Új Szó, 1966. november (19. évfolyam, 301-331. szám)

1966-11-25 / 325. szám, péntek

V A i\ V k A A z élet mély barázdákat szántott arcán, hajába deres szálakat szőtt az Idő, de Olyhava Józsi bácsi het­vennégy esztendejéről, a ma is víg kedélyű, életerős emberről vajmi keveset árul el... Párolgó fekete mellett beszél­getünk. Józsi bácsi valamit ke­resgél a táskájában. Gondosan papírba csomagolt fényképet húz elő, s felém nyújtja. — Ez a második találkozáso­mat örökíti meg Nyevotyiglec eivtárssal, volt parancsnokom­mal ... — Mikor találkoztak először? — Negyvenkilenc évvel eze­lőtt a Téli Palotánál, a forra­dalomkor hozott össze vele a sors... A kíváncsiság kérdezgetésre késztetett. Már kilencéves korában bá­nyászapja mellett dolgozott, majd apjával kivándorolt Ame­rikába. A fiatal Joe, a „terlbe­res" a föld gyomrában kezelte a bányavasút váltóit. Munka után naponta kimerülten terült el a munkásszállónak titulált dohos szoba szalmazsákján. Az apa aggódva figyelte egyre ne­hezebben lélegző, ziháló, sá­padt arcú fiát. A küzdelmekkel teli élet otthon könnyebben elviselhető — gondolta, és gyűjtögette a pénzt. Három évi távollét után hazahajózhatott. Jóska megértette, más szak­mát kell választania. A kassai Poledniak-gyárban~ tanulta a kazánkovács-mesterséget. Ti­zenhét esztendős korában az osztrák—magyar hadsereg mun­dérjába bújtatták és a frontra küldték. Még alig értett a fegy­verforgatáshoz, amikor 1914 karácsonyának előestéjén orosz fogságba esett... — Furán fogadtak bennün­ket — eleveníti fel közel hat­van esztendő távlatából az ese­ményeket. — Nem tudtunk szóhoz jutni, amikor az egyik tagbaszakadt orosz katona szu­ronyával homlokom közepére mutatott s rám rivallt: „Hol a nagy szemed?" Csak később tudtam meg, hogy a cári hadse­reg katonái előtt egyszemű vad­embereknek festettek le ben­nünket, akiket pusztítani kell.. Olyhava közkatona fogolytár- ­saival sokáig a murmanszikí vasúton dolgozott. Közben megismerkedett az építkezés „buchhalterével". Szamuel Bo­riszovval. — Nehezen indult, de később annál szorosabb lett barátsá­gunk — emlékezik Józsi bácsi. — Amikor Poledniaknál tanul­tam, nem gondolhattam, hogy mesterségem a hadifogságban is hasznomra lesz. Szabadje­gyet kaptam, vonaton alkatré­szekért jártam, később fűtőház­ban is dolgoztam ... Egy alka­lommal Boriszov megszólított: „A zvonkai fűtőházban keresd fel Alekszandrov mozdonyveze­tőt és mondd meg neki, hogy küldje el veled a csömago­mat..." A hadifogoly szerelőmun­kás rendszeresen utazga­tott, hordta a csomagokat Boriszov részére. Egy reggel a * . [T ~V£,Í I;;::.' Az egykori harcos és parancsnok találkozása Leningrádban. könyvelő magához hívatta és egy illegális röplapot tett elébe. „Te Olyhava, nem tudod, ki hordja ezeket ide?" — Csodálkozva, szótlanul néztem rá. Elnevette magát... „Tudd meg, ezeket te csem­pészed ide a csomagokban ..." — Újból jóízűen kacagott. Dermedtségem lassan felenge­dett. Én is elnevettem magam. A barátságból komoly kapcso­lat lett... Olyhava József idővel tagja lett a lodinopolei fűtőház fegy­veres egységének, harcolt a kalandozó cári* tisziek ellen. Murmanszkban megindult a ha­difoglyc^k toborzása a Vörös Gárdába. 0 is jelentkezett. Ami­kor a szovjet katonai tanács kiadta a jelszót: „Át kell ven­nünk a hatalmat!" — a magyar hadifoglyok népes tömege harc­ba indult a szovjet hatalom győ­zelméért. Olyhava Józsefet sok társával együtt Pétervárra irá­nyították. Az állomáson vörös karszalagot, fegyvert kaptak, majd Nyevotyiglec parancsnok vezetésével részt vettek a Téli Palota elleni harcokban ... Győzött a forradalom. Vány­ka — ez volt Olyhava József fedőneve — a továbbiakban is becsülettel helytállt. 1918 jú­niusában tagja lett a kommu­nista pártnak s egyre komo­lyabb feladatokkal bízták meg. Harcolt az Omszk felé törő el­lenforradalmi csapatok ellen, fáradhatatlanul teljesítette a legveszélyesebb feladatokat. Akkoriban került Ligeti Ká­roly, az egyik Internacionalis­ta csapat parancsnoka a szov­jet hatalommal szembefordult ellenforradalmi katonák kezére. Súlyos sebekkel rabkórházba szállították. Néhány nap múlva a pártközpont megbízottja Zei­bert elvtárs felkereste Olyha­va Józsefet. —- Ványka, meg kell szöktet­ned Ligeti elvtársat — közöl­te. — Itt van a cseh légió Ulgaer József névre kiállított tolmácsigazolványa, ezzel be­jutsz a kórházba, a többit rád bízzuk ... Késő este volt, amikor Ligeti Károly ágyánál a „tolmács" le­hajolt és súgott valamit a sú­lyosan sérült harcos fülébe. „Nem bírok most... majd ha felgyógyulok. .." Csak ennyi volt a válasz és egy köszönő tekintet. A beteg állapota iqiatt szökésről szó sem lehetett. „Ulgaernek" sür­gősen távoznia kellett, liogy ki­létét fel ne fedhessék ... — Emlékszem, Ligeti elvtár­sat később túszként átszállítot­ták az omszki tartományi bíró­ság börtönébe, halálra ítélték és 1919. június 2-án kivégez­ték ... Az év novemberében fel­szabadítottuk Omszkot és a bör­tön egyik zárkájának falára fel­írva megtaláltuk Ligetj Károly utolsó költeményét, a „V é g­rendelete m"-et... Olyhava József csak 1921 márciusában tért haza Cseh­szlovákiába, Košicére. Itt átél­te csaknem mindazt, amit a munkásmozgalom harcosainak bőkezűen osztogatott a burzsoá­zia és a Horthy-rendszer. A meg­hurcoltatások utolsó felvonását a sachsenhauseni koncentrációs táborban vészelte át... w^jból kezébe veszi a fény­IJ képet, nézegeti, majd megszólal. — Valahogy úgy van az em­ber, hogy előbb vagy utóbb felszínre tör benne a vágy, új­ra látni akarja élete nagy ese­ményeinek színhelyét... Negy­ven esztendővel a Nagy Októ­beri Szocialista Forradalom után a - csehszlovák veteránok csoportjával a hajdani Péter­várra én is ellátogattam. Vonat­tal, kényelmes hálófülkékben tettük meg az utat. Alig lép­tem néhányat a pályaudvar pe­ronján, valaki a nevemet kiál­totta. „Tovariscs Olyhava! ... Vány­ka! ..." — A vaskos karok öleléséből kiszabadulva felismertem volt parancsnokomat, Nyevotyiglec elvtársat... Együtt jártuk a vá­rost, taglaltuk saját országaink eredményeit, távlatait, s őszin­te szívvel örültünk a forrada­lomban fogamzott internacio­nalista eszme győzelmének ... Ezt a találkozást örökíti ez a fénykép ... Szeretném, ha jö­vőre, ötven esztendővel a for­radalom után újból sikerülne ellátogatnom szovjet barátaim­hoz, harcos társaimhoz. Ez len­ne számomra a legszebb szüle­tésnapi ajándék ... Olyhava elvtárs a jövő évben tölti be 75. életévét... KULIK GELLÉRT 19BB. XI. 1986. Dicshimnusz a lokál­patrióta színezetű bü­rokratikus ostobaság­ra, melynél különbet csupán a Clochmerlei botrány, vagy Švejk, a derék katona című mű­vekben talál az olva­só. E műveket azonban zseniális fantázia szül­te, míg a következő történetet maga az élet: Léva felfii Érsekújvár felé robog a kocsi. Ilyen jó úton kevés a 60-as, meg lehet ereszteni nyolcvan­nal, talán százzal is. Nagyszerű út, aszfaltút, űj út. Végre! — sóhajt tol a soffőr, aki azelőtt sokszor utazott errefelé és mindig szidta a rossz utat. Akkoriban megszok­ta, hogy itt lassan hajt­son, nehogy a kocsi ki­rázza a lelkét. Áin tavaly felépült az új út, a nagy­szerű út, az aszfaltút. Épült az út Léva felől Újvár felé, épült az út Gjvár felől Léva felé. A nagyszerű út, az asz­faltút, az új út. Felépült az új üt, a nagyszerű út, az asz­faltút Léva felől egészen Čaka községig, sfit még azon túl is egészen addig a tábláig, amelyen ott áll a büszke felirat, arany­betűkkel kék alapon: úton, az új úton, az asz­falt úton. A nagyszerű úton. Zutty, zutty, zutty. Bum. Kopp. Jaj a fejem! Krr. (Jda a rugó. Fitty­fitty . .. bumm. Kivágta a kormányt a kezemből, nekivágott az árokpart­nak. Jaj a karom, jaj a Hol m hu túr? „Okres Levice", mert itt kezdődik a lévai járás mindazok számára, akik az új úton, a nagyszerű úton, az aszfaltúton Ér­sekújvár felől Léva felé robognak. Felépült az új út, a nagyszerű út, az aszfalt­út Érsekújvár felöl is egészen Čaka község ha­táráig, egészen odáig, ahol büszke tábla hirde­ti arany betűkkel sötét­kék alapon, hogy itt kez­dődik az érsekújvári já­rás mindazok számára, akik Léva felől Érsekújvár felé robognak a szép fejem, végem van. Hol az új út? Hol a nagy­szerű út? Hol az aszfalt­út? Nincs. Elfogyott. Mert azok a ... hogy ki ne mondjam, úgynevezett útépítők, akik a nagy­szerű utat, az aszfaltutat, az új utat építették — a táblánál abbahagyták. A két táblánál. S a két tábla vagy három mé­ternyire van egymástól. A senki földjén, a lévai járás és az érsekújvári járás közötti párméteres szakaszon nincs út, sem­milyen űt, még rossz út sem. Ú, mily gyönyörűen el lehet rontani egy ragyo­gó művet, egy nagyszerű utat, egy jó utat, egy szép utat, egy új utat, egy aszfaltutat azzal, hogy a két tábla messzire si­került egymástól! Nem olyan messzire, csak há­rom méternyire. De az is elég ahhoz, hogy az a bölcs útépítő, ki éppen otthon felejtette a fejét, amikor a nagyszerű utat építete, ott tegye le a csákányt, ahol a tábla a norma végét jelzi. Az a gyanúm, hogy a szép utakat, új utakat, aszlaltutakat nem építik ilyen ostobán az emberek csak úgy maguktól. ÄI1 fölöttük valamiféle út­építő vállalatvezetőség Is. Amely utat tervez, szép utal, új utat, nagy­szerű utat. És nem csú­nya gödröt, ostoba göd­röt, bürokratikus gödröt, szűk látókörű gödröt, ru­gótörő gödröt, fejbsverő gödröt, átkozott gödröt. Bnta gödröt. Hárommé­tereset. VILCSEK GÉZA Fáradhatatlan kezdeményezők JÄNOKRA vasárnap délután éppen akkor érkeztem, amikor a CSEMADOK helyi szervezete kultúrműsorral egybekötött ün­nepi évzáró gyűlésének megtar­tására készült a IX. országos közgyűlés tiszteletére. A kul­túrház nagytermét már meg­töltötték a falu lakói. Kerekes Teréz, a Csemadok helyi szervezetének elnöke nyitja meg az ünnepi összejö­vetelt, majd Nagy Olivérnek, a Csemadok Központi Bizottsága tagjának adja át a szót, aki ün­nepi beszédében a Csemadok kulturális feladatainak és a kö­zeledő IX. országos közgyűlés­nek jelentőségét ismerteti a hallgatósággal. Ezután követ­kezik a kulturális műsor. Noha a jánoki Csemadoknak meg van a maga táncegyüttese és szín­játszó csoportja, erre az ünnepi évzáró gyűlésre meghívta a színai csoportot, amely ezen a kis színpadon zenekarával, színvonalas táncaival, dalaival, szavalataival és jeleneteivel olyan ünnepi légkört teremtett, hogy méltán váltotta ki a hall­gatóság viharos tetszését. A színai fiataloknak nemcsak az az érdemük, hogy szépen táncolnak és dalolnak, hanem az is, hogy kulturális műso­ruk összeállítása céltudatosság­ról, és művészi ízlésről tanúsko­dik. Volt például egy jelenetük, amelyben maró iróniával és Igen hatásosan az udvariatlan fiatalok viselkedését gúnyolták ki. Ezenkívül az is dicséretre méltó náluk, hogy minden szá­mot más-más szereplő konferál ba. Ezzel kettős eredményt ér­nek el, egyrészt az együttes tagjai megtanulnak szépen ma­gyarul beszélni, másrészt azzal, hogy mindegyikük külön-külön fontos szerepet, feladatot kap, növelik Igényeiket, és ezáltal valamennyien rendkívül igyek­vők és fegyelmezettek. E körültekintő, gondos neve­lő módszer alkalmazása Erős Pálnénak és Koncsol Endrének, a Csemadok színai helyi szer­vezete vezetőségi tagjainak kö­szönhető, akik áldozatkész és fáradhatatlan munkájukkal oda­hatnak, hogy az együttes sze­resse és megbecsülje a szocia­lista kultúrát. Amit ebben a kulturális mű­sorban kifogásoltam, az volt, hogy a jánoki együttes egyet­len számmal sem lépett fel. De Kerekes Teréz azt válaszolta, hogy a színaiak egész estét betöltő műsorral érkeztek, és ha a jánokiak is fellépnek, csak megzavarták volna a műsor összhangját. IGAZAT kellett neki adnom, érvei előtt meghajoltam. Kere­kes Teréz ama asszonyok közé tartozik, akik szívükön viselik Jánok kulturális életét. Nagyon jól ismeri a faluját, a fiatalo­kat és idősebbeket egyaránt. Nemcsak elnöke a Csemadok­nak, hanem könyvtáros is, azonkívül szakácsnő az óvodá­ban. Zsenge korától figyelem­mel kíséri a jánoki fiatalság fejlődését. Hisz ott van velük állandóan, a szeme előtt nőnek fel, tudja mi a kedvenc ételük, könyvük és végül amikor a CSISZ-be, CSEMADOK-ba ke­rülnek, tudja, hogy kit lehet a tánc és színjátszó csoportba szervezni. Legutóbbi fellépésük november 7-én volt, a CSISZ és az iskola együtteseivel együtt­működve vitték sikerre az ün­nepi előadást. Kerekesnének természetesen vannak segítő­társai. így Bacsó Gizella mun­kásságát fáradhatatlan lelkese­dés jellemzi. Tervezi, varrja a ruhákat, a díszletek ugyancsak az ő elképzelését tükrözik, és a bemutatott színműveket is ő tanítja be és rendezi. A vasárnapi ünnepi légkör­ben Jánokon az egyszerű lelkes emberek arcképcsarnoka bon­takozott ki előttem. Magyarok, szlovákok közös erőfeszítéssel munkálkodnak a község kul­turális életének fellendítésén. Itt van például Imrich Štefa­novič, az ötéves szlovák—ma­gyar iskola igazgatója, egyben a művelődési otthon és az ifjú­sági klub vezetője. Štefanovič és Tóth János, a HNB titkára, mondják el nekem a fal \ kulturális fejlődésének mozzí íatait, állomásait. A MŰVELŐDÉSI HÁZAT egy régi íozoga kastély átalakítá­sával teremtették meg. A lakos­ság éveken át fáradozott ezen az építkezésen. Először 1957­ben fogtak hozzá a munkához. Tetőt emeltek rá, hogy meg­mentsék az épületet. Ezután hosszú évek szünete követ( e­zett, és csak 1964-ben, amikor a környező falvakban új kul­túrházakat emeltek, kaptak le­hetőséget arra, hogy az egész épületet a mai formájában át­építsék. Tavaly készült el. Az ifjúsági klub működésé­nek még a kezdetén áll, mind­össze annyi történt, hogy a Jednota az egyik szobában bü­fét rendezett be, és a fiatalok egyelőre csak közösen nézik a televíziót. A terv az, hogy köze­li hetekben megrendelik a na­pilapokat, és év végéig vagy színdarabot tanulnak be, vagy költői estet rendeznek. A klub kultúrfelelóse a 22 esztendős Paál János, a CSISZ helyi szervezetének elnöke. Ki­szolgált katona és a szövetke­zetben gépszerelő. Szaktudását a leleszi tanonciskolában sze­rezte meg. A katonaságnál is a cépszerelő műheiyhe került, ahol alkalma volt szaktudását •tökéletesíteni. Paál hangsúlyoz­za, mind az isko'ában, mind a katonaságnál a kollektív élet­re nevelték és nagyon örülne ha sikerülne, hogy ez az ifjúsági klub igazi otthona legyem a já­noki ifjúságnak. Az ifjúsági klu!) megalakí­tásával párhuzamosan ebben az esztendőben Jánokon kezdemé­nyezés indult a község szépíté­sére. Másfél kilométeren men­tesítették a portól az utat és \jgy hektárnyi területen három parkot létesítettek. A művelő­dési ház, az iskola és a Jednota épülete előtt díszcserjéket, bok­rokat és gyümölcsfákat ültet­tek. Mindezt a lakosság, a CSE­MADOK és CSISZ-tacok segít­ségével sikerült megvalósitanl. Ezenkívül ez idén állítottak fel 40 neonlámpát, amelyek este nappali fénnyel árasztják el az egykori sötét utcákat. A GYORS ÜTEMÜ FEJLŐDÉS kezdeményezője a községi párt­szervezet, amelynek elnöke a harmincegy esztendős Bodnár András, a szövetkezet agronó­musa. Bodnár két éve tölti be ezt a funkcióját. Azt mondja szívesen végzi munkáját, mert a pártvezetőség, ismerve a falu problémáit, . a nemzeti bizott­ság és a szövetkezet támogatá­sával hozza döntéseit, s a la­kosság segítségét mindenben megnyeri. A lakosság egy em­berként vállalja a rá háruló munkát. A szervezésben a CSE­MADOK és a CSISZ segít. Ugyanakkor, ha a CSEMADOK­nak szüksége van valamire, a szövetkezet szívesen rendelke­zésére áll. A színai együttes ldeszállítását például a szövet­kezet segítő készsége tette le­hetővé. A további tervekkel kapcso­latban Bodnár elvtárs fontosnak tartja az orvosi rendelő létesí­tését, továbbá a vízvezeték be­vezetését, mert a község ivó­vize egészségügyi szempontból nem a legmegfelelőbb. Ezenkí­vül egy fürdő építését is ha­taszhatatlannak tartja. BEFEJEZÉSÜL még néhány szót váltunk Stromp Józseffel, a szövetkezet elnökével. Ama szerény és kitartó emberek kö­zé tartozik, akik a posztjukon megállják a helyüket. Több mint egy évtizede áll a szövet­kezet élén. A szövetkezet csak azért nem tartozik a vidék legjobbjai közé, mert határa dombos és sokhelyütt gépekkel nehezen megközelíthető. Az el­nök számol azzal, hogy ma, amikor a legújabb rendeletek értelmében számításba veszik a föld minőségét, az ő határu­kat Is megfelelő osztályba so­rolják, ami határozott előnyt je­lent majd a szövetkezeti tagok­nak. — És előnyt a CSEMADOK­nak is." — Bizony előnyt — válaszol szerény mosollyal az elnök — hisz mi, szövetkezeti tagok va­gyunk a CSEMADOK, vagyimk a CSISZ. A mi fiataljainkról van szó ezért lehetőségünkhöz mérten támogatni fogjuk kul­turális működésüket és mindent elkövetünk községünk felvi­rágzása érdekében. SZABÓ BÉLA

Next

/
Thumbnails
Contents