Új Szó, 1967. november ( 20. évfolyam, 301-330. szám)

1967-11-21 / 321. szám, kedd

MORVAY GYULA* : Utohó találkozás Levél öreg regrutáknak 0 Új világ üdvözlése a „Napos Oldalon" C mlékezhettek rá, kedves L- öreg regruíák, hogy az „aranyos és száztornyú" Prágá­ba menet, jobbkéz felöl kell le­nézni a két öreg laktanyára. Meg lehet őket Ismerni: az el­sőben sokkal több volt az Is­tálló, több volt a vakarni, ke­félni való ló, a másikban min­den testhez szabottabb volt. Középütt volt a mosoda; ké­ménye most is az égnek mere­dezik, és éppen majdnem miat­ta — lebontják a két laktanyát. Éppen ezért utolsó volt velük a találkozásom, melyet nevetek­ben is megtettem. A vonat akkor a Wilson-pá­lyaudvarra jutott be; most Fő­pályaudvar a neve. Ide zörög­tek az újkerekű, újsaroglyájú katonakocsik; azokba hányták cókmókunkat. Nem vesztek el a kosarak, ládák, batyuk: mindet az első huszárezred első esz­kadronájának udvarára vitték az öregkatonák. A hidá­szoktól is ott voltak a kocsik, de mégsem keveredtünk össze, hiszen egy magyar hidász-öreg­katona kiabálta: „Vozatajcok, ide!" Emlékezhettek: éppen ok­tóber 24-én volt ez. Ilyen nap­sütéses volt az Idő, mint most ezen a mai napon, amikor meg­néztem az öreg laktanyát. Az allomással végeztünk is, előbb még eszetekbe hozom, hogy az első eszkadrona — másképpen század — nem egyszer itt so­rakozott fel, miután a piros nadrágos, kék zubbonyos ala­csony magyar huszárok jó két napig „rajbolták" a lovakat, kenték, fényesítették a szíjakat és csizmászárakat, mivel az el­S'" 1 század „egysége" fogadta a P-ágába érkező külföldi köve­tet. Valamilyen arab vagy tö­rök fötf akkor a száztornyú Prágába, felsorakoztunk az ál­lomás előtt, autóba szállt a fe­renejóska kabátba öltözött em­ber, majd felállt a kocsiban, s levette cilinderét. Elővette cédulácskáját, fel­tette a szemüvegét, a századra nézett, és fel is ágaskodott az autóban, úgy mondta: „Fojáci! Nasz-esz-daar!", vagyis: „Voja­cl nazdar!", amire az első esz­kadrona azt kurjantotta, hogy „Éljen!", ami egy kis zűrzavart okozott, mivel az öreg Fiséra alezredes, aki azon a gyönyö­rű barna, nagycsontú lovon ült, később odahánykolódott Velics­kin hadnagy úrhoz, és csendben megkérdezte: „Mi volt ez, had­nagy úr? Ezek a katonák még azt sem tudják, hogy „naz­dar-t" kellett volna kiálta­niuk?" — Velicskin Alexander — vagyis Sándor hadnagy úr azonban elmosolytntotta magát, és kedvesen azt mondta: „Saj­nálom, de nemsokára minden magyar „nazdar"-t jog majd kiáltani". A z állomás elöl nekünk jobbkéz felöl, a vendég­nek balkézfelől, egyenesen a Václavkára mentünk, ahová most, ezekben a napokban, ked­ves öreg regruták, nem is le­het elvergődni; a járda, az út­test, fel van szaggatva. Nagy építkezések vannak ott; most egészen a Zlatá husá-ig gyalog kell jönni, de még ott sem le­het villamosra szállni, hanem jobbra kelll fordulni, be a Spá­lená utcába, ahol felszállunk az 5-ös villamosra; az visz ki Kar­linba, amely most Prága nyol­cadik negyede. A Lőportoronynál — a Prasná Brána-nál — kicsit balra csava­rul a kocsi, aztán jobbra veszt az irányt, és végig megy a So­kolska körúton, a Sas-körúton, és egyenesen megy, utcákat metsz. A női kalauzok és jegy­osztók nem tudják megmonda­ni, hol van a — régi — huszár­laktanya. „Huszárlaktanya, hu­szárlaktanya?" — és megáll a kezük, gondolkoznak, fejüket csóválják, odaszólnak az uta­sokhoz, de azok közül se tud­ják sokan. Végre egy idősebb ember azt mondja: „Szálljon le az „Invaligyákon", menjen ol­dalt — nekimegy a laktanyá­nak. A nagy gyakorlótér kedves öreg regruták — nincs. Helyén nyolcemeletes házak vannak, mégpedig úgy állnak, hogy egyik ház árnyéka nem esik a másikra. Csupa beton, üveg, alumínium. Erkély nincs. A la­kásokban föggönyök hullámzó­nak az ablakokon. A házszám a ház elé épített falon van; ez a fal egyben a kerítés: eddig ez, addig az a ház. Övoda van a gyakorlótér elején. Még nincs ls nyolc óra, de a kicsinyek már a laktanya felé. totyognak; mindegyik az előtte menő ka­bátját, ruháját fogja, hogy el ne veszítsék egymást. Az óvó néni fiatal, széplábú nő, ruga­nyosan kíséri a kicsiket. Amint megyünk, balkéz fe­lől még megvan a régi sport­pálya. Kerítése is a régi: meg­feketedett. Idő kérdése, és he­lyén ilyen nyolcemeletes házak állnak majd, melyeknek abla­kai vakítóan verik vissza a nap­fényt. A gyakorlótér túlsó vé­ge, vagyis a laktanyák előtti része, ahol a huszároknak aka­dályt építettek: árkot, vizes ár­kot, gerendaugrat ót, rózseaka­dályt, most aszfaltos út. Clöször az első század lak­tanyájába mentem, öreg regruták. Innen kezdem mon­dandómat. Most az a neve „U Slunce", a napnál, a Napos Ol­dalon, holott a nyolcemeletes házak sem, meg a kimondha­tatlan nevű Hrd-lo-r-zse-zi domb sem enged ide sok napot. A mosoda előtt kell elmenni; ablakjai most ls sötétek, irodák vannak az emeleten, mint ak­kor. Kéménye füstös — jórészt emiatt bontják le az öreg lak­tanyákat, mivel a sok modern ház lakói nyelik a füstöt. Meg amúgy is öregek azok a lakta­nyák. Hiába, öregek, kár rájuk a „felújítási" költség, a sok ezer korona. A kerítés, a kapu — a régi. A kapuba állított őrbódé azon­ban sehol sincs. Elsődjében ezt sajnáltam, ámbár tudnivaló, hogy a viharos történelemnek mi az, felrúgni, összehasogat­ni, megégetni, a szemétdombra hajítani egy őrbódét? Semmi. Mégis sajnáltam a bódét, hi­szen öröm volt benne állnt. Minden pindurinka hely teli­desteli volt firkálva, írva ne­vekkel, sorokkal. Belül már se­hová sem lehetett odaírni egy lánynevet, egy emléksort. Az­tán kívülről firáltuk tele a sö­tétzöldre festett bódét. Aztán késsel faragtunk tiszta helyet, ahová a kedves nevét írtuk, de évek óta írták a katonák a ne­veket, a sorokat, a bódé azon­ban nem nagyobbodott. Nincs, katona barátaim, nincs meg az öreg bódé, amelyen mindenféle jelírások voltak; ahol idegen katonák neveit, vágyakozását, szerelmeinek neveit olvashat­tuk. A cseh katonák felírták, hogy: „Za pár jdeme domű, do vojny sto hromú, v civilu je ii­' Morvay Gyula a csehszlovákiai magyar írók első nemzedéké­nek egyik legjellegzetesebb alakja. Tardoskedden született — 1905. október 2-án. Gimnáziumi tanulmányait Budapesten végezte. Egy ideig a rimaszombati polgári iskolában tanított. A sarlós moz­galom lelkes híve volt. A negyvenes évek elejétől kezdve Magyar­országon tanárkodik — jelenleg Nagykanizsán él. Alkotásainak zöme, verses kötetek és regények egyaránt, Cseh­szlovákiában jelentek meg. Élményanyagát, témáit a hazai tájak nyújtották. Legjobb regényei: Emberek a majorban — 1948 — cseh fordításban is megjelent. Prágához kedves, katonakori emlékek fűzik. Ez éven megfor­dult fővárosunkban, s az egykori és mai élményeinek ötvözetét nyújtja olvasóinknak lapunknak küldött érdekes riportjában, ame­lyet folytatásokban közlünk. vot vesely", ami azt jelentette, hogy „Pár nap múlva haza, ménkő a katonaságba, illetve a háborúba, civilben vidám az élet". Ez nem volt biztos, ez a vidám civil élet, dehát így mondta a népdal. A szlovák katonák közül valaki felírta: „TeCie voda z. javora, z javora; mojej milej do dvora, do dvo­ra. Teöie voda, aj potok,aj po­tok; mojej milef pod oblok, pod oblok". „Hull az eső jávorfáról, kedvesemnek ablakáról; hullik, mint a patak, kedvesem abla­ka alatt" — fordította le egy magyar katona. A magyar ka­tonák ts írtak a bódé deszká­jára; miért ne írtak volna? A katona idejéből minden kitelik. „En halok meg, mert megöl a szerelem; a faluban a legszebb lányt szeretem". Ez érthető volt. A nóta eleje azonban hiá­nyozott; de minek is írta vol­na, hogy „Halálmadár szállt a házunk falára, valaki meghal Innét nemsokára ..."? A halál­madár pedig a „csuvikk" volt, de a gömöri magyarok vi­tatkoztak: Nem „csuvikk", ha­nem csak egy „k'-val, hogy csuvik. Sőt — kuvikk, de még inkább kuvik". Az ukránok is népdalt fir­kantottak fel. Amint állt a bó­dé, amint a nagy gyakorlótér felé nézünk, bent balról, a lak­tanya jala felé volt a felírás: „Cserez ricsenku, cserez boló­to, podai ml rúcsku, podaj i drúhu ...". „Patakocskán, fo­lyócskán át, kis kezed add át, add kacsódat, add a mási­kat ...", valaki „értelmiségi" közbeszúrta, hogy főbb lenne így fordítani: „... add kacsó­dat, add is a másikat". Minden örtálló katona hélybenhagyta a betoldást. Legyen. Igen, megvan még az ab­I lak — a bódé mellett—, ahol annak idején az ügyeletes altiszti szoba volt. Ahol az egyik hajnalon a kedves, tisz­taarcú Lactna szakaszvezető agyonlőtte magát. Arca az asz­talra nyaklott. Emlékezhettek a másik laktanya épületére. És emlékeztek rá, hogy mögötte, bokrok, kis fák között, sötét helyen, állt egy kis „hospoda", afféle kiskocsma, ahol zsoldfi­zetés után söröztünk, ahol az a volt cári udvarhölgy tette elénk a sós halat és a sört, amely korántsem volt ptlzeni, hanem csak olyan — kilences, kilenc­fokos. És annak a hospodának a falán volt egy postaláda, azt az átok postaládát hónapokig nem nyitotta ki a levélkiszedő, hiszen zárja berozsdásodott, de mikor egy rövidnyelvű fejszé­vel szétverték — akkor döbben­tek meg a katonák, postások, a géhás ember, aki sovány volt, mint a templom egere, a moso­da tisztviselői, akiknek fekete klott könyökvédőjük volt. „Bor­zasztó, borzasztói Itt van sze­gény Lacina szakaszvezető min­den levele. Egytől egyig. Ezért lőtte magát főbe. Nem kapott választ Annától, akit Andulká­nak ts nevezett. A vén hospoda már nincs meg. a levélszek­rénynek pedig régesrégen nyo­ma sincs, főbb is, legalább nem emlékezteti az embert, meg ti­teket sem, öreg regruták, La­cina szakaszvezető tragédiá­jára. Salakporos volt az udvar. Amikor begyalogoltunk, büfö­gött a por a lábunk alatt. A ma­gyar öreg katonák hencegve mutogatták, hogy tudnak cse­hül s egyre ezt hallottuk: „sza­mou szebou". Többet nem. Ép­pen lengyel katona állt a bó­déban, ő is neveket irkált a deszkára, és eltűnődve olvasta a tavalyi román katonák egyi­kének írását. „Ungye more"? — hogy hová megyek, ha le­szerelek, kérdezed? „La padu­re", az erdőbe, írta oda. „Erdő­munkás vagyok", de többen ls kijavították a betűit, mivel „fa­vágó" volt „drzsevorubacs". És így mindjárt más — gondolták a bódéban állók, akik ráértek ilyesmire, kitellett az időből. (Folytatjuk.) Aranyműves kiállítás Bratislavában A bratislavai és a kosicei aranykincs az Óvárosházán A Nagy Októberi Szocialista Forradalom 50. évfordulójának alkalmából Bratislava lakosai újabb kiállítási helyiséget kap­tak a bratislavai Övárosháza épületében. A terem ünnepélyes megnyitása alkalmából érdekes kiállítást rendeztek benne „Aranyműves alkotások" címen. A kiállítás két részből áll: az első rész a bratislavai arany­kincs aranyműves alkotásait mutatja be, amelyet a közönség ezúttal első ízben tekinthet meg. Ennek a résznek értékes mütörténeti tárgyait a Szent Márton dóm plébánia-hivatala adta kölcsön, Sajnos, többnyi­re mindmáig nem sikerült meg­állapítani alkotóik nevét. A bratislavai dóm említett arany­kincsében monstranciák, feszü­letek, kelyhek, ereklyetartók, cibóriumok, gyertyatartók s egyéb tárgyak vannak — mind a XV.—XIX. századból. A kiállí­tott tárgyak a bratislavai tem­plomokban, valamint a bratisla­vai Városi Múzeumban voltak. Az utóbbi intézmény rendezte ezt a maga nemében első bra­tislavai kiállítást. A kiállításon dr. Eudmlla Hromadová, a kiállítás szerve­zője és rendezője, a Műemlé­kekről való gondoskodás és a természetvédelem szlovákiai in­tézetének tudományos dolgozó­ja az alábbi legérdekesebb tár­gyakra hívta fel figyelmünket: — A legértékesebb aranymű­ves alkotásoknak ezen a kiál­lításon — a koäicei aranykin­csen kívül a volt Orsolya­templom barokk szentségtartó­ját, a Szent Márton-dóm gót stí­lusú szentségtartóját, továbbá J. Ruprecht mester kelyhét, a volt ferencesek templomából és O. Müller aranyműves mester cibóriumát tekinthetjük. A bratislavai kiállítás máso­dik része a koäicei aranykincs, amely három részből áll: több mint 2900 különféle aranyér­XVI. században készült ke­hely, a bratislavai aranykincs egyik legértékesebb darabja. méből, három aranyéremből, to­vábbá egy 214 centiméter hosz­szú aranyláncból. A kincs össz­súlya 10 913 gramm. Mint Isme­retes, az aranykincset 1935-ben fedezték fel a mai kerületi nemzeti bizottság épülete alap­jainak ásása közben. A koäicei aranykincs egyébként a prágai Nemzeti Múzeumban van elhe­lyezve, s oda kerül vissza a bra­tislavai kiállítás befejezése után is. Koäice után most Szlo­vákia fővárosa lakosainak nyí­lik alkalmuk arra, hogy megte­kintsék ezeket a gyönyörű tár­gyakat, amelyek Európa legér­tékesebb aranyműves alkotásai közé tartoznak. A bratislavai Ővárosházán rendezett kiállítás naponta 10— 17 óra között van nyitva és de­cember 17-ig tart. Irt/ Lyuk as pénz A pénzt az emberek megke­resik, kiadják, elveszítik, sőt egyesek lopják ls. Az évszázad rablásának, az Angliában négy esztendővel ezelőtt lejátszódott vonatrablásnak merész terve úgy született meg a gengszter­banda vezérének, Reynoldsnak agyában, hogy egy bankhivatal­nok, aki a forgalomból kivont bankjegyek megsemmisítésének osztályán dolgozott, s kísértés­be esve eltulajdonított egy húszfontos bankjegyet és ezért börtönbe került, együtt ült Reynolds-szal s elárulta neki, hogy a forgalomból kivont bankjegyeket őrizet nélkül, kö­zönséges postazsákokban, vo­nattal szállítják a londoni köz­pontba. Tegyük fel, hogy valamilyen rablóbanda hazánkban akarná alkalmazni a londoni rablók re­ceptjét. Sikerülhetne ez neki? Hogyan történik voltaképpen a forgalomból kivont bankjegyek megsemmisítése? Az esetleges rablóknak zsák­mányukban aligha telne örö­mük. Az Állami Bank prágai központjába ugyanis a forga­lomból kivont pénz már lyuka­san érkezik. Az Állami Bank bratislavai fiókjában van egy kis helyiség, az úgynevezett számláló-helyi­ség. Tízegynéhány nő ül ben­ne, akik előtt hosszú asztalo­kon bankjegyhalmok hevernek. Annyi pénz, amennyinek láttán a közönséges halandó elámul­na. A nők azonban már meg­szokták a töméntelen pénz lá­tását. — Úgy vesszük kezünk­be a banjegyeket, mint ha pa­pirosdarab vagy akár tégla vol­na, — jegyzi meg Jozef Vrba, a pénztár dolgozója, s kezében emelget egy téglányi bankjegy­köteget. A csomagban százko­ronásokból ezer darab — száz­ezer korona van. Naponta a helyiségben körül­belül háromszor ennyit — mintegy háromszázezer koronát vonnak ki a forgalomból, tehát havonta körülbelül nyolcmillió koronát. A forgalomból a túlságosan elhasznált, vagy megrongált bankjegyeket vonják kl. Jólle­het a bankjegypapír rendkívül jó minőségű, mégiscsak papír, nem tarthat örökké, ám a bankjegyek „életét" elsősorban a polgárok hanyagsága rövidíti meg. Sokszor egészen újonnan kiadott bankjegyek is össze­gyűrve, tépetten, összefirkálva kerülnek vissza bankba. A bankjegyeket a számláló­helyiségben osztályozzák. A jó állapotban levők visszakerülnek a forgalomba, az elhasználta­kat és a megrongáltakat vi­szont ugyancsak pontosan meg­számlálva százával csomagokba kötik, úgy várnak sorsukra. Hamarosan sor kerül rájuk. A helyiség sarkában egy gép áll. Az egyik nő fogja a bank­jegykötegeket, a gép szájába dugja, egyet ránt a fogantyún, s nyomban egy körülbelül cen­timéternyi átmérőjű lyuk tá­tong a kötegen. így lyukasztják ki sorra a forgalomból kivont bankjegyek kötegeit. így tehát a lyukas bankje­gyek küldeményei teljes biz­tonságban érkeznek Prágába. Ott újra pontosan megszámlál­ják a pénzt, majd a zúzőba ke­rül. Az, ami az imént még 5 millió korona értéket jelentett, alig egy óra alatt alaktalan ká­sává változik. Évente mintegy hetven tonna bankjegy jut er­re a sorsra ... Ami nem sokat ér, arról azt szoktuk mondani, hogy nem ér egy lyukas garast sem. Ám a lyukas bankjegyek bizony drá­gák, helyettük ugyanis új bank­jegyeket kell nyomni, ami nem olcsó mulatság. Mennél több bankjegyet teszünk tönre, an­nál több újra van szükségünk, így aztán a „lyukas pénz" sok­ba kerül. Mindannyiunknak. IVA MARESOVÄ Felhasználni a munkát, 0 mezőgazdaságot, az ipart, a ter­mészet gazdagságát, a technikát, az emberi ismereteket, az embernek a természet feletti hatalmát, felhasználni mindezt a dolgozók javára, hogy mindenkinek jómódot és kulturált éle­tet biztosítsunk, ezt a tanulságot adja a szovjet forradalom az emberiségnek. Theodor Dreiser, 1937 1987.

Next

/
Thumbnails
Contents