdést, mintha hívei lennénk a „ké­nyes ügyek" mindenáron való taglalásának. Korántsem. Azt is tudjuk, az illetékes pártszervek elég hosszan tartóan, de jó szándékkal foglalkoztak az üggyel. Viszont, ha jegyzőköny­vileg lezártnak is tekinthető ez a kérdés, véleményünk szerint a város kommunista küldöttei­nek tanácskozásán legalább le kellett volna szűrődnie ennek a problémának. Vártuk, hogy a nagykaposi kommunisták, szlo­vákok és magyarok egyaránt egységesen kimondják a szen­tenciát, — az adott helyzetnek megfelelően — milyen konkrét formában gondoskodnak a jö­vőben a proletár nemzetköziség elmélyítéséről, a városban élő különböző nemzetiségű polgá­rok békés együttéléséről. A beszámolót követő vitában sem volt észlelhető, hogy a nagykaposi kommunisták élni óhajtanak a pártéletben meg­nyilvánuló új szellem adta le­hetőségekkel. Eltekintve B1ÍŠ­fan és Bielík mérnököknek, a hőerőmű vezetőinek, valamint Vojtech Majkútnak, az SZLKP trebišovi járási bizottsága ve­zető titkárának, Dénes Ferenc elvtársnak, az SZLKP KB tagjá­nak, Vojtech Choleva elvtárs­nak, a kerületi pártbizottság küldöttének értékes felszólalá­saitól, a többi — kevés kivétel­lel — magán viselte a tartózko­dó, passzív hangulat bélyegét. Pedig a küldötteknek lett volna mondanivalójuk. Sajnála­tos, erről nem a tanácskozó te­remben, hanem az előcsarnok­ban, csoportokat alkotva tettek említést. Itt hallhattunk ilyen megjegyzéseket is: „ ... Minek szólaljak fel, ha nem mondha­tom meg, amit akarok ..." Később tudtuk meg, állítólag a „járásról" intézkedett vala­ki, hogy a küldöttek „ne élez­zék ki" a konferencia hangula­tát. Szerintünk pedig, inkább ott kellett volna elmondaniuk véleményüket, mint a borbély­nál, vagy poharazgatás közben. Hiszen a városi pártkonferen­ciát azzal a céllal hívták össze, hogy a kommunista küldöttek érvényesíthessék véleményüket, javaslatukat, ebből okuljanak és a közösen meghatározott he­lyes úton haladjanak a politi­kai életben. Tapasztalataink szerint Nagy­kaposon nem így történt, s en­nek köszönhető, hogy ez a kon­ferencia alig jutott túl néhány ténymegállapításon. KULIK GELLÉRT Közkincsünk a kollektív tapasztalat a nemzetközi aranypool? Az előbbi arcokat mór megszoktam, a hadnagy énekét is, az új arcok idegen­sége felvillanyozott. — Maga hová való? — kérdeztem új társamtól. — Hát nem mindegy az te hülye? Most még kérdezd meg, hogy milyen vallású vagyok, és megpukkadok a röhögéstől. De egyáltalán nem vágott mosolygós arcot, komoran maga elé bámult, nem mertem többször megszólítani. Érdekes, hogy itt senki se sajnál sen­kit. Art se veszik észre, hogy mennyire sántítok. Ennek valahogy örültem is. Nem akartam szerencsétlenebb lenni, mint a többiek. Azzal biztattam magam, hogy­ha senki se fog összeesni, én sem esem össze, megyünk végtelen sokáig, egészen addig, amíg elfeledkezünk önmagunk­ról. Néha Gergely rám bandzsított a fák közül, de őt is elkergettem, nem akar­tam senkire se emlékezni. Semmi se volt, senki se volt, ha nincs emlék, az ember nincs is. Elefántok ballagnak a sivatag­ban. Az egész nyáj az orrával trombitál, és a homokba süllyeszti a talpát. Ezt kell csinálni, semmi egyebet. Ez az egyetlen valóság. Mindig ugyanazt. Az előttem trombitáló elefántot kell utánoznom. An­nak se fáj csak annyira, mint nekem. Ügy beleéltem magam az ütemes lépé­sekbe, hogy már nem is néztemr a tal­pam alá, valamibe megbotlottam, s a mellettem levő mogorva elefánt bakan­csára léptem, mentegetőzve bámultam rá, de ez nem sokat használt. — Te bamba állat, be vagy rúgva, mit kacsázol? — A lábam ... — Mi van a lábaddal? 43 — Keresztül von lőve és nem hajlik. — Te is kint voltál a fronton? Hallgattam és lesütöttem a szemem. — Most mit sunyítasz, más is volt ott, nem tehetsz róla, hogy odahajtottak. Féltem, hogy majd kérdezősködik, hol voltam, merre harcoltam, de ez nem ér­dekelte. — Disznóság, hogy ilyen sántákat is így terelnek ... Van családod? Ha nem lépek a lábára, meg se szó­lal, most meg mór abba se tudja hagyni a kérdezősködést. Már sajnáltam, hogy a lábára léptem, szerettem volna visz­szasüppedni az elefántnyájba. Mit érde­kel engem, hogy összedőlt a faluja? Hi­szen minden összedőlt, az egész világ egyforma, hó van és fák vannak, és utak. A beszélgetéstől egyre éhesebb és szom­jasabb lettem. — Meddig lehet kibírni víz nélkül? ­tudakoltam a társamtól. — Nem sokáig, de van itt elég hó, fa­csarhatsz belőle. — És enni mikor kapunk? — Most írják az étlapot — szólt hátra valaki. De ez se hangzott tréfának, in­kább fenyegetésnek. Közben ránk esteledett. A sorok néha egymásba botlottak, s ilyenkor szitkok és káromkodások röpködtek. — Nem vagy fáradt? — kérdezte az a katona, akinek a lábára léptem. — De, rettenetesen fáradt vagyok. Sze­retnék lefeküdni a hóba. — Disznóság — mormogta. De ez a fel­háborodása arra is vonatkozhatott, hogy hirtelen összeszűkült az út. Helyesebben nem is az út szűkült össze, hanem mi tértünk le róla, majori ösvényen bukdá­csoltunk, a sorok felbomlottak, sehogy­se fértünk el hármasával. Csak a hó és a csillagok világítottak. Előttünk hosszú épülettömb feketéit. Arrafelé irányítottak. Amikor odaértünk, az őrök hirtelen meg­fordították a sort. Megint elkezdődött a számolgatás. Aztánk ránk mutattak, akik a sor végén álltunk, hogy induljunk el az épület felé. Tágas marhaistáíló volt, még érezni lehetett a tehenek szagát és melegét. Az első gondolatom az volt, hogy végigheveredem a szalmán, ahogy az ajtó mögé érek. De egyre újabb fog­lyok nyomultak be az ajtón, s a fal felé szorítottak. Hamarosan az istálló túlsó sarkában találtam magam, ott a falnak vetettem a hátamat és leültem. A lába­mat csak félig tudtam kinyújtani, min­den talpalatnyi helyen emberek mocorog­tak. A legtöbben le se tudtak ülni, egy­másra dőlve aludtak el. Egyre nehezeb­ben ment a lélegzés. A hőség és a bűz betömte a számat s az orromat. Mégis elaludtam. Azt álmodtam, hogy hullám­vasúton utazom, de a hullámvasútat nem gép hajtotta, hanem azok az apró lovak húzták, amelyek nappal a dombtetőn szaladgáltak. Nagy ordibálásra ébredtem. Az istálló fele addigra már kiürült. Az egyik őr puskatussal noszogatta az alvókat. Mind­két lábam elzsibbadt és csak térden csúszva tudtam elindulni. Egy ismeretlen fiatalember a hónom alá nyúlt és talpra segített. Kint az istálló ajtaja előtt több katona feküdt. Csak később vettem észre, hogy hullák. Az egyiknek még megvolt a ba­kancsa, a többiekről már lehúzták. — Megfulladtak — magyarázta valaki. Nem szabad megfulladni — ezzel az el­határozással léptem a sorba. Ha megint istállóba terelnek, vigyázni kell, hogy össze ne tiporjanak. Mellettem a tegnapi páncélos hadnagy ácsorgott, most is a kis Kató-t énekelte. A hó ismerősen el­indult a talpunk alatt. Délig nem tör­tént semmi. Itt-ott az út mentén agyon­lőtt katonák feküdtek, az előtten lépe­gető fogoly kiszaladt a sorból és az egyik hulláról leráncigálta a köpenyét. Biztosan fázott. A hullák nem fáznak. A hulláknak jó, nem kell gyalogolniuk. Déltájban falu közelébe értünk. Először csak a házak tűntek fel, de aztán va­lami egészen különös dologra figyeltem fel. A hóval borított úton apró tárgyak hevertek. Az első sorok hirtelen meg­torpantak, az őrök a levegőbe lőttek, káromkodások hangzottak mindenhonnan. Az utat a falu lakossága ennivalóval szór­ta tele. Kolbász, szalonna, kenyér és 44 kalócsdarabok feküdtek a hóban. Egymás szájából téptük ki a falatot. Volt akinek kenyér, volt akinek szalonna jutott, de senki se osztozkodott senkivel. Emberek­kel azonban itt se találkoztunk, mintha elbújt volna a falu népe, csak a földre szórt ennivaló tanúskodott a létezésükről. Ez a nap még gyorsabban telt, mint az előző. Egész nap nem beszéltem sen­kivel. Az éjszakai szállásunk is csak annyiban változott, hogy ezúttal egy mag­tárba zsúfoltak. Itt még kevesebb hely volt, mint az istállóban. Az éjszakát és a következőt is a sza­badban töltöttük. Állva nem lehetett ki­bírni, körbe-körbe szaladgáltunk, mint a megkergült birkák és énekeltünk. Akik lefeküdtek, reggelre megfagytak, ketten szökni akartak, azokat az őrök lőtték agyon. A következő napon megint olyan falun mentünk keresztül, ahol a lakos­ság élelmiszerrel szórta tele az ország­utat. Sőt itt az egyik ház ablaka várat­lanul kinyílt és egy öreg parasztasszony töpörtyűs pogácsát dobált a foglyok kö­zé. Sajnos nekem nem sikerült egyet sem elkapnom. Az ujjamat nehezen tud­tam mozdítani, a kezem fejét gennyes sebek borították. Másokon is láttam ilyen fagyási sebeket. Nem volt kihez fordul­nom segítségért. A napok különben is annyira hasonlítottak egymáshoz, hogy teljesen elvesztettem az időérzékemet. Az órámat már első nap elvették, így csak a sötétség és világosság, az éhség és a fáradtság érzete váltogatta egymást. A hóesést megszoktam, de időnként az eső is megeredt, s a kásássá ázott hó­ban rettenesen csúszott a gumicsizmám. Egyszer éppen akkor buktam fel az úton, amikor egy katonai dzsipp állt meg a PT] sorunk mellett. Az őrök káromkodva biz­tattak, hogy mielőbb feltápászkodjam. Az autóból közben négyen kászálódtak jg« elő. Az egyik közülük mindjárt szónokolni kezdett. Nem értettem, mit mond, de tol- jjl mács is akadt. Mondatonként fordította a beszédet. (Folytatjuk) *

Next

/
Thumbnails
Contents