Új Szó, 1966. november (19. évfolyam, 301-331. szám)

1966-11-26 / 326. szám, szombat

Szeretnék íeh er H Z A Z IDEI őszi társadalmi idény gazdag volt. Kü­lönösképpen dicsérte a Galie Face szálló Igazgatója s hogyis ne dicsérte volna, az ilyen szépségkirálynő­verseny mindig a vállakozól erőfeszítések legnagyobb si­kere; míg csak valaki Colom­bóban — teszem azt Hilton — nem építtet egy új szállót, az ódon viktoriánus Galie Face minden nagy esemény, állami fogadás, nagyurak esküvője, szépség­kh-álynő-választás során kivételes helyzetben lesz. Elég munkája volt Arthur van Langenberg úrnak ls Nehéz feladat előtt állott. Het­ven Dályázó kö­zül a szépségkirálynő trón­jára húszat kellett kiválasz­tania, meg kellett őket taní­tania arra, hogy miképpen Járjanak a dobogón, a lépcsőn, hogyan mosolyogjanak, bó­koljanak méltóságteljesen, ám ugyanakkor kecsesen ls ^ s mindezt tíz nap alatt. Emel­lett védencei naponta csak három-négy óra hosszat álltak rendelkezésére. A nemrégiben lefolyt Miss Lanka verseny után, amelynek győztese részt vett a Long Beachban rende­zett kaliforniai szépségverse­nyen. továbbá Miss Ceylon megválasztása után, aki a győ­zelmi dobogóra kerülve kivív­ta magának a jogot, hogy az Indiai-óceán gyöngyének női szépségét a floridai Miami Beach nemzetközi fórumán képviselje, volt még egy har­madik lehetőség is, hogy a The Belie of the Year — Az esztendő szépségkirálynője — londoni nemzetközi szem­lén arassanak a pályázók ba­bérokat. Langenberg úr semmikép­J>en sem titkolta, hogy az egész ügy mindenekelőtt nagy biznisz. Azt az amerikai elvet tartotta szem előtt, hogy az lenni Idei idétlen kacsából ki lehet nevelni a következő évad haty­tyúját. Továbbá azt, hogy a szépség csupán egy negyed részben a természettől adott, míg a fennmaradó háromne­gyed részt mesterséges úton ls el lehet érni. S hogy az emberiség nem egészen osto­ba, s hogy csaknem annyi pénzt hagy a szépségszalo­nokban, mint amennyit az atomfegyverkezési versenyre Irta: a n z e ik es i k m u n d veszteget. Tisztában volt az­zal a ténnyel ls, hogy Ameri­kában az ilyetén vállalkozá­sokból folyó bevételeket csu­pán a nehézipar, a villamos fogyasztókat gyártó Ipar, a gépkocsigyártó- és konzerv­ipar bevételei múlják felül, s egyazon színvonalon áll a műtrágyát gyártó ipar bevé­teleivel. — Szépség? Olykor csak egészen a felületen van, — jelentette kl titokzatosan egy fiatal újságírónak, aki saját szemével akarta látni, mikép­pen változtatja át az idétlen kacsákat hódító hattyúkká. — Viszont az eleganciának, fia­talember, egyenesen az ember csontja velejéből kell ered­nie. Ha kedve van hozzá, je­gyezze meg magának Nina Dyer, az első számú ceyloni modell szavait. „A helyes nőt járásnak csak egyetlen mód­ja van: tekintse testét borsda­rálônak — felső része min­dig ellenkező irányban forog alsó részével. Az elválasztó vonal a derék." Ezzel a kíváncsi újságírót udvariasan kitessékelte. Kusáritono. M OST, hogy az újságok tele vanak Szasila Pe­re szépségkirálynő rek­lámképeivel (olyan ékszerek, amelyek láttára London lé­legzetét veszti: Íme, az esz­tendő szépségkirálynőjének mosolya, amint éppen kivá­lasztotta nálunk a Chandelíer fülbevalót!), Langenberg úr elárult egy mindössze egyéves titkot, amely alighanem csak az esztendő szépségkirálynő­je legközelebbi választásának időpontját éri meg: — Ha megkérdezik akár­melyik szépségkirálynőt, vagy akár jelöltet is, aki ugyan nem győzött a versenyen, csak a befejező részben előzték meg, hogy miképpen jutott idáig, azt a választ kapják, hogy a versenyen való rész­vétele nem volt spontán, ha­nem olyasvalaki viseli érte a felelősséget, akinek sok-sok fáradságába került a meggyő­zés. ,,Nein hiszem, hogy elég­gé csinos vagyok ahhoz, hogy részt vehetnék a versenyen, — jelentette ki Jeanette Schul­ling egy hónappal anna,k előt­te, hogy a második helyre ke­\ ^ t k *" í x J : ^ -í 3Í>~ * rült, nyomban Szasila mellé. — Hisz olyan egészen min­dennapi vagyok .. . Mit látnak rajtam?" V ONATTAL utaztunk Co­lombóból Hikkaduwába s velünk utazott egy fia­tal pár, nyílván európaiak, akik itt töltötték szabadságu­kat. Három nyitott fülke tá­volságából nem is tudtuk meg­érteni, milyen nyelven beszél­nek, egyébiránt nem is beszél­tek sokat, inkább azon szeren­csés teremtések szerelmes pil­lantásaival simogatták egymást, akiket megfogott a ceyloni természet varázsa. Leplezet­len kedvteléssel szemlélte őket ceyloni utastársunk, egy biztosítási hivatalnok. Igye­kezett ugyan megmagyarázni, hogy is áll a dolog Ceylonban a nyugdíjjal, hogy ugyanis minden újdonsült nyugdíjas előre kiveheti nyugdíjának egy negyed részét tíz eszten­dőre, s a kapott pénzt előnyö­sen befektetheti, ám pillantása mindegyre odasiklott az egy­más kezét szorongató párocs­kára. — Vegyük csak az én ese­temet, — mondotta, - a nyug­díjam havi kétszáz rupla, en­nak negyedrésze ötven, ve­gyük ezt tizenkettőször tíz­szer, az annyi mint... hat­ezer, a jövő héten hat ezrest raiknak elém a pultra, már kl ís néztem magamnak egy szép darab földet Ambalango­da mellett, rizst fogok ter­meszteni, tyúkokat tenyész­teni és ... — válla felett is­mét visszatekintett, ám tekin­tetében nyoma sem volt az öregurak kéjenc pillantásá­nak, inkább csodálatot és tiszteletet sugárzott. — Egyéb­ként azt is el kell árulnom, hogy a családok tagjai gyak­ran örülnek, hogy a nyugdíjas nem éli meg a tíz esztendőt, hogy mihamar megboldogul, s nem marad ideje az ezresek elköltésére. Ami engem Illet, Ilyesmi még csak eszembe se jutott. Különben ls J—• úgy érzem magam, akár a hal a vízben... A fiatalok a következő ál­lomáson kiszálltak a vonat­ból. Az öregúr még ki is ha­jolt utánuk az ablakon, aztán váratlanul azt mondta: — Tudják, maguk fehérek mégis csak szemrevalóbbak nálunk. Szép a bőrük és ne­mesek az arcvonásaik. Vegye­nek csak bennünket szemügy­re, milyen csúnyák vagyunk, milyen rondák a fogaink. Akárcsak a majmok ... Ogy éreztük magunkat, mintha doronggal vágott vol­na bennünket fejbe. Mennyivel több egészséges öntudatuk volt példának oká­ért az afrikai kaffereknek, mikor egy mozielőadás után csak úgy megjegyezték, hogy az a fehér férfi, Garry Cooper kis híján olyan szemrevaló mint akármelyik kafferl H IÁBA — az emberek már ilyenek: az után vágya­koznak, amit a termé­szet megtagadott tőlük, s amit másoknak teli marok­kal osztogat. Nálunk a lányok előzködnek, hogy melyikük sül le leghamarabb bronz­színűre, még tükrökkel is igyekeznek segíteni magukon. Példaképeik pedig, a ceylo­ni szépségek, a csokoládéba­bák — akiket már csak szta­niolba kellene csomagolni?! szégyenük, hogy olyan sö­tét bőrűek, s arcukat rizspor­ral púderezik. Olykor örökké lisztes pék­segédekre emlékeztetnek. Még az a s zen szép sima hajúj talán őket ls m­brazíliai fekete i méje, akik azért rászhoz, hogy cs fürtjeiket „kiegye M ÉG az idő 1 Ceylonban, ország éléi Bandaranaíke as világ első asszon elnöke. Nő< Özvej lebbi munkatársa veit miniszterein meggyilkoltak. M puszta tény is ór; volt a ceyloni n aktivitására. Előli vezették a politik re és a közéletbe a városi nők tör a politikával mit egyáltalán nem 1 A nők eljártak a hogy rokonszenvi nak kifejezést n< selője iránt. S < csak most kapcso közéletbe, jóllehet már rég megvolt Joguk, már 1931 jóval hamarabb, i ciaországi ,vagy a nek. — Ám a nők eg sával még nein s el, — panaszkoc egy alkalommal Kommunista Párt cionáriusa. — Ha melyik dolgozója i nehezen talál olyí nőre, aki hajland kalmazásba lépni don hozzájárulni tartásához... A pártmunka u Ionban — nem fi cló. K ÉT hónappa való eluta; Majtripala belügyminiszter t latot terjesztett elé, amelynek éi házasságkötési 1 lányoknál az ede évről tizenhat év aknái" pedig tiz tizennyolc évre A törvény megti az első unokates házasságot is. Z ISZLÁM 01 nejűségének mát mindn lálhatjuk Ceylon rületein is — hogy ellenkező a többférjűség d 119. HUSZONEGYEDIK FEJEZET Trojnyikov estefelé tért magához oz erdőben. A sűrűn gomolygó fekete füstön keresztül megpillantotta a napko­rongot. Mozdulatlanul vöröslött a csu­pasz fenyőoszlopok között, s a füst egy­re úszott előtte, eltakarta. A nap vörös fénye s a fekete füst, no meg az, hogy ő maga a földön fekszik, megriasztotta Trojnyikovot. Tenyerére támaszkodva fel­ült, de nyomban hányinger környékezte, minden forogni kezdett s összefolyt a szeme előtt. Elzsibbadt arcába, ajkai­ba — kiütköző verejtékéig — forrón tódult a vér, forrón lüktetett a füle. El­csigázottan ült, ott, hátát egy fatörzsnek vetve, s lassan egészen magához tért. A nap már lemenőben volt. Az ezre­des akkor látta utoljára ezt a gabona­mezőt, amikor harckocsik törtek előre rajta, motorkerékpárosok robogtak a rozstáblában, és becsapódó lövedékek között futott a gyalogság . . . Most csak a fekete füst gomolygott a föld felett. Trojnyikovnak a gyengeségtől kóvály­gott o feje, és a vörös fényben fürdő harcmező lassan forgott a szeme előtt. A fülét betöltő, lüktető zajon keresztül oz erdőben közeledő emberek hangos beszédére neszelt föl. — ... Hol lehet? Élve akarom látni! Nyesztyerenko hangja volt. Ö közele­dett a hadtestparancsnokkal a sűrűben. — Élsz, Trojnyikov? — kiáltotta Nyesztyerenko messziről. — De örülök, hogy élve látlak. Igy a fa mellett ülve Ha tudnád, hány holtan heverő katonát láttam ma már: se szeri, se száma! Mondott még valamit, de* Trojnyikov nem értett meg mindent. Gyengeségét szégyelve azon igyekezett, hogy felálljon o hadtestparancsnok előtt. — Maradj csak ülve! - parancsolta Scserbatov. — A föld itt alattam valahogy... ­mondta mintegy mentegetőzve Trojnyi­kov. De a mellében megállás nélkül re­megni, rázkódni kezdett valami, mintha sírás fojtogatná, és a sebesült riadtan érezte, hogy akadozva beszél, nem tudja kiejteni a szavakat. — Inog alattam a föld... — Maradj csak ülve, ha egyszer im­bolyog! - mondta hangosan az előtte álló Nyesztyerenko. És észrevéve Troj­nyikov ' megfeszülő tekintetét, amely ­akár a süketeké — nem a szemére, hanem mozgó ajkára szegeződött, még hangosabban folytatta: — Azt hallom, tégod is úgy hoztak napvilágra, mint azt az egyiptomi fáraót az ásatásoknál. Részletekben szedték ki a föld alól. Nyesztyerenko öreg arca, melyet vö­rösre festett a nap, rámosolygott a se­besültre. Trojnyikov azonban, akit meg­döbbentett, ami vele történt, rettentő óvatosan és lassan, egész lényét a a szavaira összpontosítva, megismétele ugyanazt a mondatot: — Valahogy inog alattam a főid... Imbolyog. És amazokra nézett, arcukon fürkész­ve a választ. — Most már újra szilárd a föld, nem imbolyog többé - mondta Nyesztyeren­ko, elfordítva tekintetét. - Bár szent­igaz: egész állá nap remegett. — Szóval áttörtünk — mondta a se­besült, erősen húzva o szavakat: most értett meg mindent. — Attörtünk. Elláttuk a baját a né­meteknek. Jól az emiékezetébe véstük azt a napot, hogy nem felejti el egyhamar. Scserbatov Trojnyikovra nézett. — Derekasan harcoltál, ezredes — mondta. - Okosan harcoltál. A hadseregparancsnok arca hirtelen ijesztően megváltozott, vonásain szembe­tűnően kiütközött a fájdalom. A sebe­sült arra pillantott, ahová Scserbatov szögezte tekintetét, de semmi olyasmit nem látott, ami e fájdalmat kiválthatta volna. Egy ápolónő állott mellettük, és kötözőpólyát szedett elő egészségügyi tás­kájából. Scserbatov különös tekintettel figyelte a x lányt. Az ápolónő hajadonfőtt volt, rövidre nyírt haja a szemébe hullott. Feketefürtű fejét előrehajtva, csizmás lá­bai szétvetve, az oldalán függő táská­ban kutatott. A vászonheveder ferdén keresztezte mellét, lehajló arcát megvi­lágította a vörösfényű nap, felső ajkán verejtékcseppek gyöngyöztek. A tábornoknak egy pillanatra úgy rémlett, hogy ez volt az a lány, aki akkor este karon fogva közeledett And­rejjal a holdfényben. Ha csakugyan ő volna, most édes leányának tekinthetné. Csakhogy az aranyszőke volt, göndör fürtű. Az ápolónő fürge mozdulattal letérdelt Trojnyikov elé. Scserbatov nézte, amint bekötözi a sebesültet, s a szigorú kife­jezés lassan megenyhült az arcán. Igy történt, hogy nem az ő vére, ha­nem a fia vére hullott először. Meg­annyi más fiú vérével együtt. Ámde 120. még előttük volt az egész háború, s eb­ben a háborúban az elesettek kiömlő vé­re harcba szólította az élőket. Köd borítja a harcmezőt. Az erdő mintha tejben úszna, csak a bokrok csú­csa meredezik belőle. Már nem égésszag, nem lőporfüst terjeng, hanem köd száll: az estére újra megéledő párás föld le­győzhetetlen illata. Azok közül, akik a reggel rózsás fényben - szakasz sza­kasz után - nedvesen csillogó acélsi­sakban elindultak a ködön keresztül, nagyon sokan fekve maradtak a mezőn, s az estéli köd most mindannyiuk ta­karója lett. A rét, az erdő, a köd felett éjszaka honol, sötét égbolt, szikrázó csillagok. Kék fényükben dombtető bukkan fel a tejfehér tengerből: koromfeketére perzsel­te a tűz. A köd elnyeli a hangot. Puhán mé­lyednek az erdő talajába a patkószegek, lágyan gördülnek mögöttük a füvön az ágyúk gumikerekei. A gyalogoskatonák léptei súlyosan zökkennek a nedves föl­dön. Halkan zörren a felszerelés, tom­pán cseng az emberi hang. Árnyak vo­nulnak a fák között: emberáradat vonul a sűrűben, cz erdő magábafogadja. A pá­rás levelekről cseppekben hull a köd. Az égő cigaretta egy pillanatra megvilá­gítja a rátapadó szájat, majd eltűnik a katona markában, a zubbonyujjban. Katonaveríték, mahorka, fegyverolaj és bőr szaga árad a friss erdei levegőben. A tejfehér tengerből felmerült a mély­ségből a hold narancsszínű karéja, és imbolygó fényében emelkedni kezd a köd kékesbe játszó felszíne. Feketébb lesz az árnyék, világosabbak lesznek az arcok. Azoké is, akik elmennek, és azoké is, akik ittmaradnak. Priscsemihin marad itt. Sorban jön­nek hozzá búcsút venni. Háta mögött az erdőszélen ezredének katonái lövész­árkokat ásnak maguknak. A homokba süllyedő ásó neszezése, egy-egy szó oda­EH

Next

/
Thumbnails
Contents