Új Szó, 1966. szeptember (19. évfolyam, 241-270. szám)

1966-09-08 / 248. szám, csütörtök

KIÉRDEMELTÉK az EXPO 67 függőcímeket Az EXPO 67 kereskedelmi köz­pontja az érdekelt minisztériu­mokkal és külkereskedelmi vál­lalatokkal együttműködve kivá­lasztó versenyt rendezett a leg­jobb műszaki újdonságok és ter­mékek között, amelyek képvi­selni fogják országunkat a mont­reali világkiállításon. A brnói Zbrojovka szakágazati vállalat­nak többek között engedélyezték, bogy egyes gyártmányain a Mont­real 67 kereskedelmi jelét hasz­nálja. A bíráló bizottság a fegy­verek közül a cserélhető csövű ZH 201 jelű puskát, a ZKR 600, 601 és 602-es golyós vadászfegy­vereket és a ZKR 90 Special és 590-es revolvereket minősítette kiválóknak A Zbrojovka további minőségi termékei között szerepel a Con­sul-Irógépek. Egyes fegyvertí­látorral is rendelkezik, továbbá a 231, 236 és 221 típus jelzésű Con sul- írógépek. Egyes fegyvertí­pusokat az anyavállalat gyártja, a golyós vadászfegyvereket az Uherský Brod-i Presné strojárstvo vállalat, a revolvereket pedig a bytčai Kynex. A HANGSZEREK tranzisztorizálása Az elektronikus hangszere-k fej lesztésével foglalkozó Hradec Králové-i Intézet munkatársai eb­ben az évben több újfajta gitár, elsősorban nyolchúros hawaii gi­tár és új mágneses hangfelvevő kifejlesztésére törekedaíik, ezen kívül egy új típusú, kizárólag tranzisztorokkal működő elektro­nikus orgona prototípusára for­dítják figyelmüket. Ez lesz az első eset, hogy elektronikus or­gonában Ily nagy mértékben elektroncsövek helyett tranzisz­torokat fognak alkalmazni. Nagy befolyása lesz ennek a hangszer súlyára, elsősorban azonban ja­vítani fogja a hang minőségét. A tranzisztorok segítségével ugyan­is számos jellegzetes hanghatás, például percusse, visszhang tre­molo és mandolinaliatás érhető el. A teljesen tranzlsztorozott or­gona fejlesztését ebben az évben fejezik be s hordozható táskakl vitelben fogják gyártani. A KAROSA új autóbusza A Vysoké Mýto-l Karosa válla­lat új autóbuszát a brnói vásáron mutatják be először. Az eddigi Skoda 706 RTO típussal összeha­sonlítva egészen új koncepciót tükröz, amely a tömeges utasszál litással szembeni egyre növekvő követelményekből indul ki. Az SM 11 es autóbusz önhordó panel­karosszériával rendelkezik, konst­rukcióján egész sor csehszlovák szabadalmat érvényesítették. A motor a tengelyek között a pad­lú alatt helyezkedik el, ami a bel­ső térség optimális kihasználását teszi lehetővé. Az automatika se­gítségével a gépjármű vaiameny­nyl funkciója a műszerfal mellől gombok segítségével vezérelhető. A kocsi újdonsága a vezető ülé­se, amely csehszlovák szabadalom szerint épült; konstrukcióját szá­mos szakemberrel együttműködve oldották meg. Az ülés maxlmáli san alkalmazkodik az emberi test felépítéséhez s lényegesen csök­kenti a hosszú utazás közben fel­lépő fáradságot. A hidraulikus fékerősítő csökkenti a balesetek veszélyét és a gumiabroncsok megrongálódását. (d| A piac futballpálya nagysá­gú tér. Közepét a kerté­szek asztalai foglalják el, három téglalapalakban össze­rakva, hogy utcácskák maradja­nak közöttük, széleit hosszában üzletbódék szegélyezik, két vé­gén kofák álldogálnak kosaraik­kal, táskáikkal, szorosan egy­más mellett. Rengeteg az eladó, az áru és a vevő. Szombaton mindig így van. Szinte mozogni sem lehet. Az eladók egymást túlharsogva kínálják áruikat, a vevők alkudoznak. A lárma a villamosok, az autóbuszok és trolibuszok zajával keverődve kerül az ember fülébe. Azért el­kap egy-egy tiszta hangot: „A sárgarépa mennyibe kerül?" Nyolc óra van. A sárgarépa csomója egy korona. A hagy­máé egy korona ötven fillér. A paradicsom kilóját három koro­náért adják. Mindegyik eladó, elől is meg hátul is, ugyan­azért az árért adja, mintha meg'egyeztek volna. — Itt nem egyezik meg senki senkivel semmiben — mondja egy kofaasszony. —, fgaz, mielőtt valaki lerakja az áruját, körülnéz, mit mennyiért adnak, aztán időnként újra vé­gig járja a piacot, hogy nem szállították-e le, vagy nem emelték-e az árakat. Miért adják egyformán? — Mert mindenki egyforma szép árut hoz abból, aminek az ideje van, és van belőle elég. Például sárgarépából, papriká­ból, hagymából, uborkából, pa­radicsomból. Ha nem ezt teszi, nem áll meg a konkurrenciá­ban. Az őszibarack az már más. Az egyiké szebb, a másiké silá­nyabb, s ettől függően van, aki kilenc koronáért adja, még­is sorban állnak érte. A másik meg hat koronáért, de nem kell senkinek ... Azt mondják, hogy a piacon mindent előbb lehet kapni, mint a zöldségüzletekben, az áru itt frissebb, szebb és olcsóbb. (Ezért a piac a kisvárosokban erős konkurrens. Ez így van rendjén Ahol az lehetséges és ésszerű, .ott legyen verseny.) Nos, a mai napon a bratislavai vásártéri piacon nem látok semmiben különbséget, már ami a választékot és az árakat ille­ti. Az üzletekben is volt reggel mindenből elég, mint Itt a pia­con. A paradicsom Itt is három korona, meg ott is. Egyforma az ára a sárgarépának, a hagy­mának, a paprikának, az ubor­kának stb., s egyforma szép is. (Az biztos, hogy az áru mindig frissebb, mint az üzletekben.) „Még maga is konkurrálni akar velem?!" Tíz óra van. Semmi sem vál­tozott. Mondtam, hogy rengeteg van mindenből. A „tőkések" mégis tartják az árakat. Igen, itt „tőkések" és „kisáruterme­Iők" vannak. Az előbbiek a ma­gánkertészek és szövetkezetek, az utóbbiak a kofaasszonyok, akiknek odahaza kis kertjük van, s időnként felhoznak vala­mit a piacra, hogy a „keresetü­ket" még aznap elköltsék liszt­re, cukorra és másra. De a „tő­kések" mindennap itt vannak, ebből élnek. Bérelt asztalaik vannak, autókon hordják be az árut, ami megmarad, azt be­csukják az asztalba és másnap eladják. Ezek diktálnak, a „kis­áruterinelőknek" hozzájuk kell igazodniuk. De nézzük csak, mi ez a ria­dalom a „tőkések" egyik cso­portja, a kertészek között. Az egyik közeli szövetkezet teher­autója jelent meg a piac végén. Őszibarackot hozott néhány száz ládával, s ezzel elárasztot­ta a piacot. Mint a préri tűz terjed a hír, hogy hat koro­náért kezdték árusítani az egyébként gyönyörű őszibarac­kot. Ogy hallottam, a szövetke­zet keveset szerződtetett le a felvásárló üzemmel, arra szá­mítva, hogy a piacon nagyobb haszonnal eladja. Azt ls meg­tudtam, hogy mellé fogott, rnert a barack jól megtermett, s ké­sőbb potom árért lesz kénytelen eladni, ha nem akarja, hogy tönkremenjen. Szóval hat ko­rona, s a kertészek fanyar ké­pet v£gva törölik le a 9-est ár­jelző tábláikról, fordított kilen­cest írva rájuk. Hiába, az ára­kat csak áruval lehet leszoríta­ni, a monopólium erejét csak egy erősebb monopólium törhe­ti meg! — Nem fogy? — kérdezem attól az asszonytól, akivel vagy két órával lezelőtt pár szót váltottam. — Nem bizony. Annyi a pa­radicsom, hogy piroslik tőle az egész piac. Ogy látszik, vihe­tem vissza. — Adja olcsóbban ... — Nem lehet, senki sem ad­ja, megennének a többiek. Megjelenik a fia. — Jó, hogy jössz — szól az anya. — Elmegyek ide az élel­miszerüzletbe, veszek cukrot, addig add el — mondja nevet­ve, mint aki biztos benne, hdgy úgy sem sikerül. Messzebbről figyelem a fiút. Mosolyog, kacsingat az asszony­kákra, de hiába. Egyszercsak megelégeli a dolgot, gyorsan papirost, ceruzát húz elő a tás­kájából. A papirost, melyre nagy 2-est rajzolt, ráteszi a paradicsomra. Mint a mágnes, vonza a vevőket. Közelebb lé­pek. A fiú mellett árusító bul­gárkertész félhangosan, dühö­sen súgja a fülébe: „Megörült, fiatalember?! Tönkretesz ben­nünket és édesanyját isi" A fiú oda se neki. „Még maga is kon­kurrálni akar velem?" — mér­gelődik megint a bulgár. A fiú tizenöt perc alatt eladta a pa­radicsomot és gyorsan távozott, nehogy a többiek felbökjék a szemükkel. A piac elején várta meg az édesanyját, aki örült fia ügyességének. Persze, nem tud­ta, hogy a fiú a különbözetet, amiért olcsóbban adta, saját pénzéből hozzátette az összeg­hez. „Ne mérje úgy, mint a sáfrányt!" A piac harc. Nyílt harc az el­adó és a vevő között minden dekáért, minden fillérért. Ért­hető. Az egyik célja, minél jobban eladni, a másiké, minél olcsóbban venni. Pedig mind a kettő ugyanazt teszi: munkát munkáért cserél. Paradicsoma van, mert kitermelte, pénze van, mert dolgozott. Csakhogy itt a vevő nem tudja, hogy az eladó hány órai munkával ter­melte ki az egy kiló paradicso­mot, amit három koronáért kí­nál. Igy gondolkodik: én fél­órát dolgozom három koro­náért, hátha az eladónak az egy kilő paradicsom kitermelése c^ak húsz perc munkájába kerül. Adja tehát olcsóbban. Az eladó viszont így képzelődik: hátha a vevő csak húsz percet dolgozik három koronáért, míg én tudjisten mennyit vesződöm egy kiló paradicsom kitermelé­sével. Még olcsón Is adom. Ez szüli a harcot minden de­káért, minden fillérért. Az ér­dekellentétek találkozása aztán gyakran ilyen jelenetekben üt ki: — Ne mérje úgy, mint a sáf­rányt! — Hiszen bőven nyomja az egy kilót. — Csak tegyen rá még egy hüvelyt. — Tessék. — Még egyet. — Azt már nem. Ez is sok. — Akkor nem viszem el. — Ne vigye. '—- Hogy ezek a falusiak mi­lyen éhesek! — Persze, mert a városiak azt hiszik, hogy a falusiak meg­rázzák a fát, és potyognak a tojások. A z üzletben a vevő nem ér­zi a közvetlen termelőt. A piacon láthatja, meg­foghatja. A termelő Isteníti az áruját, a vevő a pénzét. Attól függően, milyen az egyik és milyen a másik, alakul ki a pil­lanatnyi jó vagy rossz kapcso­lat, ami minden esetben tükre a város és a falu viszonyának. MÉSZÁROS GYÖRGY Meleget ľ Könnyen, gyorsan, olcsón! PETREX vagy REKORD petroleumkályhával! Kapható a ŽELEZÁŔSTVÍ szaküzleteiben. ÚF-532 I KERTÉSZEK, KOFÁK, asztalok, kosarak, zöldség, gyümölcs, KINALAT, KERESLET, árak, alku, pénz, VÁROSI ASSZONYOK, lárma, zaj, sokaság, hangok ... Hangok a piacon (Nemeth János felvétele, j (23) Nehezen világosodott meg a szoba, s mire fénnyel lett tele, a csengő is megszólalt, s én boldogan ugrot­tam ki az ágyból. Álmatlanul és mégis frissen, pihen­ten. Mert reggel újjászületik az ember. A munka, a lovak, a görbelábú öreg cseh felejtetik velem éjsza­kai vergődésemet. Nehéz volt lefeküdni, s öröm felkelni. Erre emlék­szem. Azóta megszoktam távolságokat, a messzi tájakat, mint az evést. - Mikor került haza? - Mondtam már egyszer. Másfél év múlva. - Szökött, vagy hazaeresztették? - Hazaengedtek, elbocsátó levéllel! A szakállas intéző közölte velünk, hogy aki akar, szedheti a sátorfáját és mehet. Tizenegyen tartottunk ki a birtokon, négyen megléptek közülünk. Ujjongva fogadtuk a hírt. Fogtam a katonaládám, belehajtogat­tam a ruhám, belehelyeztem a lábbelimet és vonatra ültem. Isten veletek dél-csehországi dombok, halasta­vak, takaros kis cseh falvak. Isten veled Temesvár, vasárnapjaink gondűzője, kiskocsmája, mozija. A vonaton sokan összesereglettünk magyarok, mint­ha a föld alól bújtunk volna elő. Csak mi voltunk ­tizenegyen, hát még a többiek? Csallóköziek, mátyus­földiek, gömöriek és bodrogköziek. Senkit nem érde­kelt, honnan jön, mit csinált, milyen volt a sora. A kosztra és a keresetre — a knédlit leszámítva — senki nem panaszkodhatott. Mindenki az otthonát, a faluját emlegette, mintha senki nem akarta volna hinni, hogy hazavisz a vonat. Pedig nem volt értelme a kételkedésnek. Más szél fújt, más idők jártak, a munkások győztek, zászlóer­dőt lobogtattak a májusi felvonuláson, ezzel függött össze a szabadulásunk. Szép tiszta májusi napon értem falum határába. S mint egykor, fogságból jövet, megint zúgott a ha­rang. Dél volt, melegen sütött a nap, a gazdák haza­felé igyekeztek. Nem kéredzkedtem fel senki szekerére. Gyalog bandukoltam a falu felé. Közben azon járt az eszem, hol voltam, honnan szabadultam. Nem volt rossz a sorom, hazudnék, ha mást állí­tanék. Megbecsülték és főleg megfizették a munkám. Sűrűn küldtem a pénzt a feleségemnek. Aminek meg tiszta szívvel örültem, hogy a természetemen változta­tott a kényszermunka. Szántottam ott is, meg vetettem, boronáltam, de an­nak a titokzatos asszonynak az arca nem kísértett többé, nyomtalanul elveszett, feleségem és gyermekeim — mert már a másik fiunk is megszületett, megírta Eszter — lépegettek utánam a barázdában. Cseh föl­dön, az otthon, a családi fészek utáni sóvárgó lélek­kel értettem meg, hogy akármilyen volt is a sorom a hatablakos házban, az életemmel teljesen békülnöm kell. Meg nem csak én változtam, otthon is történt egy és más, míg én kint voltam. Apósom már nincs, eltemették, a sok izgalom és talán a lelkiismeret-furda­lás is, amit velem tett, kikészítette, tönkretette. Anyó­som is többet betegeskedik, mint amennyiszer a krum­plit kavarja. Igy mennek el egymásután az öregek. A csűr mögül húzódtam be az udvarba, amelyen szanaszét hevert minden, meglátszott rajta az erős fér­fikéz hiánya. Feleségem a kút mellett mosott, nem hallotta meg a kerti kapu roppanását. Nem írtam meg neki az érkezésemet. Egészen közel lopakodtam hozzá, úgy leptem meg kérdésemmel. - Segíthetek a ház asszonyának? összerezzent, gyorsan megfordult, majd összecsapta tenyerét, mint hajdan a néném a kút kávájánál, aztán a nyakamba ugrott, össze-vissza csókolt, könnyével maszatolta be az arcom. - Elemér, csakhogy itthon vagy! — súgta mellem­re hajtva fejét és olyan jókedve támadt, hogy örömé­ben többször is körültáncolt. Hangjától egyszerre hangos lett az udvar. Hívta a fiamat. - Gyere csak, Barnus, ki jött haza? A gyerek az istállóból perdült ki, s ahogy meglá­tott, megtorpant. Idegenkedett tőlem. Legszívesebben elszaladt volna a közelemből. Hívta az anyósomat. - Édesanyám! Jöjjön csak, nem árt egy kis meg­lepetés. Ki van itthon? Az anyósom is kidugta az ajtón a fejét, s amikor meglátott, elkezdte a sírást. - Csakhogy itthon vagy - mondta és megcsókolt. — Látod, apád itthagyott minket. Pedig ö is várta a visszatérésedet. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents