Új Szó, 1966. november (19. évfolyam, 301-331. szám)

1966-11-07 / 307. szám, hétfő

HAZÁNK LEGNAGYOBB KÜZÚS GAZDASAGÁBAN, A KÖZEL BEN IS KOMBÁJN ARATOTT AZ IDÉN. 6000 HEKTÁROS GOTAI EFSZ (K. Cích felv. — CTK) A kkortájban még nem él­tük bele magunkat annyi­ra a nemzetközi vetélkedőkbe, mint manapság. A KGST mező­gazdasági bizottságáról pedig éppenséggel nagyon keveset tudtunk. A bajcsi nemzetközi kombájnvizsgát mezőgazdasági szakemberek és újságírók egy­aránt — talán éppen ezért — szfvesen emeltük nemzetközi vetélkedői rangra. Miért is ne vetélkedhettek volna Érsekúj­vár és Bajcs között, az ország­út Jobb és bal oldalán a ma­gyar, a szovjet, a lengyel, a német és a csehszlovák kom­bájnosok? Nyolc éve történt, kár lenne a nemzetközi bemutató minden részletét felidézni. Már akko­ri véleményeink szellőztetése miatt sem tanácsos felelevení­teni a szakszerű vélemények mindegyikét. De azért az sem lenne jó, ha valamennyit el­hallgatnánk. Még akkor se, ha netán egyik-másik bölcsessé­günket azóta korrigálni kellett. A szovjetek mindössze egy géppel vettek részt a vetélke­dőn. Igaz, hogy az az egy Irdat­lan nagy gép volt, a magyarok „Balatonijának alig 22 mázsás súlyához viszonyítva csaknem kettőnek felelt meg. De sem egyszínű pirossága, sem a ha­talmas alkotmány méretei nem nagyon hívták fel magukra a figyelmet. Pedig árgus szemmel figyeltek az egybegyűltek. Ám ezzel a behemót szovjet kom­bájnnal (SZK) kapcsolatosan inkább csak az ragadt meg az emlékezetben, hogy ez a nagy gép csak megy, ráérős lassúság­gal, mint akinek semmi sem sürgős. Itt hadd jegyezzem meg, hogy nem volt az a hatalmas alkotmány a mai SZK-4-es, csupán az elődje. Tehát nyolc évvel ezelőtt aratott ez a gép, de Bajcson egyáltalán nem kö­zönségsikert. Egyszerűen csak búzát, árpát, rozsot. Mennyivel más volt ezzel a munkájában is szinte állni lát­szó gépóriással szemben a ma­gyar tervrajzok alapján készült csehszlovák ZSM. Harminc ki­lométeres sebességgel vágtatott a gabonában. Formás, ezüst szí­nű testén csillogott a napfény. Vitathatatlanul tetszetősebb volt az SZK-nál. Hát még a magyar Balaton. Az ugyan nem ment harminc km/óra sebességgel a gaboná­ban, de egy órai teljesítménye kiváló volt, és a legkisebb sú­lyú a vetélkedőn részt vevő kombájnok között. Bár csak 800-as, de kitűnő volt a dobja, a cséplőszerkezete. — Ez a Jövő gépje — csak­nem ilyen egybehangzó volt akkor a jelenlevő szakemberek és a kíváncsiskodók véleménye. A Balaton mellett úgyszólván csak a szintén magyar gyárt­mányú 1200-as Kalásznak ad­tak némi esélyt a vetélkedőben. Még a könnyebb és kisebb né­met és lengyel kombájn ls többször szóba került — akkor —, mint az SZK. A bajcsi vetélkedőt francia, angol, bolgár stb. szakemberek is végignézték. Nem amolyan külső szemlélőként, mert gyak­ran bizony csak a lábuk lát­szott ki a kombájnbóL Bele­bújtak a gépekbe, ahová csak belefértek, vizsla szemmel fi­gyelték a kombájnok minden porcikáját. Mértek, méregettek. Jegyezték az adatokat és gyak­ran szenvedélyesen vitatkoztak a több mint tfz ország szak­emberei Leghiggadtabb talán a szov­jet szakembercsoport rövidre nyíít hajú vezetője volt, bár mint említettem, a bajcsi vetél­kedőn a szovjet kombájn nem került az érdeklődés közép­pontjába. Félórai, vagy legfel­jebb egyórai munkánál a köny­nyebb mozgású és mindenek­előtt gyorsabb gépek előnyöseb­beknek mutatkoztak a szovjet Miért éppen SZK-négyes? kombájnnál. Mégis, a szovjet mérnök volt a leghiggadtabb, amikor „védence" mellett ér­velt, ilyenformán: — Erre a nemzetközi vetél­kedőre nem jöhettünk véglege­sített konstrukciójú géppel, a továbbfejlesztésnél az itteni ta­pasztalatokat is hasznosítani akarjuk. — Nem hiszek a könnyű és nagy munkagyorsaságú kombáj­nok végleges győzelmében, mert a cséplőgépek eddigi ta­pasztalatai azt bizonyítják, hogy a cséplőszerkezetnek a lehető legnagyobb stabilitásra van szüksége. Ebből az első számú követelményből az kö­vetkezik, hogy a lehető legszé­lesebb gépet kell szerkeszte­nünk, a munka-gép sebessége a talajtól függően ne legyen több 16—22 km-nél óránként, s a teljesítmény növelése érde­kében fokozzuk a motor s a cséplöszerkezet erejét és termé­szetesen a szemveszteség csök­kentése, illetve a magtisztaság növelése érdekében a dob for­dulatszámát. Nem Bajcson, hanem Praha­Repy mellett fejeződött be a bemutatott kombájnok vetélke­dője. Ott már jóval több té­nyező alapján ítélkeztek a szakemberek. Bár győztest hi­vatalosan nem hirdetett ki a szakbizottság, mégis sokan csodálkoztunk, amikor a to­vábbfejlesztésre legalkalmasabb géptípusnak a szovjet kombájnt ismerték el. Mi tagadás, akkor csodálkoz­tunk. Érdekes, hogy két évvel ezelőtt, amikor az egykori SZK továbbfejlesztett utódja, az SZK-4-es aranyérmet nyert, nemcsak nem lepődtünk meg, hanem a dolgot egyszerűen ter­mészetesnek tartottuk. Hiszen közben az említett kombájn „testvérbátyjának", az SZK-hár­masnak már aranyérmet ado­mányoztak a legilletékesebbek, a mezőgazdák. Hogy a kom­bájnosokról ne ls beszéljek. £s azóta? Előbb talán lás­sunk egy-két adatot a kombáj­nok teljesítményének történeté­ből. A galántai járásban már 1957-ben is kombájnokkal arat­ták-csépelték a gabonának több mint 90 százalékát. Akkor egy­egy kombájn átlagteljesítmé­nye nem érte el az 50 hektárt. Tavaly átlag már 114 hektárt aratott-csépelt egy-egy kom­bájn, az Idén még annál ls többet. Országos méretben is hasonló a helyzet. Mi eredményezte ezt a lé­nyeges változást? Miközben erre a kérdésre kerestem vá­laszt, J6 néhány embert meg­kérdeztem. Kiderült, nem lehet csupán egyetlen tényező javá­ra Írni a már-már elfogadható eredményt. Mert szerepet ját­szott ebben — például Barta­los kombájnos szerint — az is, hogy a kombájnosoknak nem­csak szaktudása, de a gépekhez való viszonya is lényegesen megváltozott. Mások a gépjaví­tásnak, alkatrészellátásnak és a jobb munkaszervezésnek ts nagy jelentőséget tulajdonítot­tak. A véleménymondók érvei között nem volt egységes a sorrend. Azaz, hogy valamiben mégis egységes volt az álláspont. Abban, hogy a lényeges válto­zás leglényegesebb tényezője az SZK-4-es. Ez a minden ed­diginél tökéletesebb szovjet kombájn. Az a kombájn, ame­lyikkel egyetlen napon már 500 mázsa gabonát is csépel­tek. Oldalakon sorolhatnám az el­ismerő véleményeket. Csóka Fe­ri bácsi, a tejfalusi szövetke­zet elnöke például csaknem két órán át zengedezett dics­himnuszt az SZK-4-esről. Hogy mit? Csaknem szó szerint azt, amit az a rövidre nyírt hajú szovjet mérnök mondott akkor, amikor arról beszélt, milyen­nek kell lennie a minden igényt kielégítő kombájnnak. A többi között még az akkor felvetett lassúság is felvető­dött. Hogy ezzel kapcsolatban mit mondott az elnök? — Ha az ember a dűlő szélé­ről nézi azt a hatalmas alkot­mányt, könnyen azt hihetné, hogy ez a gép valóban csak cammog. Lassan, ráérősen, úgy is mondhatnám, hogy kényelme­sen megy. De megy. És a napi, vagy ha úgy tetszik idénybeli teljesítménye ennek a kényel­mes kombájnnak kétszer-há­romszor akkora, mint bárme­lyik elődjéé. Befejezésül hadd tegyük még hozzá, hogy az SZK-4-esek aranyérmének csillogása még bizonyára sok-sok évig nem fog elhalványodni. HARASZTI GYULA Juharfák leveie - oztyeiunyik fájdalmas tűnődése, eső esik a Kárpátokban, a bánatos eső vagytok, felhőkben bujdosó bágyadt Nap, beteg, szegény fiát szeretgetó anyák ajkán a gyötrődő mosoly, az utolsó szerelem fájdalma és a búcsúszó, halk szöveg nélkül zendüld dal, egyetlen dalom. Juharfa levelek ­piros, fagyos hajnal vagytok, cinegék, csuszkák harsány füttye a frissen lélegző levegőben, sétáló kislány mély erdőben és vadlibák a magas égen, ti piros ősznek halk nesze, lépte, harangszó, mintha Puskint vendégelném ma otthonomban és szívemben, a tűzhely füstje vagytok házam felett s a bajtárs cigaretta füstje, sejtem: csakhamar itt a tél, s hiszem: a télre tavasz jön, és szirmot bont a hóvirág, épp ott, ahol arany lomb hever most: a juharfák levele... BABI TIBOR fordítása SZOVJET HUMOR Ilii Kérdi a borbély a ven­dégét: — Ön melyik csapat­nak szurkol? — Amelyiknek maga. — De hisz nem is tud­ja, melyiknek szurkolok én. — Amíg a maga ke­zében borotva van, min­dig annak a csapatnak fogok szurkolni, ame­lyiknek maga. Egy tisztviselő kérdő­ív kitöltése közben kér­di az előtte álló, fiata­losan öltözködő hölgy­től, hány éves. — Várjon csak, szá­mítsuk ki — válaszolja a hölgy. — A férjem har­mincéves volt, amikor 18 éves koromban férj­hez mentem hozzá. Most kétszer olyan idős, vagy­is most 36 éves vagyok. (Krokogyil) — KtinyörgGnk, menjen hozzá mielőbb férjhez! (lurlj Cserepanov rajza a Krokogyilban) A mikor reggel ki- Eh, az ördög vigye Nyepljuhin? — töpren­* futok a megálló- ell Lehet, valóban nincs gek hangosain. — Nem hoz, a szó szoros érted- igazam. Lehet, hogy létezik, ezt az embert mébein az orrom edőtt túlságosan a szívemre látnom kell! süvít el három tiroli- veszem. Még egyszer belete­busz — libasorban. Ez Vállat vonok, mormo- kintek a könyvbe, s a azt^ jelenti, hogy újabb gok valami értelmetlen- bejegyzés mellett meg jön egyha- séget és távozom. pillantom Nyepljuhin Másnap az étterem- cünét. Estefelé már ott állok a ház troli nem mar. Állok és vá­rok. Utánaim csakhamar sor képződik, az emberek méltat­lankodnak, mérgelődnek. Amikor már nem tudok to­vább várni, az Utasszállító Vállalat hlvata­J. ZOLOTAREV: előtt, amelyben lakik, s három perc múlva a liftbe zárva el­akadok a ne­gyedik és az ötödik emelet között. Nyom­dosom a csen­gő gombját, rá­zom az ajtót s lába rohanok. Kérem a bein ülök. Jó ideje. Mái kiabálok: panaszkönyvet Azt néhány érája. És a pto- -_ j^ej vadatki! Med­mondják: cér, mintha minden di g hagyok itt rosto­— Nem érdemes el- a legnagyobb rendben koiial ?| Szabadítsanak keserednie. Egyszerűen lenne, futkos el melleit ^u — balszerencséje vodt. lem. . ,. __ , Nézze csak, egy másik Határozott hangon polgártárstól milyen kérem a panaszköny k eléeeé nvíítľn dicséretet kaptunk! vet. Kinyitom. Ez a szö- , • . / egg e " y , n Kezembe veszem a veg ötlik a szemembe: ^ m? ndo k f Mki panaszkttayvet, hát „Engedjék meg, hogy rnunkáiáró! csakugyan: „Engedjék kifejezzem hálámat g u ' meg, hogy kifejezzem azért az élvezetért, Megsértődik, hálámat azért az élve- amelyet számomra ét- — Fölöslegesen mél­áéiért, amelyet szá- termük állandó látoga- tatlankodik, polgártárs, momra a városi közle tása biztosít. Nyeplju- Lakóbizalmink, Nyepl­kedésl eszközök igény htn." juhln elvtárs, engem bevétele nyújt Nyepí- — Miféle burokban mindig példaképül ál­juhla" született lehet ez a lít a gyűléseken Ingerülten berontok Nyepljuhinhoz, de ő azonny ómban belém fojtja a szót — Maga kicsoda? — Újságíró. -•— Űgy! Hát ha tudná akarja, a közlekedési alkalmazottak, amiért hálámat fejezem kl fá­radozásukért, szabad­jeggyel látnak el; az étteremben pedig min­dent melegen ós fino­man elkészítve szolgál­nak fel nekem. És ma­g a mit tehet ez ellen? Talán majd körmöl ró­lam egy nyamvadt cik­ket? — Hát már éppen ttt lenne az ideje! — köz­löm vele vésztjóslóan, de a végén még meg­kérdezem: p- És a liftkezelő? Az hogyan számol ed magával, he? Talán megengedi, hogy in­gyen vonszoltassa ma- « gát? — Ugyan — moso- lgBg­lyodik ed Nyepljuhin —, hát hogyan számolhat XT. 7, el az ember az anyósá­val? Q Kövesdi János fordítása ^ \

Next

/
Thumbnails
Contents