Új Szó, 1967. január (20. évfolyam, 1-31. szám)

1967-01-13 / 13. szám, péntek

A MAOCETUNGIZMUS NÉHÁNY VONASA Marxizmus kínai köntösben N apjaink kínai eseményei, egy évek óta tartó folya­mat mind döbbenetesebb formát öltő fejleményei elsősorban a szocialista országokban válta­nak ki nemcsak aggodalmat, hanem egyben kísérleteket a Je­lenségek elméleti rendszerezé­sére és általánosítására is. Ne­héz munka ez, ha tekintetbe vesszük, hogy ennek a távoli országnak mai vezetői minden eszközzel akadályozzák a hír­továbbítást, a tárgyilagos tájé­kozódást. A nap nap után még­is kiszivárgó anyag pedig any­nyira mozaikszerű, ellentmon­dásos és rejtelmes, hogy nem kis feladat belőle átfogó, tiszta képet alk ' íi. Mégis, s talán éppen ez';rí, szükséges megha­tároznunk a most folyó „nagy proletár kulturális forradalom" jellegét, s tisztáznunk az erre vezető okokat. A gyökerek után kutat például V. Be f dának a Praodában minap lekö­zölt két részletes fejtegetése, amely a marxizmus deformált kínai változatát elemzi. A „nagy proletár kulturális forradalom" egyik jellemző vo­nása éppen a marxizmus—leni­nizmus eltorzítása — hangsú­lyozza a cikkíró. Félreértés ne essék, nem arról van szó, hogy tanításunkat alkalmaznák a sajátos kínai viszonyokra. Ezt csak elismeréssel fogadhat­nánk. Cáfolhatatlan tény azon­ban, hogy Kínában az állan­dóan fejlődő tanításunkat fel­cserélték valami mással, az úgynevezett maocentungizmus­sal. Persze ez több esztendős folyamat, amely most, a „kul­turális forradalommal" tetőzik. Tíz évvel ezelőtt például Kíná­ban még bátor tettként köny­velték el a Szovjetunió Kommu­nista Pártja XX. kongresszusá­nak harcát a személyi kultusz ellen. Igáz, hogy már ekkor is inkább konfunktuális okokból. Sztálin bírálatát ugyanis úgy fogták fel, hogy Lenin egy má­sik nagy élő tanítványa, Mao Ce-tung az „igazi". A kínai ve­zetők számára később — ért­hető okok miatt — kezdett kel­lemetlenné válni a személyi kultusz kritikája. Éppen ezért védelmükbe vették Sztálin múltbeli belpolitikai lépéseit, és csak a húszas, illetve a negyvenes években Kínával kapcsolatos, tévesnek minősí­tett külpolitikájáért marasztal­ták el. Számos más jelenséggel, pél­dául a szovjetellenesség alaku­lásával is alátámaszthatnánk, hogy aránylag hosszú út előzte meg azt a helyzetet, amikor a Kínai Kommunista Párt Közpon­ti Bizottsága tavalyi XI. plená­ris ülésének határozata egyér­telműen leszögezhette, hogy Mao Ce-tung „korunk legna­gyobb marxistája—lenlnistája". A jelenlegi fejlődési szakaszt már az jellemzi, hogy Kínában kendőzetlenül követelik az „el­avult" marxizmus elvetését és gátlástalanul támadják a Szov­jetuniót, illetve az SZKP-t. A marxizmus—leninizmus és a maocétungizmus homlokegye­nest ellenkező választ ad arra a kérdésre, miként érhető el az adott feltételek között a szocialista világforradalom győzelme. Ezt a különbséget kissé leegyszerűsítve úgy fogal­mazhatnánk meg, hogy míg a marxizmus—leninizmus hívei ezt a győzelmet kivívhatónak tartják a világháború elkerülé­se mellett, addig a maocétun­gizmus boncai éppen a háború­ban látják a „megoldást". Nem hajlandók elismerni, hogy a kapitalizmusból a szocializmus­ba való átmenet korában élünk, amelynek kezdetét a Nagy Ok­tóberi Szocialista Forradalom jelzi. Ezzel szemben, céljaik­nak megfelelően „adaptálták" Leninnek azt a saját korára vo­natkozó tételét, hogy ez „az imperializmus, a háborúk, és a proletár forradalmak kora". A módosítás annyiban állt, hogy kihagyták a „proletár" szót. A kínai vezetők elmélete szerint ugyanis korunkat nem a prole­tár, hanem a nemzeti felszaba­dító forradalmak jellemzik. Ezen túlmenően, az elkerülhe­tetlennek tartott világháború előkészítésének folyamatában csupán ideiglenes taktikai hú­zásnak minősítik a békés együttélés gondolatát. k maocétungizmus szószó­lói azonban ellentmonda­nak saját maguknak. Nem fo­gadják el a moszkvai Nyilatko­zatnak korunk jellegét újsze­rűen meghatározó tételét, ra­gaszkodnak az imperializmus Sikeres évnyitó az ólublói Csavargyárban (CTK) — Ez idén már ön­álló nemzeti vállalatként kezd­te meg feladatai teljesítését az ólublói Csavargyár, melynek dolgozói a hónap első 10 nap­jában 100,5 százalékra teljesí­tették a termelési tervet. Az említett idő alatt összesen 126 tonna, tehát 36 millió db. csa­vart gyártottak. 1970-től kezdve az ólublói üzem lesz Csehszlovákia egyet­len csavargyára. A jövőben mind felelősségteljesebb felada­tok teljesítését már most meg kell alapozni. A gyár ez idei tervfeladatai erre való tekin­tettel 12 százalékkal nagyob­bak a tavalyiaknál. Az ez évre — hazai piacra és exportcélok­ra — tervezett mennyiség más­fél milliárd csavar. korára érvényes régi tételhez, vagyis ideológiai téren egyhely­ben topognak s mégis... S mégis, a nemzetközi kommu­nista mozgalomban igényt tar­tanak az eszmei monopól­helyzetrel A „kulturális forradalom" másik jellemző vonása a mao­cétungizmus szerepének értel­mezése. Lenin azt hangsúlyoz­ta, hogy a marxizmus nem dog­ma, viszont Kínában ma orgiát ül a dogmatizmus. A maocetun­gizmusban a szó szoros értel­méban vett fegyvert látnak. „Elég, ha elsajátítjátok Mao Ce­tung eszméit. A legjobb, ha be­téve megtanuljátok az idézetek vörös könyvecskéjéből és szik­laszilárd meggyőződéstek lehet, hogy megoldhattok minden sze­mélyi és társadalmi kérdési" — így szemlélteti V. Bejda a Kí­nában jelenleg uralkodó tömeg­pszichózist. Ezzel a jelenség­gel számolnunk kell. Míg ná­lunk a Mao Ce-tung-idézetek varázslatos erejéről szóló tör­ténetek legfeljebb mosolyt vál­tanak ki, addig Kínában az ilyen misztifikálásnak tömeg­bázisa van. A félrevezetés e formájának legveszélyesebb kö­vetkezménye az olyan politi­kai légkör kialakítása, amely­ben leleplezhető és üldözhető az „ellenség". Márpedig az „el­lenség" gyűjtőfogalma alá azok tartoznak, akik eltérő vagy bí­ráló álláspontjukkal meg akar­ják „fosztani" a kínai népet „legerősebb fegyverétől" — a maocetungizmustól. Paradox helyzet, — állapítja meg a cikkíró, — hogy a ma­gukat következetes marxisták­nak valló emberek a legna­gyobb idealistákként lépnek fel a gyakorlatban. Nem csupán Mao Ce-tung személyének bál­ványozásáról van sző, hanem az egész kínai belpolitikai hely­zetről. Évekkel ezelőtt például teljes csődbe jutott a „nagy ugrás" gazdaságpolitikája, amely szem elől tévesztette az ország és a nép lehetőségeit. S most a kiutat nem egy meg­alapozottabb, valósabb gazda­ságfejlesztésben keresik, hanem a „nagy vezér" szavainak má­gikus erejében. A cikkíró ezt a törekvést az utópista szocia­lizmushoz hasonlítja, megjelöl­ve az eltérést is, mégpedig azt, .hogy az utóbbiak a gazdagok lelkiismeretére apelláltak. Ü gy mondják, hogy bárihely eszme ellen a legeredmé­nyesebben azzal harcolhatunk, ha az abszurdumig felfokozzuk. A kommunista ideológia tiszta­ságának jelenlegi kínai védel­me és ennek az ideológiának „magasabb fokra emelésé" ily fajta, rossz szolgálatot tesz a szocializmus és a kommuniz­mus eszméinek — fejezi be cikkét V. Bejda. jg. t.) • •••••••••• ••••••••••• ý J ŕ 1 1 M £ K •••••••••••••••••••••a SENKI SEM AKART MEGHALNI Egynémely „jóindulatú" kriti­kus a vadnyugati filmekhez ha­sonlította Vitaulasz Zsalakjavi­csusz litván rendező szélesvásznú filmjét. Szerintünk — bár a film­ben van egy-két izgalmas puffog­tató jelenet és a főszereplők több­sége válogatott legény — ez a hasonlítás erősen sántít. A történet színhelye Litvánia, Időpontja a második világháború utáni esztendő. A németek leveré­se után litván földön a fasiszták­nak aránylag sok bíve maradt, mivel már nem volt lehetőségük a szökésre. A felfegyverzett ban­dák az erdőkbe húzódtak és gyű­löletüket, melyet még fokozott a reménytelen helyzetük feletti ke­serű düh, a békés életre vágyó falusi lakosságon töltötték ki. Terror alatt tartották a környéket, ahol a nép örök rettegésben élt. Az egyik faluban a községi ta­nácsnak már négy elnökét meg­gyilkolták. Az ötödiket, az öreg Lokiszt egy éjszaka szemünk lát­tára irodájában, munka közben hátulról éri a banditák golyója. Négy fia elhatározza felkutatja apja gyilkosát, megbosszulja apja halálát s fegyverrel a kézben megvédi a falut s a szovjet ha­talmat a banditák ellen. Az osz­tályharc klasszikus példája ele­venedik meg előttünk, olyan for­mában, hogy végig érdeklődéssel követjük a cselekményt, — bár nem vitás ki bukik el. A film szereplői mintha egy hősi népi eposzból léptek volna elénk. E. Sulgajte: az anya, Do­nalasz Banlonisz: a községi tanács elnöke — ezért az alakításáért a Karlovy Vary-i filmfesztiválon ta­valy a legjobb férfialakítás díját kapta — és L. Norejka: Szent juozapasz, a kétéltű banditavezér szerepében sajátos figura, jonasz Gricijusz kamerája minden fel­lengzősséget mellőzve modern eszközökkel, visszafogott tónusok­kal él. CIRKUSZ KOCSIK LAKÓI Martin Frič nemzeti művész, a cseh filmgyártás nesztura szé­lesvásznú, szines, atraktfv filmet készített Eduard Basse azonos el­mű elbeszélő kötetéből. A külön­böző elbeszélésekből válogatott epizódokat Antonín Máiéval közö­sen fonták egységes, összefüggő cselekményfüzérbe. A közép­pontba Nina Grúzia, a gyönyörű fiatal műlovarnő és Vincék Bon­zsúr lovasakrobata szerelme áll. Körülöttük folyik a vándorcirku­szok népének ri^nantikus, de nem könnyű élete, hiszen a csillogás csak addig tart. amíg le nem gördül a függöny. A porond mö­gött, az apró kocsikban ritka ven­dég a boldogság. Martin FriÉnek nyolcvankettedik filmje a Cirkuszkocsik lakói, de valaki kiszámította, hogy ha azo­kat a filmeket is tekintetbe vesz­szűk, ahol valamilyen (ormában közreműködött, 108 alkotás fűző­dik nevéhez. Tiszteletet keltő, ritka termékenység. A film a hazai bemutató előtt tavaly októberben a X. San Fran­ciscó i nemzetközi filmfesztiválon szerepelt sikerrel, figy gondoljuk, általában a hazai közönségnek is tetszeni fog, ha csak szórakozást és látványosságot keres a mozi­ban. Az igényesebb néző azon­ban modernabb filmnyelvet, mé­lyebb szondákat vár. A kiváló szereplőgárdából Jo­zef Krónert, (A bohóc) Emília Va­sáryovát (Nina Grúzia) Jan Tris­kát (Vincék) Martin Rfižeket (Lo­tys) Dana Madfickát (Nina any­ja) említjük meg. A MEZTELEN PÁSZTORLÁNY A bűnügyi filmek özönében — mellyel a hazai filmgyártás vissza szeretné hódítani a moziközön­séget — jól sikerült alkotásnak mondhatjuk Jaroslav Mach film­lét, amely végig ébren tartja a néző érdeklődését. Ebben vitatha­tatlanul érdeme van az izgalmas bűnügyi és a nevettető komikus eleinek szerencsés vegyítésének. A cselekmény egy eltűnt festmény — értékes műalkotás — körül bo­nyolódik, s hogy ennek kapcsán mi mindenre derül fény, azt nem árulhatjuk el. Annyit azonban Igen, hogy a nézőnek kellemes szórakozásban van része. Karel Höger, Jifina PetrOvická, Vladimír Menšik, Jan Skopeček, Oldrich Velen, Lud'ck Munzar, Martin Ružek és a többiek, mind részesei a sikernek. S. K. Jelenet a Senki sem akart meghalni című litván filmbőt. Föld és víz Ilyen botrány még nem volt. Pa­vel éppen fürdött, amikor Kurtisz be­állított. — Sokáig fogsz még pancsol­ni? — szólt be az ajtón. — Mindjárt ké­szen leszek, csak még fejet mosok — szólt kl Pavel. — Ha unatkozik, vegye elő Emma könyveit, vannak köztük jó írások a túlvilági életről. Pavel kabátjá­ban két notesz volt. Az egyiket Kurtisz is is­merte, a másikba állásával kap­csolatban jegyzett be vételezést adatokat. A boxer hiányzott, azt az ágy alatt találta meg. Kur­tisz a kabátbélés alatt valami ropogós dolgot érzett. Kisietett Emma szobájába és egy ollóval tért vissza. Két helyen felfej­tette a bélést. Két celofánzacs­kóban 400—400 rubel kerül elő. Vadonatúj bankjegyek. A Tye­rentyevnek szánt pénz. Ügy lát­szik, ez a gazfickó kétszázat már elivott. Kurtisz a dühtől elvörösödött. No tessék, már csak ez hiány­zott. Pedig fontos dologról akart tárgyalni Pavellal. Pavei gőzölgő testtel, törül­közőbe bugyolált fejjel betop­pant a szobába. Már a küszöb­ről látta, mi történt. — Ezt sohasem gondoltam volna magáról — mondta szem-; rehányóan Kurtisznak... — Maga a legjobb barátjára spic­liskedik? — Mit? Hogy spicliskedem? Majd én megmutatom neked, te aljas gazember, csirkefogóI Kurtisz üvöltözött, toporzé­kolt, de Pavel nyugodt maradt. Végül Kurtisz kifáradt és a szí­véhez kapott. Pavel kiszaladt a konyhába és egy pohár vízzel tért vissza. — Érdemes azért a nyava­lyix pénzért az egészségét ron­tani? — Aljasul viselkedtél Tye­rentyevvel szemben. — Minek neki pénz. Hová dugta volna? Kurtisz újra tombolni kezdett, aztán megint lecsendesedett. — Rendben van. Végre Iga­zán megismertelek. Nem vesze­kedni jöttem ide, de te hoztál kl a sodromból. Valamit bará­tian kérni akartam tőled, de úgy látom, most már jogom van követelni is. Pénzt akartam ad-, ni neked, persze nem ennyit, hanem — mondjuk — a felét. Kétszázat már el is vittél belőle. — Most aJckor adja ide a további háromszázat. — Lassan a testtel. Először is az érdekeljen, hogy miért kapod a pénzt. Pavei erre már leült. — Emlékszel, hogy egyszer Novotrubinszkról érdeklődtem tőled? — Lehet, nem emlékszem. — Jártál már arra? — Hol nem jártam?! — El kell oda utaznod! — No és az állásom? — Kilépsz. Pavel alig tudta leplezni örö­mét Vállon veregette az öreget, hogy az felszisszent. — Látom, Kurtisz, maga még­sem elveszett ember. Ügy lát­szik, magára is jó hatással van a tavasz. De mit fogok ott csi­nálni? Kurtisz úgy tett mintha nem hallotta volna. — Ide hallgass, Ugye április végén már nincs ott hó? — kérdezte Paveltól. — Attól függ, hogy hol. Csak nem a tavalyi hó kell magá­nak? Kurtisz térképet vett elő, zsebatlaszból kitépett lap volt. Ujjával rábökött egy kockára. A valóságban több ezer négy­zetkilométernyi területet jelen­tett ez a barnás folt. — Itt ér­dekel ... De mindegy, április végén Novotrubinszkba repülsz, onnan tovább mégy, ahogy tudsz: ha van légijáratrepülő­vel, ha nincs, akkor vonattal. Jegyezd meg az állomás nevét: ... Kurtisz megnevezte a he­lyet, ahol Pavelnak ki kell szállnia. — Minek menjek oda? — Csekélységért. Egy doboz földet és egy üveg folyóvizet hozol. Ez az egész. — Aha. Hülyének néz en-. gem, mi? Ide hallgasson, Kur­tisz, én képzett tolvaj vagyok, ha nem is arisztokrata. Tíz osz­tályt végeztem időnkint tudo­mányos irodalmat, tudja olyan színes kötésű könyvecskéket is olvasok. Maga hány osztályt járt? Tudja, mit mondanak er­re: radioaktivitás-vizsgálat. — Semmit sem kockáztatsz. — Az OSZSZSZK büntető tör­vénykönyvének 64. cikkelye szerint: HAZAÁRULÁS. Kurtisz nyugtalanul fészkelő­dött a széken. — Gyerekjáték az egész. Ho­gyan bukhatnál le? Egy turista nem kelthet gyanút azzal, hogy egy üveg vizet visz magával, s nem egy vagon föld kell, ha­nem csak két-három maroknyi. — Szökésben vagyok, min­denütt keresnek. Mit fogok mondani, ha lebukok az úton Hogy az apám sírjára viszek földet? A vízzel meg azokat a virágokat akartam megöntöz­ni, amelyek nem nőnek rajta, mert nem ts tudom, hol az apám sírja? Pavel ezzel csak lovat adott Kurtisz alá. — No és ha elkap a rend­őrség, nem mindegy, milyen cikkely alapján állítanak fal­hoz ... Hisz megölted az őrt!? Pavel hitetlenkedett: — Ne-e-e-m, élnie kell. Biz­tos életben maradt. De hogyan tudtad meg? — Megtudtam. r Ezután már diplomáciai nyel. ven társalogtak. Kurtisz türel­mes és kitartó volt. Nem ígért toronyórát aranylánccal, de sok pénzt helyezett kilátásba. Nyűg- ffm tatgatta, csitítgatta, végül rá- jat beszélte Pavelt. Búcsúzáskor már visszatért 1367. Pavel régi Jókedve. — Egye fene, lesz ami lesz — mondta az ajtóban a távozó Kurtisznak. IFOLYTATJUK) L 13. 4

Next

/
Thumbnails
Contents