Új Szó, 1966. december (19. évfolyam, 331-360. szám)

1966-12-08 / 338. szám, csütörtök

(Folytatás a tegnapi számunkból) Félszemmel egymást lestük ... A tragikus esemény után na­gyon zavartak voltunk, nem tud­tunk Disch emlékétől szabadulni. Sokat voltunk együtt, kerestük egymás társaságát, félszemmel mindig egymást lestük, féltünk, hogy valamelyikünknek az idegei felmondják a szolgálatot. Miután kissé megnyugodtunk, erőszakkal folytattuk versenyeinket, de eb­ben nem volt sok lélek. Más fog­lalkozást is kellett magunknak találnunk. Szerencsére bőségesen akadt. Ott voltak az éjjeli szol­gálatok, a takarítás, főzés, mo­sás, a tisztálkodás problémái. Időnként a hatalmas hernyótal­pasokat is begyújtottuk, velük szállítottuk el az állomáson ösz­szegyűlt szemetet a Schirmacher­oázis egy távolabbi részébe. Las­san megnyugodtunk, látszólag már egészen napirendre tértünk a dolog felett, de ez egyelőre még csak látszat volt. A valóság­ban sokat foglalkoztunk vele gondolatban, mindenki magá­ban. De beszélni mór nem be­széltünk róla. Orosz kollegáimnak valamivel könnyebb volt a helyzete, mint nekem, ök időnként, ha az idő­járás megengedte, egyoldalú be­szélgetést folytathattak otthon­maradt kedveseikkel. A moszkvai rádió ugyanis rendszeres adást közölt az Arktisz és az Antarktisz orosz kutatóinak, s ilyenkor a rá­dió hullámain megszólalhattak családtagjaik is, feleségük, gyer­mekeik, barátaik. Ezeket oz esté­ket lázas örömmel várták kollé­gáim, ilyenkor a moszkvai rádió egész adását magnóra vették, s a szalagra rögzített kedves hango­kat addig hallgatták, míg el nem érkezett a következő adás ideje. Én sajnos csak a távinatokra szo­rultam, csak így tudtam az ott­honiakkal fenntartani a kapcso­latot. Ha hosszabb ideig nem kaptam hírt, bánkódtam, méltat­lankodtam, különösen okkor érez­tem magam cudarul, amikor egyik másik magnetofongzó kol­légámat láttam. De Igor ilyen­kor is mindig mellettem volt. Ki­tűnő pszichológus! Sohasem vi­gasztalt, sohasem sajnált, vagy legalábbis nem mutatta. Inkább ugratott. Többnyire a menyasz­szonyomat emlegette: biztosan férjhez ment, de nem baj, Sztyo­pa, gyere megiszunk egy pohárka konyakot, az majd segít! Kedves szavajárása volt, hogy „borítsunk fátylat a múltra". Nem tudom, hogy lehetett, de mellette min­dig megnyugodtam. Talán ép­pen azért,, mert nem vigasztalt. Valahogy úgy éreztem, hogyha Igor sajnálni kezdene, akkor már nagy bajnak kellene lennie. De így ezt valahogy mindig tréfának vettem. Mondjuk, úgy száz év múlva... Az egyik este - a többiek ép­pen javában dominóztak, dá­máztak, várva a moszkvai adást, a sakkasztal mellett Igorral be­szélgettem. Nem tudom mór ho­gyan, Disch doktornál kötöttünk ki. A szerencsétlenség óta talán először beszéltünk róla, először mondtuk ki Disch nevét hango­san. — Sokan megvetik az ilyen embert... Nem tudom, te hogy vagy vele... én is nehezen ér­tem meg az ilyen dolgot, de azért nem tudom megvetni... Bizonyos vagyok benne, hogy nem ép ésszel tette ... ha ez egy­általán öngyilkosság volt... — mondta Igor. — Én is hasonlóképpen vagyok vele ... Nem tudom megérteni. De képzeld csak el, lehet, hogy valami baja volt. Vagy rossz hírt kapott otthonról, mit tudom én, lehet, hogy meghalt a felesége, vagy lehet, hogy a fia Vietnam­ban harcol, s az öreg pacifista volt, nem bírta elviselni a tuda­tot, hogy fia ... Igor szavamba vágott. Nagyon rendes fiú vagy te, Sztyopa. Te mindig igyekszel mentséget találni mások számá­ra ... — Igor ... — Nos? — Tudod, mire gondolok gyak­ran Disch halála óta? Nem tudom ... — De kérlek, ne nevess ki! Nem is tudom, mit gondolna erről egy orvos. Alegtől akartam kérdezni, de féltem, hogy kinevet... De neked megmondom. Persze, ez csak amolyan fantázia ... oz én fantáziám . . . — Hát, azt már tapasztaltam, hogy elég tarka és gazdag ... — Igen. Szóval arra gondol­tam, hogy képzeld csak el, mond­juk, úgy száz év múlva megtalál­ják itt valahol egy jégszakadék­ban Disch testét, megfagyva. Ér­ted? Teljesen konzervált állapot­ban, csonttá fagyva ... És mond­juk olyan fejlett lesz az orvostu­domány, hogy valami úton-mó­don életre keltik. Mert, hogy bomlásnak nem indul, az biz­tos... A SARKI TEL írja: Pintér István, a délsarki expedíció tagja Hát öregem, hogy megvalt­jain az igazat, ilyenre már én is gondoltam. Ha nem is éppen Disoh-sel kapcsolatban, de gon­doltam. Fantasztikus lenne ... De azt hiszem, ha ezt elmondanánk Alegnak, vagy Peter Petrovics­nak, kinevetnének vagy legalább­is mosolyognának ... — Gondolod? Az érdekes témát nem tudtuk befejezni, mert időközben jelent­kezett Moszkva. Misa megkért, hogy vegyem szalagra az adást. Engem tartottak ugyanis a mag­nók „nagymesterének". Ha valami baj volt velük, mindig én javí­tottam, állítottam be felvevésre is. Szívesen csináltam, ilyenkor amikor jött a hazai adás, én vol­tam az egész állomás legnyugod­tabb embere. Sajnos. Nekem sen­ki sem üzent semmit, nem üzen­hetett ... Krucsinyin megbetegszik... Volt egypár csendes, szélmen­tes, a viszonyokhoz képest enyhe téli napunk is. Az ilyen ritka szerencsét alaposan ki kellett használni. Ha az éjszaka volt csendes, akkor hatalmas sétákat tettünk, természetesen mindig csoportosan, vagy legalább is kettesével, hármasával a hold­fényes, valószínűtlennek tűnő jégvilágban. Valami érdekes gon­dolattársítás révén ezeken a sé­tákon mindig eszembe jutott gyermekkori kedves olvasmá­nyom egyik illusztrációja. Először sokat gondolkoztam a könyv cí­mén. Sehogy sem jutott az eszem­be, csak a képet láttam magam előtt... Egy magányos fiút áb­rázolt a kutyájával valami irdat­lan nagy pusztaságban, vagy er­dőségben... Arra is emlékez­tem, hogy a könyv puha kötésű volt. Aztán rájöttem a könyv cí­mére is. A kötésről eszembe ju­tottak a hegyek, meg az, hogy anyám erdélyi származású, s hogy nagyon szerette az erdélyi ma­gyar írókat. Igy jutott eszembe, hogy az „Ábel a rengetegben" motoszkáJ a fejemben, valahány­szor éjszakai sétára indulunk. Ha azután a nappal is tűrhe­tő volt, rengeteg munkánk akadt. Ott voltak a műszerek, ezeket rendszeresen ellenőriztük, de ezenkívül más, létfontosságú pro­blémáink is akadtok. A legnehe­zebb, legkörülményesebb „házi­munkánk" a víz beszerzése volt. Paradoxonnak tűnik, hogy a jég világában, ahol minden vízből van, nehéz a vizet beszerezni, de így volt. Otthon a vízszerzés nagyon egyszerű. Az ember egy­szerűen kinyitja a csapot, vagy pumpálni kezdi a kutat, s ömlik a víz. Hányszor gondoltam, s ál­modtam is arról, hogy vízcsap­nál állok, s a csapból vastag sugárban, jóleső, megnyugtató csobogással ömlik a víz ... Rengeteget szenvedtünk, külö­nösen zord, hideg napok alkal­mával, hogy elegendő vízzel lás­suk el magunkat. És akkor, ami­kor mi a jégkockák kivevésével fáradoztunk, otthon teljes dísz­ben pompázott a nyár. Otthon, ebben az időben jeget készíte­nek a vírből. Itt minden a fonák­jára fordult. Az egész folyamat fordítva történt. Mi a jégből „készítettük" a vizet. Az egyik aránylag enyhe téli napon, déltájban, amikor elvisel­hető derengés váltotta fel néhány órára az egyhangú, idegölő sö­tétséget. Szásával, Misával és Igorral jégért voltunk. Egész gaz­dag „zsákmánnyal" tértünk haza. A kajütkompaniba térve észre­vettem, hogy Nyikita, aki éppen ebédhez terített Aleggel, aki az­nap a konyhában szolgált, na­gyon csendes, gondterhelt. Igor ki nem állhatta maga körül a szomorú embereket, jó szokásá­hoz híven élcelődni kezdett vele: — Mi az, te sza­kácsok szakácsa, csak nem égett oda a rántás? — mond­ta és fintorogva be­leszagolt a levegő­be. — Ne marhás­kodj, Igor .., Most igazán nincs ked­vem a vicceidre ... Hallottátok már, hogy a nacsalnyik beteg? Meghökkentünk. Én válaszoltam Igor helyett is: — Nem hallottuk. De ne hülyéskedj Nyikita ... ez igaz? Felesleges volt kérdeznem, láthat­tam, hogy Aleg, az orvosunk is nagyon komoly, aggodal­mas arccal állt ott. Aleg megvakarta a fejét. Igaz, sajnos igaz ... S az a leg­nagyobb baj, hogy fogalmam sincs róla, mi lehet a baja. Értitek? Nem tudjuk a diagnózist, sem én, sem Pjotr... - No dehát mégis, mi a... szóval milyen szimptómói van­nak a betegségnek? Fáj valami­je? És hol van Krucsinyin? — Semmije sem fáj, de alig bír mozogni... Tegnap óta... Szimptómók? Az isten tudja ... Hámlik a bőre... Zavartan, kissé ijedten álltunk ott. Soha nem mertünk arna gon­dolni, hogy valamelyikünk meg is betegedhet. Hátunk mögött ajtó csapódott. A kompaniba Pjotr Petrovics lépett be lógó or­ral ... ' A PRÁGAI NEMZETI SZÍNHÁZ VENDÉGJÁTÉKA ň z elmúlt napokban Nem­** zeti Színházunk és a Hviezdoslav Színház a cseh színművészet legjobbjait, a prá­gai Nemzeti Színház teljes mű­vészi gárdáját látta vendégül. Az a három színjáték, amelyet a prágaiak hat előadásban be­mutattak, kitűnő válogatásnak bizonyult, és jól megvilágítot­ta, hol tart ma a nemes hagyo­mányokban nevelt, de a modern színpadi kultúrával is igen ro­konszenvesen és hatásosan lé­pést tartó cseh színművészet. Rendezésben és színpadképek­ben vitathatatlanul európai ran­gúak a prágaiak produkciói, és meggyőződhettünk arról is, hogy nemzeti és érdemes művé­szei, államdíjas színészel tud­nak mai, korszerű színházat játszani, amiben számtalan fia­tal tehetség siet segítségükre. Vendégjátékuk során legelébb három előadásban a Capek test­vérek A rovarok élete című, dalokkal és dzsessz-zenével tar­kított komédiáját mutatták be. Az elmúlt évtizedek során sok­féle felfogásban került már színre ez az 1921-ben megírt já­ték, de egy alkalommal sem olyan hatásosan és színszerűen, mint ezúttal. Josef Svoboda színpadi víziói nemcsak látvá­nyosak, de nagyon sikeresen segítik Miroslav MacháCek köl­tőinek mondható, bravúros ren­dezői elképzeléseit ls. A lepkék, ganajtúró bogarak, hangyák és egyéb rovarok ironikus mosoly­lyal szemlélt élete ebben a leg­maibb rendezői felfogásban túl­nő a megszokott kereten, és nem egy jelenetben a burzsoázia fonákságainak elítélésévé vá­lik — anélkül, hogy bármiben erőszakosan aktualizálná a Ca­peki költői mondanivalót. Kide­rül, hogy elég csak jól odafi­gyelni a szövegre, és kiemelni azt a mondanivalót, amit a so­rok közt ls Jól éreztettek a szerzők. A siker oroszlánrésze a prá­gaiak egyik legkiválóbb művé­szét, Ladislav Pešeket illeti. A már nem fiatal, deres hajú Pe­šek a Csavargó sokszínű, kitű­nően megírt alakjában bámula­tos fizikai adottságokkal győzi le szerepe nehézségeit, két és fél órán át ágál és komédiázik a színen, mint a sokrétű, szí­nes kavargásnak ihletett kom­mentátora és mozgatója. A rovarok élete ma már a cseh színműirodalom klasszi­kussá váló örökségének egyik időálló alkotása, és ezért he­lyes volt ebben a korszerű fel­fogásban bemutatni, amely az elmúlt évadban Angliában oly nagy sikert aratott. És helyes volt erősen kifejlesztett ellen­tétként szembeállítani Arthur Miller sokat vitatott, de min­denképpen érdekes Bukás után című lélektani drámájával, amely egyúttal a mai amerikai társadalom analízise is. I tt is kimagasló a rendezői koncepció — Vítézslav Vejražka munkája — és Josef Svoboda szcenikai megoldása. A dráma főhőse, Quentin ügy­véd gondolatvilágában és emlé­kezetében egyszerre több szin­ten és különböző időkben leját­szódó történések egyetlen pilla­natban sem válnak kuszává és érthetetlenné a jól átgondolt, a színészeket jelesen mozgató rendezői munka érdeméből. A dráma new-yorki bemutató­ja idején közismertté vált, hogy Miller a felesége, Marylin Mon­roe, a neves amerikai filmcsil­lag öngyilkosságának okára akart fényt deríteni, és ezt ér­dekes önvizsgálódás formájában tetíe, amelyben egyúttal a mac­cartyzmusnak áldozatul esett barátai sorsát is feleleveníti, a maga állásfoglalását megvilá­gítja. Ez az önvizsgálódás sok helyütt nagyon őszintén és meggyőzően hat, egészében mégis hiányérzetünk támad, hegy vallomásában nem jutott és nem ls juthatott a legmé­lyebbre. Miller nem próbálja hősét eszményíteni, Quentinje kutató, önmagát marcangoló lélek, tele hibákkal és gyenge­ségekkel. „Mindenkit, minden­kit szerettem — fakad ki — de készségesen kiszolgáltattam őket a sikertelenség és a halál kénye-kedvének — ahogy ők is kiszolgáltattak engem és önma­gukat — és mindezt a kölcsö­nös szeretet nevében." Az önvizsgálódás azonban nem cseng ki pessszlmisz'tiku­san: Quentin úgy érzi, hogy minden reggel gyerekként éb­red, és megesküdne rá, van va­lami * benne, ..mi hajtaná, hogy megkísérelje újra szeretni ezt a világot. A Hviezdoslav Színház előadá­sában. L. Chudlk játssza Miller drámája főhősét. Az ő Quentin­je példásan hatásos színészi re­meklés: egy kétségekkel teli, önmagát hűvös értelemmel mar­cangoló hőst állit elénk, akit a poklok fémesen villanó, fa­gyosnak tűnő tüze éget és emészt. Vele ellentétben Karel Höger egy kétségek közt őrlő­dő, gyötrődő embert játszik meg, akit mintha az ógörög mi­tológia Erriniszei üldöznének. Egy fokkal emberibb ez az ala­kítás, és talán közelebb áll az Írói elképzeléshez. Jana Hlaváčová ragyogó színpadi jelenség és Maggie-ja minden dicséretet megérdemlő teljesítmény. A harmadik darab, Iszaak Bábel Alkony című szín­művének előadása ismét más — új oldalról mutatja be a prá­gai vendégek művészetét. Az ellentét a két előzőben mélta­tott darabbal szemben elsősor­ban Jevgenyij SzokolovszkiJ munkájában nyilatkozik meg. A nagynevű szovjet rendező — híven a színmű szelleméhez — olyan stílusban értelmezi és játssza Bábelt, amely a moszk­vai Művész Színház legjobb elő­adásaira emlékeztet. Ogyessza forradalom előtti külvárosa, pontosabban zsidó negyede, ta­lán nem is kelthető jelesebben életre, mint ebben a hagyomá­nyos, de a modern színjátszás eszközeivel is élő értelmezés­ben. Egy esztendővel ezelőtt, ami­kor a budapesti Thálla Színház mutatta be az Alkony-t, Nagy Péter a Nagyvilág hasábjain ezeket Irta: „Egy ogyesszai zsidó nagy­fuvaros tragédiája lenne az Al­kony, Mendel Kriké, aki egy életen át vaspatkós csizmában tipor a feleségén, a családfán, az embereken; aki hatvanadik évén túl is fiatalnak, mindenre képesnek érzi és hiszi magát i s akit fiai egy bőszült vereke­désben tanítanak meg arra, amit Ben Zaharfa a bölcs rabbi ké­sőbb egy családi összejövetel aikalmából biblikus-humoros formában fogalmaz meg: hogy megismételni józsua cselekede­tét istenkísértés, nem szabad és nem lehet megállítani a Napot, s mindenkinek bele kell törőd­nie, hogy forró nappal után el­jön a hűvös este." B A >abel vitathatatlanul száza­dunk egyik legjelesebb elbeszélője, s elbeszélő marad a színpadon is. Darabja egyes jeleneteiben van ugyan drámai feszültség, de egészében nem áll össze igazi drámává, amely Mendel Krik összeomlását, éle­te alkonyát shakespearei ma­gaslatokba sodorná. Szokolov­szklj semmiben sem vét hibát, a darabot kitűnően indítja el, a kocsmai-kép realisztikus be­állításával remekel, lenyűgöző az egyik istálló jelenet is, de pótolni sem ő, sem a kiváló prágai művészek nem tudják, ami nincs _a darabban. Ettől függetlenül, a színészekkel, el­sősorban a Mendelt alakító Jan Piveccel hiteles légkört te­remt a színpadon. Az erősza­kos, érzéki, ravasz és érzelmes Mendel mellett egy sereg pom­pásan megrajzolt bábeli figura ud való életet a színpadnak; Scheinpflugová, Záhorský, Šej­balová és Štépánek természetes játéka nagy élményt jelent. Ladislav Vychodil színpadké­pet érdekesek, fedik a rendező elképzeléseit, de nehézkessé­gükkel kissé lassítják az elő­adás tempóját. összegezve megismételhetem: a vendégjáték kivételes siker- 1966. rel járt. Hasonló színvonalas előadások nagy hasznára volná *•»• ® nak örvendetesen fejlődő szín­padi kultúránknak. EGRI VIKTOR ^

Next

/
Thumbnails
Contents