Új Szó, 1966. október (19. évfolyam, 271-301. szám)

1966-10-20 / 290. szám, csütörtök

tü C GREK IMRE ÜTIJEGYZETE Közlekedési eszközök Amszterdam autóforgalma háromszor olyan, mint az ugyanannyi lakosságú Prágáé. Természetesen dominálnak a nyugati autómárkák, elsősorban a Volks­wagen, a Fiat, a Citroen, a Renault, a Simca, a Mercedes stb. Már a holland gyártmányú Daf is feltűnt, s elvétve Skoda 1000 MB kocsijainkkal is talál­kozunk. Külön fejezetet érdemelnek a kerék­párok és a robogók, amelyeknek külön­út áll rendelkezésére az autóutak és a járdák között. Amszterdamban 600 ezer kerékpárt tartanak nyilván. A kerékpá­rozók között látunk három-négyéves gyerekeket és matuzsálemi korú aggas­tyánokat, a robogókon papokat, apácá­kat is. A pótülésen, a jármű hátuljára szerelt kis fonott karosszékben gyakran a család kedvence foglal helyet. Kép­zeljünk el egy nagy útkereszteződést sok ezer kerékpárossal. Kész népván­dorlás, s ilyenkor igen fontos a fegye­lem, mert a tolakodás, az előzés nagy galibát vagy szerencsétlenséget okozhat. A nagyothalló kerékpárosok SH jelzésű kerékpárokat használnak, s e jelzést mindenki tiszteletben tartja. A közleke­dési eszközök között látunk csuklós villamosokat; néhány kocsira postalá­dát is felszereltek. A villamosokban rí­mes tréfás felszólítások figyelmeztetik az utasokat, hogy adják át helyüket az idős és beteg embereknek. A holland vasutakat teljesen villamo­sították. A háború végén a németek tönkretették a vágányokat, elvitték a mozdonyokat és az egész kocsiállo­mányt. Ezért jóvátétel fejében a leg­korszerűbb vasúti berendelést kellett szállítaniuk a hollandoknak. Becsületes automaták A nyugati államokban ma már a táv­beszélő-előfizetők otthonról bármelyik városba közvetlenül telefonálhatnak. Az automata városkapcsolást egész Hol­landiában bevezették. Vannak városkö­zi telefonbeszélgetésre szolgáló auto­mata-távbeszélők is. Ha például elővi­gyázatosságból 3 darab 25 centes érmet dobunk az automatába és csak rövid beszélgetést folytatunk, az automata becsületesen visszaadja a két felesleges érmét. Szeptember 1-től már Hollandia, Srájc, Liechtenstein közölt is bevezet­ték az automata kapcsolást, az év vé­géig pedig Angliát és Észak-Írországot is bevonják az automata hálózatba. Jö­vőre Párizs automata kapcsolását ter­vezik. Ha már az automatákról beszélünk, nem hallgathatjuk el az úgynevezett színházi automatát sem. Az egymás mel­lett sorakozó színházi automaták gomb nyomásra hollandul, németül, franciául és angolul közlik az operaház, a szín­házak, a mözik és a szórakozóhelyek műsorát. Anne Frank háza A Prinses-gracht 263— 265. szám alatt megtaláltam Anne Frank házát. Itt rej­tőzködött a Frank család. Ma már kor­szerű üvegépület. 1957-ben le akarták bontani ezt a XVII. századbeli keres­kedőházat, de a lakosság megmozdult, s megmentette. Hazai és nemzetközi se­gítséggel restaurálták, és múzeummá alakították át. Az utca végén a Wester­toren keskeny barokk tornya emelke­dik a magasba. A tükörablakok mögött, a fénymázas téglafalak között 1944. jú­lius 15-én, szombaton egy 15 éves kis­lány hajolt iskolafüzete fölé, s a követ­kezőket jegyezte be: „Csoda, hogy még nem adtam jel a reményt, hiszen minden oly valószínűt­lennek és meg másít hatatlannak tűnik. ÉS mégis mindezek ellenére ragaszko­dom eszményeimhez, mert még mindig hiszek... az emberi jóságban Egysze­rűen képtelen vagyok elfogadni, hogy a világon minden halálba, nyomorba, zűrzavarba torkollik. Látom, amint a pusztulásból lassankint újjáépül a világ, hallom a közelgő égszakadást, amely végül elpusztít bennünket. Együtt szen­vedek sok-sok millió embertársammal. Es mégis, ha felnézek az égre, úgy érzem, hogy jóra fordul minden, elmú­lik ez a szörnyűség, s megint béke és nyugalom lesz ezen a világon." Néhány nap múlva így folytatja: „Állandóan keresem a módját, hogyan lehetnék olyan, amilyen lenni szeret­nék, és lennék ls, ha ... nem volnának mások is a világon .. " Itt végződik Anne Frank naplója. A zöld rendőrség emberei rátörtek házuk­ra, s elhurcolták az egész családot, az ott rejtőzködő embereket és segítőiket. Csak Anne apja és a segítők közül két férfi tért vissza a koncentrációs tábo­rokból. Csak egy arckép maradt fenn Anne Frankról, s egy kézirat, amely megren­dítette az egész világot. Megmaradt az ócska könyvespolc, amelyen iratcsomók, levelek-és dossziék sorakoztak egymás mellett, amely mögött a búvóhely tit­kos bejárata volt. Látható a lépcső és a kis szobák, ahol emberek lapultak, vigyázva, nehogy egy köhintéssel vagy másképpen elárulják jelenlétüket. Így éltek több mint két évig. Most az Anne Frank Alapítvány gon­dozza az épületet és törődik rendelteté­sének betöltésével. Tavaly már hetven­ezer látogatója volt, az idén valószínű­leg még több lesz. Anne Frank naplója ANNE FRANK HÍZ/. 29 kiadást, több mint 3 millió példány­számot ért meg. Megjelent minden vi­lágnyelven, még arabra is lefordították. Az Anne Frank Alapítvány tevékeny­sége mindjobban szolgálja az emberisé­get. Az olvasótermek, a dokumentáció szolgálata mellett még nemzetközi szo­ciális munkát is végez. Fiatalok és idő­sek jönnek ide Amerikából, Németor­szágból, Spanyolországból, Angliából, Franciaországból, Indiából, Izraelből, Pakisztánból, az arab világból, a szocia­lista országokból, különböző világnézet tű, fajú és vallású emberek, akik itt ismerik meg egymást. Szabadon vitat­kozhatnak, beszélgethetnek arról, ami őket egymástól elkülöníti. Ám egy cél lebeg előttük; egy jobb és igazságosabb világ felépítése, amelyben élni lehet, amelyben szeretet, béke és kölcsönös bizalom fog uralkodni. Ogy, ahogy Anne Frank írta naplójában. Lapozgattam a látogatók könyvében, olvastam bejegyzéseiket. Egy nyugatné­met tanár soraira felfigyeltem: Ogy érzem, ebben a gyermekkéz ír­ta, jelentéktelennek látszó naplóban, ebben a gyermekhanggal elsuttogott De profundis-ban teljes képet nyerünk a fasizmus aljasságáról. Következik a befejező rész: A fény városában. Sikeres régészeti idény A régészek érdekes, nem mindennapi emberek. A mai modern korban a rég­múlt foglalkoztatja képzeletüket. Mun­katerületük, akárcsak a bányászoké vagy a geológusoké a föld mélyébe nyú­lik. Munkájuk nyomán feléled a múlt. Megismerkedünk eleink történetével: életével és művészetével. Egy-egy töre­dékből, szerszámmaradványból, csont­darabból — detektívek módjára — egész eseménysorozatokat tudnak leve­zetni. Az idén nagy esemény számba ment régészeink életében a prágai VII. nem­zetközi régészeti kongresszus, amelyben 52 ország 1400 tudósa cserélte ki ta­pasztalatait a történelemelőtti és őskori régészet legkülönbözőbb kérdéseiről. Erről beszélgettünk dr. Anton Točíkkal, a nyitrai Archeológiai Intézet igazgató­jával. — A világkongresszusnak nagy hatá­sa volt és lesz munkánkra — mondja. -— Első ízben került sor Csehszlovákiá­ban ilyen kimagasló régészeti találko­zóra. A résztvevő kollégákkal megbe­szélhettük munkánk eredményeit és szá­mos új személyi kapcsolatot vehettünk fel, ami a tudományos világban rend­kívül szükséges és hasznos. • Mik a kongresszus fő tanulságai? — Többek között az, hogy a szocia­lista és a burzsoá tudósok közötti együttműködés lehetséges és szükséges. Nem kevésbé kidomborodott a termé­szettudományok következetes érvénye­sítésének a szükségessége az eddig megoldhatatlannnak tartott régészeti problémák megfejtésében. Az egész vi­lág tudósai ďmonstrálhatták a fizikai, kémiai, statisztikai módszerekkel s újab­ban a kibernetika segítségével elért kimagasló sikereiket. A kongresszus meggyőzően bizonyította, hogy a bur­zsoá kutatók is egyre inkább a legré­gibb történelem materialista magyará­zata felé hajlanak, s nagyra értékelik a csehszlovák és általában a szocialista régészek kutatásait. • Vendégeink számos régészeti lelőhe­lyet is meglátogattak. Hogyan véle­kedtek az ott végzett munkáról? — A tanulmányi kirándulások nagyon hasznosak voltak. A csehszlovák régé­szet munkamódszerei a külföldön al­kalmazott technikákkal összehasonlítva megállták helyüket. Ám archeológiánk­ban is fokozottabb mértékben kell ér­vényesíteni a nagy expedícióknak a ta­pasztalatait, amelyek ez idő szerint Egyiptomban, Észak-Afrikában s másutt dolgoznak. Ez kizárólag régészeinknek e kutatásokban való közvetlen részvé­telével lehetséges. Hibaként róható fel, hogy eddig nem használtuk ki eléggé a természettudományok vívmányait, s nem utolsósorban emiatt egyes vonat­kozásokban elméleti téren is lemarad­tunk. Ezzel szemben munkánk a tőkés országokéhoz viszonyítva sokkal rend­szeresebb. DÓSA JÓZSEF 59. Ismerted Omelcsenkót? — kérdezte hir­telen Jemeljanov. - Tegnapelőtt elvit­ték ... Éjjel. Baskirovot három napja. Baskirov ugyanabban a beosztásban van, mint én. Felhívtam érdekében a népbiz­tonságot, Moszkvába akartam repülni: ozt a parancsot kaptam, hogy maradjak a helyemen. Érzem, hogy napról napra szorosabb körülöttem a gyűrű... És ujjaiból gyűrűt formált a levegőben. Ekkor becsapódott a lépcsőházban a lift ajtaja. Mindketten elnémultak és feszülten hallgatóztak, amíg csak el nem haltak a léptek. Jemeljanov mosolyodott el először: barátján és önmagán is. — Mindnyájan így vagyunk most — jegyezte meg; visszatette a kötetet a he­lyére és becsukta a könyvszekrényt. t- Ha alaposan gondolkodni kezd az ember: már-már önmagának sem tud hinni. Itt vagyunk mi, két kommunista, nem kell bizonygatni, hogy a szovjet­hatalomnál nincsen drágább számunkra, és nemhogy a szavainktól, de saját gon­dolatainktól is félünk nemegyszer... Hallottad a legújabb viccet? Este. Ott­hon ül a család. Egyszer csak — Jemel­janov az imént becsapódott litfajtó irányba mutatott — csöngetnek odakinn. Összenéz a család: ki menjen ki? A leg­öregebb a nagyapó. Kimegy ajtót nyitni. Sokáig időz a folyosón. Egyszer csak a nagyapó visszaszalad, ahogy a lába bírja: „Ne izguljatok! Csak a ház ég!" Csak elmosolyodtak. Nevetni nemigen volt kedvük. Már elmenőben, a kilincset fogva, Je­meljanov egy pillanatra megállt, és elő­ször történt az este folyamán, hogy gyen­géden, szomorúan, barátian tekintett Scserbatovra. Hosszasan, mintegy búcsú­képpen, mintha még utoljára mondani akarna valamit. Azután ismét megkemé­nyedett a pillantása. Elment, és a baj szorongó előérzetét hagyta maga után a házban. Ez az elő­érzet gyötörte akkor éjjel Scserbatovot, még álmában is. És amikor a felesége bejött, hogy felkeltse, a férfi gyorsan, szótlanul felült, mintha egyáltalán nem is aludt volna. Még sötét volt, alig buk­kantak elő az ablakok a falban. Scser­batov meglátta az asszony viaszfehér arcát és sötétben susogó szavait: — Fegya agyonlőtte magát... Émelygés kavarodott fel a férfi gyom­rában. Tapogatva megkereste a cigarettá­ját, rágyújtott. Valaki fel-felsírt a fo­lyosón, de ez most sem fájdalmat, sem együttérzést nem keltett benne. Csak ült letaglózva, és eltompultan meredt a pad­lóra. Az elkövetkező napok a mindnyájukat lesújtó csapás jegyében teltek. Mór félni is elfelejtettek. Jemeljanov dolgozószobá­jában s az egész lakásban még azon az éjszakán házkutatást tartottak, köte­kedő kicsinyességgel kutattak az iratai közt, aztán az öngyilkos tetemét elvit­ték, mintha halálában is le akarnák tar­tóztatni, és titokban földelték el. Amikor Scserbatov felkereste a családot, világo­san érezte, hogy a küszöbön átlép vala­min, ami mindenki mástól elkülöníti ezeket az embereket. Sokáig üldögélt az árván maradt gyerekekkel, és minden­féle történetet mesélt, leginkább a hábo­rúról, de ehelyett inkább Jemeljanov szobájába kívánkozott, hogy eltűnődhes­sen a könyvei között. A dolgozószoba azonban le volt pecsételve. Semmi egyéb, mint egy ajtón sárgálló viasz­pecsét, és mégis olyan kemény és szi­lárd, mint maga a törvény. E pecsétet látva mindnyájan úgy érezték, hogy rend­őri felügyelet alatt állnak, akiket ügyük kivizsgálásáig a lakásban hagytak. Le­sújtva ődöngtek a fiúk az anyjukkal a szobákban, féltek hozzányúlni a hol­mikhoz, mintha itt már semmi sem vol­na az övék, szinte hangtalanul beszéltek a tartósan rájuk telepedő csendben, és Scserbatov egy-egy pillanatban nem tud­ta eldönteni: vajon itt látja-e mindezt, vagy otthon, az övét közt? Tudta, hogy ez már soká nem húzód­hat. És akkor estefelé megszólalt a tele­fon. A férfi odalépett a készülékhez. - Tessék. Scserbatov beszél. Csend. Aztán kapkodó suttogás. - Ványa bácsi, én vagyok, Tolja Je­meljanov. Nem otthonról beszélek, ha­nem utcai fülkéből. Elmehetnék most magához? Scserbatov így felelt: - Gyere gyorsan. Várunk. Tolja hosszabb ideig nem érkezett meg, és Anya hol odament az ablakhoz és letekingetett az udvarra, hol meg kinyi­totta az ajtót és a lépcsőházban várta. Valahányszor csattant a liftajtó, kisza­ladt. És mikor végre valahára betoppant, és az asszony meglátta az előszobában ezt a kisfiút: kurtára nyírt haját, meg­görbedt hátát, amint ügyetlenül leveti kabátját — tenyerét szájára szorítva sír­va fakadt, mert rögtön megértett min­dent. Tolja majdnem öt évvel fiatalabb volt Andrejnál. Am az élet mostanában nem kérdezősködött, nem vizsgálgatta a születési bizonyítványt. Egyetlen éj­szaka alatt felnőtté érlelte a gyerekeket. Igy történt meg, hogy Andrejt, a jóval idősebbet, bezárták a gyerekszobába, és hármasban beszélgettek. Anya minden­félét a tányérjára rakott, és a fiú evett, feszengve, holott a feszengés azelőtt nem 60. volt szokása, de azért evett, mert éhes volt. És közben beszélt: — A mama minden éjszaka csak várt. Valahányszor felébredünk, ő nem alszik. Eg'yre csak járkál a lakásban. Igy oda­szorítja tenyerét a halántékához és jór fel és alá. A keze hideg volt. Azt mon­dogatta, hogy volaminek eszébe kell jutnia. Dehát hogy jusson eszébe, ami­kor teljesen kimerült, hiszen egyáltalán nem alszik? Megpróbáltuk nappal le­fektetni, dehát nem tudott elaludni. El­kezd rendezgetni valamiféle holmikat, a papa zoknijait, de aztán szórakozottan abbahagyja. Csak ül, a zoknival a ke­zében. Még az ebédfózésről is megfeled­kezett. Amikor érte jöttek, nem félt, nem volt izgatott. Felébresztettek minket, nyugodtnak láttuk. Az egyik férfi, a fő­nökük, civil volt. Mama mondta neki, hogy szeretne megmosdani. És bement a fürdőszobába. A férfi megengedte, csak az ajtót hagyatta kicsit nyitva, ő meg odaállt az ajtóhoz. No nem azért: nem nézegette a mamát. Az egész la­kásban körülvizsgálódott, még az abla­kokat is kipróbálta, hogy hogyan zár­nak. És aztán valamit írni kezdtek, kinyitottak egy mappát, és akkor észre­vettem, hogy abban még egy irattartó van, nem dugták el rögtön. Olyan vé­kony, sárga holmi, és Borja neve volt ráírva: „Jemeljanov Borisz". A mama és Borja nem vették észre, én azonban megláttam, de nem szóltam róla senki­nek. Scserbatovot mintha szíven szúrták volna. — Miért nem szaladtál el hozzánk rögtön? Tolja lesütötte szemét: 'rtfTI — Féltem, hogy Borját nélkülem el- [jUJ viszik, féltem otthagyni. Ámde volt még valami, amiről a fiú lge8 nem beszélt, mintha ő, a gyerek, megsaj­nálta volna ezeket a felnőtteket. És ezt x. 20. Scserbatovék megértették. (Folytatjuk) #1 -

Next

/
Thumbnails
Contents