Új Szó, 1966. december (19. évfolyam, 331-360. szám)

1966-12-10 / 340. szám, szombat

Följönnek a föld alól, levedlik magukról a szur­tos bányószruhát, megfürödnek és hazamennek, hogy folytassák egykori életüket. A rádiójuk és a televíziójuk mellé. A fürdőszobás, központi fű­téses lakásba. Hűtőszekrény, mosógép, papucs és pongyola az asszonyok fényűzése. Élősködnek o férfiak nyakán, s mihelyt kilépnek a ház kapuján, sze­mérmetlen kalandokon törik a fejüket. . . Hogyan szálljak veled vitába, Izabella, aki nem vagy eleven lény számomra, csak egy füzet? Miért ejt kétségbe az otthon meghittsége és az utca monumentalitása. Igazad van. Ellent­mondás ez, de logikus ellentmondás. Engem nem ejt kétségbe, sőt megerősíti azt a meggyő­ződésemet, hogy az ember önmagában csak porszem, s a közösségben van igazi ereje. Az utca és a város képe, méretei demonstrál­ják a közösség ere­jét. Az ember fé­szekaljnyi otthona esendő voltára em­lékezteti. Bútorai, kényelme s még ízléstelen csecsebe­cséi is azt bizonyít­ják, hogy meghitt­ség re és emberi melegségre vágyik. Tisztátalannak és otrombának érzel minden emberi kap­csolatot, kispolgári­nak a dolgozók ott­honát. Én láttam azokat az otthono­kat, meghitt szobá­kat, bútorokat, s Ady álmodó nyomora jutott eszembe, mely tiszta ágyat és tiszta asszonyt álmodik. Amit láttam, olyan volt, mint egy beteljesült álom. Igaz, te nem nyomorogsz, tehát nem is álmodsz. Fillérekben és koronákban, számjegyekben fo­galmazod meg az emberi szabadságot. Tanulsz, de nem árulod el mit tanulsz, és miért tanulsz, csak kalkulálsz. Gyűlölöd apádat és anyádat. Miért gyűlölöd őket. Mert apád eltévelyedése megnehezítette boldogulásodat, anyádat, mert nem szereti a megtévedt apát? Nézd, meglátogattam egy olyan családot. Az apa, mint te mondanád a börtön kapuján át szabadult ide. De a társadalom rég elfelejtette bűnét. Van erre hivatalos forma és aktus is: tö­rölték a büntetését. Mert éveken át becsületesen lejárt a bányába, hol a reggeli, hol a délutáni, hol az esti műszakban. Sok mindent beszélnek róla meg a feleségéről. Jót is, rosszat is, de lásd, el nem váltak, meg nem ették egymást, nem is veszekednek. Van egy nagy lábú csupa kéz ser­dülőlányuk, van egy erős legényfiuk. Autójuk is van. És minden héten van egy szabad vasár­napjuk. Élnek, és nem tartja számon senki egykori botlásaikat. Mert van megbocsátás. Te, Izabella, nem szereted az apádat, anyádat állítólag gyűlölöd. Nem hiszem. Csak azért mon­dod, mert magadnak se tudsz megbocsájtani. Nem tudom, mi történt veled, csak azt tudom, nagyon megkeseredett ember vagy. Talán az elromlott, elrontott családi élet miatt. Várj csak! Mit tudsz te apádról és anyádról. Végeredmény­ben semmit, mert nem tudod megmondani miért maradnak együtt mégis, ha minden igaz, amit ebben a füzetben állítasz róluk. Keserűséged mélyén valami más lapul. Sose tételeztem volna fel rólad, hogy te, aki számjegyekben fejezed ki az emberi szabadságot, egy költő soraihoz fo­lyamodj: „...lettem, mint a dér az ágon, meg­kérdezetlen ..." Renkívül nagy méltalanság történt veled, ugye? Mert megszülettél, mert akadt két sze­rencsétlen ember, aki a semmiből az életbe parancsolt. Aztán nőttél, míg nagyra nőttél, s el­rontottál valamit. Most apád, anyád arcába vá­god ezt az elrontott életet, mint egy mosogató­rongyot. S milyen szépen. Egy kiragadott költői frázissal, te aki kilencszáz, illetve ezerkétszáz koronára becsülöd föl a szabadságodat. Egy Helyen azt írod, hogy minden kornak meg­volt a maga férfieszménye és női ideálja. A test­ben, lélekben egyaránt szép, harmonikus lelkü­letű férfit áhítozod, mert manapság állítólag csupa eldurvult Hím él a világon. Ráadásul elkorcso­sult hímek: csupa izom, vagy csupa pocak mind, csupa ész, vagy csupa test. Szeretnéd visszafor­gatni az időt, jó kétezer évvel visszaforgatni, mert úgy volna jó élni, mint a görög és római hetérák. Igazolásul Marxot idézed. Érdekes. Miért nem akarsz úgy élni, mint a római matrónák? Tetszik a középkor férfiideálja is, a páncélos, nemes lovag és a gáláns udvarló, de te magad, ha akkor élsz, apáca szerettél volna lenni. Ej, ej, apáca! Végül Anyeginről és Tatjánáról árado­zol. Nem tanultál latint, de nem vagy egészen műveletlen. Csak meg nem emésztetted, amit tudsz és amit összeolvastál. Mindez csak arra jó, hogy lehetetlen ábrándokat szőj. Nem értem, miért akarsz kiszökni ebből a nekünk való, egye­dül lehetséges világból? S ha szöksz, hát ne visszafelé, előre szökj. Végül kiderül, hogy nem találsz magadhoz illő párt vagy partnert. Megszoktam a túlzásai­dat, s már nem hiszek neked. Hiszen az előbb belekezdtél egy furcsa históriába. Egyelőre csak annyit tudok, hogy utálod eze­ket a hirtelen nőtt kisvárosokat. Nem tudom, me­lyikre gondolsz, Novákyra-e vagy Privigyére. Ta­lán mindegyikre, mert többes számban beszélsz. Azt írod, magános nőnek nem tanácsos éjsza­ka egyedül maradni a homályosan megvilágított utcán. Hisz nappal is megesik, hogy leszólítanak o szemtelen, részeg sihederek, s éjszaka még undorítóbb, sőt félelmes dolgok esnek meg. Mondd, mi keresnivalód éjszaka a sötét utcá­kon? Értelek. Néha csak kJ kell menni valahová. Moziba, színházba vagy táncolni. Hiszen fiatal vagy... Tévedíam. Nem táncolsz. Moziba nem jársz, mert nem kedveled a tömegnek szánt szórakozá­sokat. Undorodsz a mozi zsúfolt nézőterétől, az áporodott, édeskés levegőtől, a sötétségtől, mely­nek leple alatt kiskorú lányok és suhancok szo­rongatják egymást. Nem jársz színházba, mert nincs színház, legfeljebb a kultúrházak műkedve­lő előadásait látogathatja az ember. A műkedvelők? Hát érdemes ilyesmire időt és pénzt pazarolni? Igaz a kultúrházak olykor in­gyen kínálgatják produkcióikat, különösen ál­lami ünnep és népgyűlések idején, csalogatónak, hogy legyen, ki meghallgassa a szónokok beszé­deit. Tömegáru a film, a műkedvelők előadása és a szónokok lelkendezése éppen úgy, mint a konfekcióbútor, a konfekciós ruha, a teasütemény és a villanykörte. Tömeg­termelés és tömeg ­szükséglet — e két véglet között kalló­dott el az ember, az egyéniség és a stílus. Gyűlölöd már a szerelmet is, mert sexussá zül­lött, vagy — ami még rosszabb, s amit csak az öko­nómia nyelvén le­het kifejezni: a munkaerő reproduk­ciójának egy mozza­natává fajult... Nem tudom, mit gondoljak rólad, Izabella. Két­ségbeesett, sérült ember vagy, gonosz ember vagy. E n sose féltem attól, amit tömegnek, tömegtermelésnek, tömegszükségletnek neveznek. Jó elvegyülni az utcán tor­lódó sokaságban, a mozik, színházak, kultúrházak kapuin kisodródó emberekkel. Nem féltem az egyéniségemet. Épp a tömegben érzem, hogy én én vagyok. Szükségleteim hasonlók más emberek szükségleteihez, vagy azonosak velük, de mindig érzem azt is, hogy elvegyíthetetlen, elenyészhe­tetlen egy valaki vagyok. Ha fázom, éri fázom, ha megéheztem, én éhezem, ha megszomjaz-, tam, én szomjazom. Enyém a szerelmem, fáradt­ságom és vidámságom is. Mások is így vannak ezzel, s épp ez a nagyszerű, hogy minden moz­dulatban, érzésben, emberi cselekvésben, minden nap és minden percben felfedezem a hasonlósá­got. Csak így lehetek rokona, testvére minden embernek, csak így lehetek ember összekuszáltad az ökonómia, filozófia, a lélek­tan, az esztétika és a művészettörténet fogal­mait. Belekóstoltál a műveltségbe, de meg nem emésztetted, amit mohó étvággyal bekebeleztél. Most boldogtalan vagy . . . Találkoztam itt Privigyén jó néhány emberrel. Volt köztük jogász, mérnök, közgazdász, orvos, bá­nyász és pedagógus, de egy se volt ilyen egzal­tált és excentrikus, mint te. Lelkiegyensúlyukat, egyéniségükéi «em anmak köszönhetik, hogy rendkívül műveltek, de annak, hogy amit tudnak, azt alaposan tudjá<k. Különösen a bányászok érdekeltek, mert fölté­telezésed szerint épp ezek azok, akik ezen a tájon és ebben a városban kimerítik a tömeg fogalmát. Igazad van, de csak annyira, hogy viszonylag kis területen igen sokan élnek. En­gedd meg, hadd mutassam be neked a földimet, Sztrecskó Vincét, egy tardoskeddi legényt. Késő éjszaka, a délutáni műszak után kerestem fel őt a Cígel-bánya legényszállásán. Azt mondtam, legényember, de nem valami fiatal, meggondolatlan tacskó. Harmincöt éves, megállapodott férfi. Megállapodottságát inkább lelkületére vonatkoztatom, nem körülményeire. Az év elején jött ebbe a városba. Ostraváról jött ide, s tudod-e, mi oka volt rá: hogy köze­lebb legyen az édesanyjához, aki Tardoskedden él. Tizenöt évig volt vájár Ostraván, most csillés a Cígel-bányában. Tizenöt évig élt a havírovi és petrvaldi legényszállásokon, és Privigyén ismét a legényszálláson kötött ki. Három lépés a szoba hossza, és három lépés a szélessége. Van benne két szekrény, egy asz­tal, két szék. A másik ágyon egy másik bányász aludt éppen, a vágsellyei Marek József. Aludt és mezítelen felső testén végigcsordult a csillár fénye, és nyál csordult a szája szélén. Vince suttogóra fogta a hangját, hogy ne zavarjuk pihenő társát. Nem mondott semmi kü­lönöset, csak annyit, hogy tizenöt éven át kita­nulta a bányászmesterség minden csínját-bínját. Saját bőrén tapasztalta meg veszedelmeit — a szó szoros értelmében: öt évvel ezelőtt a vájat­ban súlyos kőtömb zuhant a hátára, s öt bor­dája tört... Nem kedveli az alkalmi nőismeretségeket. Ti­zenöt év alatt egyetlen egyszer volt igazán sze­relmes. Egy kysucai lányt szeretett, akivel talán beszélni se tudott rendesen, mert szlovák lány volt, s ő akkoriban nehezen törte a nyelvet. Tíz évvel idősebb volt a lánynál, a lány tíz évvel fiatalabb nála. Nem sikerült. Hirtelen haraggal vált meg jövendőbelije családjától. Azt mondja még — a kalapját és aktatáskáját is ott felejtette. És most? Minden héten hazajár Tardoskeddre az édes­anyjához. Van egy kedvtelése. Szereti a tornát. Ha csak teheti, felkeresi a tornatermeket. A kor­lát, a nyújtó, a gyűrű az egyoldalú munka torzító hatásának legjobb ellenszere. Hol és hogyan szo­kott rá erre? A katonaságnál... (Folytatása holnapi számunkban) BÁBI TIBOR: IZABELLA 2. S zent Mihály fehér lovának patkócsattogásától felvert rétek és mezők közepette fut az országút fehéroety­tyes betonszalagfa Kolín fe­lé. A tál kihalt, paraszt és jószága már rég megbújt a meleg falak kö­zött, csupán Kyje határában, a Para dicsőm kerti megálló közelében dide­reg hét pőre szűzként, hét levelét vesztett nyírfa. Lángoló pallosával a bősz tekintetű arkangyalt azonban hiába keresem ... Ezután már Horní Počernice kö­vetkezik, s a vasúti töltés aluljáróján átkelve, feltűnik előttem a Humberto cirkusz télitábora, a gomolygó köd­tengerben úszó épületek fantasztikus sziluettjei. A vasbeton oszlopokon és falakon nyugvó kupolákat és nyer­gestetőket „marlngottkák", a régi vándorkomédiásokat idéző kocsilaká­sok, no meg az Octaviák, a Volgák, Moszkvicsok, MB—1000-esek és Wart­burgok veszik körül, s feledtetni igyekeznek Picasso, Renault, F. Ti­chý jókedvű, álarcot viselő hőseinek gyakran tragikus romantikáját. A ketrecben, vas és beton között találtam rá C r hák Rudolfra, a „Kiváló munkáért" érdemrenddel kitüntetett állatszelídítőre és idomí tóra. Éppen a tigrisek dresszúrájával végzett... * klub meghitt csöndjében szem­ben ülve vele aztán mindegy­re meggyőződöm arról, hogy ez az ötvennyolc esztendős holló­fürtű férfi, aki éveinek számá­ból bátran letagadhatna akár húszat is, nem is olyan mindennapi ember. A szíve színarany, s ezt az őserdők és sivatagok egykori lakói azonnal meg is érzik, izmai és idegei azon­ban acélból vannak. Amikor Rudolf Crhák arról kezd beszélni, hogyan lett belőle „komé­diás", az embernek önkéntelenül is eszébe jut egy régi magyar nóta, hogy „papnak szánt az apám, én meg ju­hász lettem..." Mert a kis Rudi gye­reket proletárapja nyergesnek és szíjgyártónak taníttatta ki, hogy be­csületes mesterember módjára éljen Prostéjov híres városában. A fiatal iparos azonban nem sokáig űzte mes­terségét. Csupán addig a szép tavaszi napig, amikor is a Kludský cirkusz a városukba érkezett, és meglátta a szelídített fenevadakat, a karcsúlábú paripákat, a futballozó kutyákat... Nem sokat teketóriázott, jelentke­zett a Kludský cirkusz szeniorjánál, aki nyomban fel is vette őt — igaz, nyeregkészítőnek. Rudit azonban régi gyerekkori, titkos álmai kísértették: oroszlánokat, tigriseket akart szelídí­teni és idomítani. — Édes fiam —, mondotta akkor Kludský szenior —, az állatszelídí­tők nem potyognak az égből, s nem is születnek a rózsabokorban... De megkísérelhetjük! — Igy kerültem a tigrisekhez és az oroszlánokhoz. Harminckettőben, amikor a nagy gazdasági krízis hullámtaréja Közép­Európát is elborította, a Kludský cir­kusz éppen Bécsben vendégszerepelt. Itt esett szét apró darabkákra ez a mammut cirkusz és Rudolf Crhák a Kludskýék állatállományával, lovak­kal, zebrákkal, elefántokkal, tigrisek­kel és oroszlánokkal Hagenbeck han­noveri konkurenséhez, a Ruhe céghez került. Nem hoszú időre. Ruheék egy tigriscsoporttal a Baterlay cir­kusznak adták el Rudtt, aki közben főidomltónak lépett elő. Sortűz a manézsben — A németországi Schwerin váro­sában vendégszerepeltem Baterlayék­kal harminchárom elején. Első elő­adásunk kezdetén pusztító tavaszi vi­har vonult végig a városon. Hét tig­rissel voltam éppen a manézsban, — emlékezik R. Crhák —, amikor a vi­har széttépte a villanyvezetéket és a cirkuszban kihúnytak a fények. A tig­risek azonnal megérezték, hogy nem látom, tehát nem is ellenőrizhetem őket. Félelmetes hörgéssel közeled­tek felém. Ebben a pillanatban az életem egy fabatkát sem ért. Veszteni valóm már nem volt, életemet azon­ban visszanyerhettem. Nagy hirtelen előrántottam riasztópisztolyomat és hét vaklövést adtam le az ugrásra készülő tigrisekre. A lövések felvilla­nó fénye azonban nemcsak a tigrise­ket riasztotta vissza néhány pillanat­ra, hanem felizgatta a közönséget is, amelynek egyik része pánikszerűen menekült, a másik része pedig der­medten figyelte a ketrecben lezajló drámát. Szerencsére Róbert, az öreg állatápoló rádöbbent a valóságra, s villámgyorsan cselekedett. Petró­leumlámpát gyújtott, s odarohant a ketrechez. Azonnal felkaptam elejtett korbácsomat és a hét tigrist betusz­koltam az acélrudas alagútba. A né­zők és a kollégák még sokáig emle­gették, milyen hidegvérrel tartottam féken a megvadult bestiákat. Azt azonban már nem látták, hogy a ma­ringottban összeestem... Es jutott ugyanis a hannoveri Rui legidősebb idomítójának trag A Ruhe cég, akárcsak a hambur genbeck Afrikából, Ázsiából é: Amerikából közvetlenül a vadás: vagypedig közvetítőktől vásáro oroszlánokat, tigriseket, elefái zebrákat, majd ezeket saját s tőikkel és idomárjaikkal megf mezték és különböző mutatvár betaníttatták, azután pedig a m lídített fenevadakat a világ n tájára cirkuszokba, varietékbe AZ ELE állatkertekbe ls eladták. Többet goztunk akkor idomítók és szel Ruheéknél, versenyeztünk eg közt melyikünk tudja a leghatás gyakorlatot védenceivel elsajá ni. A krízis évei, a nagy konkurr félelem a másnapi munkanélkii tői írigykedővé, féltékennyé tett< néhányunkat. Az öreg német csak, hogy bezárkózott a tigris — ami különben is tilos volt ­nem még a kulcslyukat is bel nehogy titkát valaki ellesse, i ványszámait lekopírozza. Eltelt hány óra, az öreg azonban még dig nem jött ki a tigrisek ketre Odamentem a vasbeton bunkert erősen megzörgettem az ajtót, i lídítő nem válaszolt, csupán a sek üvöltöttek vésztjoslóan, mi feleletképpen. Feltörtük az ajti hárman — a legjobb szelídítők rontottunk a ketrecbe. Az öre met szétszaggatva hevert a fi s az egyik nőstény tigii^ elégec nyalogatta pofáját... Nem kis kánkba került, míg a vérszagtč bőszült fenevadakat ráncbaszedt Crhák Rudolf mint tigrissze és idomár az USA-t is megjárta, a Rlnglings Brothers cirkuszná: gozott, vagy félévig. Majd b Svédországot, Norvégiát, Dániát, ciaországot, aztán pedig a Sz unióba került. A szovjetunióbeli dégszereplésére emlékezik a 1 vesebben. Talán sehol a világon szeretik úgy az állatokat és az tákat mint ott. Négyszer járt a jetunióban, s legnagyobb sikere aratta. A háború egy részét a prágai ban vészelte át, a felszabadulás pedig egy ideig a Csehszlovák kuszok és varieték n. v. igazgí lyettese volt. A cirkusz, az ál — tigrisek, oroszlánok és elef — azonban még mindig úgy v< ták, mint valaha — fiatalkorába otthagyott csapot-papot, viss a manézsbe, ahol valóban eler van, s otthon érzi magát. Tara szimulál És hogy az állatok pszicholó — ha ezt egyáltalán így nevezi — mennyire ismeri, az öt elefá asszonnyal átélt kalandjai bizon a legjobban. Hat évvel ezelőtt szerezte bi dolf Crhák Tarát, Nórát, Zsuzsii nyát és Dixit, az öt elefánt bí akik szeretik őt, ragaszkodnak és kedvéért mindent megtesznel zelegnek neki, ormányukkal át' néhanapján azonban megkí; hogy orránál fogva vezessék. Egyszer Tara, a legszelídebb.

Next

/
Thumbnails
Contents