Új Szó, 1966. szeptember (19. évfolyam, 241-270. szám)

1966-09-30 / 270. szám, péntek

•••••••••••••••••••••• ý J f I I M í K •••••••••••••••••••••a A SZŰZ JEGYÉBEN Zbynek Brynych rendező leg­újabb filmje Milan Uhde brnói író „Orvosi rendelő" című elbe­széléséből készült. Katonai kör­nyezetben játszódik, ahol sen­kit sem kezelnek kesztyűs kéz­zel, és nem lehetnek tekintet­tel az érzésekre Standa, a fia­tal katona szerelmének, Janá­nak a látogatását várja és el­távozást kér, hogy a városban találkozhassanak. Kérését eluta­sítják. mivel az egység másod­fokú készültségben van, s min­den kimenőt leállítanak. A meg­értő Brezina orvosfőhadnagy közreműködésével azonban Ja­na bekerül a katonai repülőtér­re, az orvosi rendelőben bújtat­ják el. Jelenléte lázba hozza a katonákat, mindegyik a maga módján fejezi ki érdeklődését a lány, illetve a két fiatal ügye iránt. Ez beszédük tárgya a leg­lehetetlenebb helyzetben is, de vaskos megjegyzéseik ellenére Igyekeznek elősegíteni a két fiatal találkozását. Standa he­lyett barátja veszi át a szolgá­latot, és végre a fiú szemben áll Janával. Csakhogy ezt a ta­lálkozást mindketten másképp képzelték el. Jana nem érti — és nem is értheti meg —, mi­lyen mértékben hatott Standára a katonai környezet, az ott töl­tött idő. Csak csalódását, sér­tettségét érzi, és a fiú közele­dését gúnyoros, bántó módon visszautasítja. Ismét Brezina, az orvos az, aki a védőangyal sze­repében elbeszélget Standéval, és megnyugtató szavaira a fiú valóban visszatér az orvosi ren­delőbe Janához. A lány — rész­ben a közben lejátszódott kel­lemetlen jelenetek hatására — már nem elutasító, sőt szenve­délyesen veti magát a fiú kar­jaiba. Ölelésüket a sziréna vij­jogó hangja szakítja félbe. Stan­da magára kapkodja ruháit és rohan, hogy elfoglalja helyét a repülőtér másik végében. A ria­dó lefújása után a két fiatal élete legszebb szerelmes éjsza­káját tölti az orvosi rendelőben. Reggel pedig az egészségügyi autóval Janát visszaszállítják a városba. A végén még az is ki­derül, hogy a titkos látogatás­ról nemcsak a beavatottak, ha­nem az egység parancsnoka is tudott. Zbynek Brynych — akinek 1962-ben készült „Szállítmány a paradicsomból" című alkotása az egész világon sikert aratott — szerencsés kézzel nyúlt a té­mához. Alakjai azokhoz is kö­zei állnak, akiktől távoli a ka­tonaélet világa. Mégis van vala­mi, ami magyarázatra szorul. Mi szükség van éppen ebben a film­ben a hosszan elnyújtott és rész­letező ágyjelenetre? Vagy ép­pen ez lenne a közönségcsalo­gató? A film főszerepeit Jaroslava Obermaierová, Josef Cáp, Vla­dimír Pucholt, Jifí Adamira, II­ja Prachafs és Jan Kotva ala* kítja. BUTASÁGOM TÖRTÉNETE Végre újból filmvásznon lát­hatjuk Ruttkay Évát, az ismert kiváló színésznőt, a magyar szín­házi közönség kedvencét. S film­beli alakítása semmiben sem marad el színházi sikerei mö­gött. Igaz, ezt a szerepet testé­re szabták. Egy sikeres, kétsze­res Kossuth-díjas, befutott szí­nész feleségét alakítja, aki férje dicsőségének árnyékában éli a privát feleség szerény életét, ál­landóan csodálva férje nagysá­gát, legyezgetve hiúságát, és az asszonyi fegyvertár minden esz­közét felhasználva küzd szerel­méért. Tíz évvel ezelőtt ő, Ko­bák Kati is színésznő szeretett volna lenni, de a felvételi vizs­gán a bizottság, amelyben Mé­rey László volt a hangadó, te­hetségtelennek nyilvánította és elutasította. A lány beleszere­tett Méreybe, a nagy színészbe, aki váratlanul feleségül kérte. Azóta nyolcéves kislányukkal boldog házasságban élnek egy Gellért-hegyi luxusvillában. Ka j tit irigylik az asszonyok, ő azon­ban arra vágyik, hógy egyszer bebizonyíthassa férjének és ön­magának is tehetségét. A család jó barátja, a kiváló drámaíró — aki éveken át figyelemmel kí­séri életüket — adja meg a le­hetőséget a bizonyításra. Üj da­rabjának főszerepét Katira bíz­za. Mérey nem örül ennek, ő Katiban még mindig a jelenték­telen, butuska, kezdő színésznőt látja, aki legfeljebb néhánysza­vas szerepre alkalmas, de sem­miképpen sem arra, hogy „A vi­lág legokosabb asszonya" című színmű főszerepét alakítsa. Ám elérkezik a nagy nap, a színhá­zi bemutató napja és Kati káp­rázatos sikert arat. Nemcsak a színpadon győz, hanem erköl­csi győzelmet arat férje felett is. Gyárfás Miklós és Keleti Már­ton filmkomédiája humoros, szatirikus hangon, enyhe iróniá­val állít tükröt a színészek vi­lága és az ötvenes évek életfel­fogása elé. Ruttkay Éva Kati szerepében elragadó és gyönyö­rű, betölti az egész filmet. Mél­tó partnere a férj szerepében Básty Lajos. NYÁRUTÓ Toma Janics jugoszláv film­rendező egy elvált tanítónő pszichológiai drámáját vitte vá szonra „Nyárutó" című alkotá­sában. Eva Galová a válás után csak leányának, Tanyának él. A kislány nehezen viseli a szülők válását, és titokban azt reméli, apja még visszatér hozzájuk. Eszébe se jut, hogy másvalaki megzavarhatná kettejük har­monikus életét. Az anya azon­ban társ után vágyódik, de er­ről nem mer Tányának beszélni, mert a kislány rendkívül félté­keny. Amikor azonban belesze­ret Szásába, az Iskola fiatal or­vosába, rájön, hogy előbb-utóbb fel kell fednie Tánya előtt ezt a titkos viszonyt. Felismerve anyja kapcsolatát, Tánya meg­gyűlöli nemcsak a betolakodót, hanem saját édesanyját is. A kislány szenved, és hisztérikus jelenetekkel gyötri anyját is. Magatartása olyan idegfeszült­séget idéz elő, hogy Eva és Szá­sa kapcsolatát is megmérgezi, és az anya feláldozza szerelmét, hogy megmentse leánya szere­tetét. Toma Janics már eddigi film­jeiben is feszegette a nevelés problémáit, a szülők és a gyer­mekek közötti viszony kérdé­seit. Ebben a filmjében sem az érett asszony szerelmi történe­tére helyezi a fő súlyt, hanem az anya és leánya kapcsolatára. Az anya szerepét Mira Szardo­csovára, a külföldön is ismert jugoszláv filmszínésznőre bízta, míg Tánya alakítására Szonja Turkovát szerződtette. A fiatal művésznő először állt a felve­vőgépek előtt, s rendkívül te­hetségesnek bizonyult. S. K. Kultúra — szépséghibával A „Butaságom története címfi film egyik jelenete. f enki sem tagadja, hogy az ** utóbbi időben kulturális életünkben sok a szépséghiba. Az eredmény, a kézzelfogható siker mégis tagadhatatlan. Aki ennek ellenére kétségbe vonja az erről szóló szavakat, az nem­csak téved, hanem torzít, vagy tudatosan félrebeszél. De ebben az esetben felesleges ls a vita. Inkább árra válaszoljunk, hogy mit is értünk tulajdonképpen kulturális életünk nagy átalaku­lásán, a kulturális forradalmon. A kulturális forradalom min­denekelőtt az a folyamat, mikor a kultúrától korábban elzárt tö­megek birtokukba veszik a kul­túra értékeit, és a gazdasági, társadalmi és politikai viszo­nyoknak megfelelően, megte­remtik- a maguk sajátos kultúrá­ját. A folyamat tartalmát tekint­ve lehet kifogásolni való A tár­gyilagos szemlélő előtt azonban egy pillanatig sem vitás, hogy nálunk a kultúra ma már min­denkié. A kulturális forradalom révén széles körben hozzáfér­hetővé váltak a kultúra vívmá­nyai és minden viszonylatban megteremtődött a kulturális színvonal emeléséhez szükséges feltétel. Társadalmi korlátoktól mentesen, egyedül rajtunk mú­lik, hogy a kultúra bőségesen csorduló forrásából mikor és mennyit sajátítunk el. Megjegyezhető, hogy a polgá­ri forradalom is eredményezett kulturális fellendülést. Ez azon­ban távolról sem terjedt ki olyan körre, mint a szocialista kultu­rális forradalom. A szocialista kulturális forradalom minde­nekelőtt abban különbözik min­den előbbi „kulturális forrada­lomtól", hogy nemcsak lehetővé teszi a széles körű művelődést, hanem irányítja és segíti is ezt a folyamatot. Ha kifogásolunk valamit, akkor a mi kulturális forradalmunkban — különösen az.utóbbi időszak jelenségei lát­tán — azt lehet és kell kifogá­solni, hogy az irányítás mosta­nában kissé háttérbe szorul, és a segítés, a kulturális javak szé­les körben történő terjesztése téves értelmezést nyer. A nyomtatott betű ma már mindenüvé eljut. Hasonlókép­pen a többi hírközlő szerv: a rádió és a televízió. Az állan­dóan növekvő könyvkiadás és az állandóan bővülő népkönyv­tárhálózat lehetővé teszi, hogy minden ember könnyen jusson könyvhöz. És általában: renge­teg a művelődési lehetőség, a kultúra termékeivel a legszéle­sebb tömegek kerülnek gyako­ri és közvetlen kapcsolatba. De a mennyiségi fejlődéssel vajon lépést tart-e a minőségi fej­lődés? Sok esetben igen. Az utóbbi időben azonban olyan je­lenségek is tapasztalhatók, hogy a minőség nem játszik szerepet. Képletesen szólva: annak a sok selejtnek jelentős része, ame­lyet néhány éve kidobtunk az ablakon, most visszaszivárog az ajtón. És ez többnyire annak tulajdonítható, hogy tévesen értelmezzük az irányítás és a segítés formáját. A tényleges Színjátszók találkozója Az idén már hatodszor rende­zik meg a kelet-szlovákiai színját­szó együttesek szemléjét. Orszá­gunk legkeletibb részében tlöbb hi­vatásos színpad működik, amely székhelyén kívül a közelebbi és távolabbi járásokban is szerepel. A fesztiválon megvitatják majd azokat a nehézségeket, amelyek a vendégszerepléssel, látogatottság­gal, dramaturgiával, inszcenáciő­val, a káderek nevelésével és is­kolázásával függnek össze. He­lyesnek találjuk, hogy ebbfil a kezdeményezésből, amelyet a ke­rületi nemzeti bizottság, a Szlovák Színművészek Szövetsége és egyes színházak rendeztek, élvonalbeli kritikusaink is kiveszik részüket. A szemlére, október 2- és 7 kö­zött kerül sor. A košicei Állami Színház színpadán több együttes fog szerepelni. A helyi színház „VIII. Henrik hatodik felesége" cí­mfi színművel fog fellépni. A pre­šovi Júnáš Záhorský Színház H. Stendhal Vörös és fekete címfi színművével szerepel. A prešovi nkrán nemzeti színház G. B. Shaw Pigmalion címfi darabját mutatja be. Ugyancsak a klasszikusokra támaszkodnak a daljáték-együtte­sek, amelyek Strauss, Verdi és Hervé műveivel lépnek fel. Andrej Smolinský helyzet valahogy olyan, hogy megvalósítottuk a kulturális for­radalmat, a kultúra vadhajtásai azonban ismét kinőttek, sőt egyre jobban burjánzanak. Az embernek gyakran olyan be­nyomása támad, hogy elvesztet­tük az értéknormát és az egyik végletből a másikba esünk. Mert volt már egy végletes idő­szak. Akkor éppen az ellenke­zőjét tettük annak, amit ma te­szünk. Minden rossznak, sőt gyanúsnak bizonyult, ami nem fért bele az előre meghatáro­zott keretekbe, ami nem szol­gálta közvetlen a propagandát, és ami differenciáltan, vagy „politikamentesen" adta önma­gát. Ma az elvi szempont má­sod-, sőt esetenkint talán tized­rfendű kérdés. De talán akkor sem mondunk valótlant, ha azt állítjuk, hogy vannak esetek, amikor nincs is elvi szempont. Mit törődnek ma egyesek az­zal, hogy van-e az illető mű­nek, vagy tárgynak mondaniva­lója, vagy nincs. Ma többször csupán az „érdeklődés" és az anyagi siker a mérvadó. A z új gazdaságirányításban az érdeklődés és az anyagi érdek döntő jelentőségű. De ahogy a múltban helytelen- ; nek bizonyult, amikor egyolda­lúan, csupán az „elvi" szem­pontokat vettük figyelembe, ugyanúgy ma is helytelen, mi­kor az elvi szempontok mel­lőzésével csupán az anyagi ér­dek, vagy a gyakran igen meg­bízhatatlan „érdeklődés" az egyedüli iránymutató. Helyes­nek ebben a vonatkozásban is csak a dialektikus szemlélet tekinthető, amely a dolgokat összefüggéseiben vizsgálja és amely megóv a végletekbe eső leegyszerűsítéstől. Más szóval, a szellemi javak esetében sem hagyható figyelmen kívül az érdeklődés és az anyagi siker, de ugyanúgy nem hagyható fi­gyelmen kívül a mondanivaló, az eszmei tartalom sem. Ellen­kező esetben torzulások Jelent­keznek, amelyeknek tanúi vol­tunk a múltban és tanúi va­gyunk a jelenben. A Winnetou-kultusz például ma már nemcsak ízléstelen, ha­nem bosszantó és káros. Semmi kifogásunk a film és a filmnek kijáró propaganda ellen. A lát­ványos előadás szórakoztatott. Ami viszont a romantika kap­csán Winnetouval az újságok hasábjain és másutt történik, az már több a soknál. A köz­tudatban élő jelenlegi Winne­tou-kép — gondolatilag és ér­zelmileg egyaránt — a megtes­tesült giccs. És Winnetou saj­nos nem az egyetlen kirívó pél­da. Oj címmel visszatér a pony­va, tapsolunk a népszínműnek, megjelenik Göre Gábor, virág­zik a krimi, éled a bulvárszerQr ség. S a legszoiiforítóbb az," hogy megnőtt a giccsőrök „har-í ci" tábora. A különféle kulturá­lis rendezvényektől kezdve, fil­meken, képzőművészeti alkotá­sokon és újságcikkeken keresz­tül a rádióelőadásokig, számos olyan megnyilvánulás tapasztal­ható, amely napnál világosab­ban beszél arról, hogy ez a forma rossz, káros, összeegyez­tethetetlen a jó ízléssel, a szo­cialista kultúrával, a marxista esztétikával. Mégis marad min­den a régiben. Az egykori se­matikusok és dogmatikusok, ma az „újszerűnek" minősített giccs mellett törnek lándzsát és váltig hangoztatják, hogy „ez kell a népnek". Hamis érvelés. A közönség —• legyen az olvasó, néző, vagy hallgató — nem a silányt igényli, hanem a jót akarja, legfeljebb vannak olyanok, akik nem tesznek, vagy nem tudnak különbséget tenni igazi és ha­mis között. Ezek tudatában az esztétikai képzetlenség és a jóhiszeműség következtében el­• Magyarországon Sári ha­tárában „A büdös víz" címmel Bán Frigyes rendező és Pásztor István operatőr vezetésével új magyar filmszatíra készül. Fő­szereplői Soós Edit és Nagy At­tila. • A szovjet fővárosban nagy érdeklődés közepette mutatták be az Oj Gulliver és sok más nagysikerű film világhírű alko­tója, Alekszandr Ptusko új filmjét, amelyet Puskin „Mese a Szaltán cárról" című népszerű költeménye alapján készített. mosódnak a határok és úgy vé­lik, hogy az a jó, ami közhe­lyekkel, elkoptatott szólamok­kal, megszokott formában nyer kifejezést. A küzdelem is azért nehéz, mert az elmaradott ízlé­sű emberekkel, akik egyébként szentül hiszik, hogy az ő véle­ményük az igaz, igen nehéz megértetni, miért hamis, veszé­lyes és lélekmérgező az, ami nekik annyira szép és jó. A giccstermelő a maga módján igen vigyáz arra, hogy a való­ságot látszatra hűen reprodu­kálja. Naturalista technikával úgy írja le a dolgokat és je­lenségeket, ahogy az a való­ságban van. Nem riad vissza a szocialista frazeológiától sem: szükség szerint aktualizál. A néző (olvasó, vagy hallgató) te­kintve, hogy a műben minden olyan, mint az ő életében, el­hiszi, hogy az igazságot kapja. A giccs azonban nem az igaz­ságot, nem a valóságot adja. Mivel — akárcsak a naturaliz­mus — elmossa a lényeges és a lényegtelen közötti különbsé­get,— torzít, hamisít. Szerepe is ezért káros. A giccsbarátok egy tőről fakadnak a sznobokkal. Erre is arra is a kispolgári szemlélet a jellemző, eredetét tekintve mindkét ízlésforma a tőkés üzleti szellem terméke. A giccsőr az „egyszerűt" a „köz­érthetőt" a sznob viszont a „rendkívülit", az „újat" kedve­li. Két véglet. Egyik is, másik is, idegen az igazi kultúrától. S ami az olyan sokat hangoz­tatott igényt, vagy keresletet il­leti, arra vonatkozólag csak annyit: a pornográfia iránt is mutatkozik érdeklődés. A por­nográfiát mégsem terjesztjük. Méghozzá azért nem, mert íz­léstelen. Hasonló a helyzet a giccsel. A giccset sem lenne szabad terjeszteni, vagy leg­alább is nem lenne szabad neki olyan érvényesülést biztosítani, mint amilyenben jelenleg gyak­ran része van. Még akkor sem, ha az anyagi sikerrel jár. Az újságok esetében például a Winnetou-közlemények eredmé­nyezte példányszámemelkedés kétes siker, agyaglábakon járó dicsőség; legalább annyira meg­tévesztő, mint amikor a kultu­rális forradalmat csupán sta­tisztikai adatokkal dokumentál­juk. A mennyiségi mutató is fontos. A lényeg azonban a mi­nőség. Az értékesből ebben a vonatkozásban is hasznosabb a kevés, mint a silányból a sok. A kultúra szépséghibáiról azért beszélünk és az esztétikai nevelést azért tartjuk 'elégtelen­nek, mert a művelődéspolitika egyes irányítói (újságok, rádió, kulturális árucikkeket gyártó vállalatok stb.) néha rosszul ér­telmezik szerepüket: nem azt adják, amit kell, a kulturális forradalmat nem úgy realizál­ják, ahogy szükséges f.. A lé­nyég az, hogy lehetőleg min­dig csak értékes műveket jut­tassunk a közönségnek, önma­gában azonban ez is kevés. A kulturális javakat mindenki a maga módján értelmezi, attól függően, hogy milyen az illető v világnézete, érdeklődési köre, általános műveltsége. Remek­műveket is lehet ponyvaregény szintjén olvasni és silány imi­tációk is tekinthetők értéknek. De szükséges megjegyezni azt is, hogy aki csupán a magas színtű művekkel próbál hatni, éppúgy vakvágányon jár, mint aki kizárólag a tömegigényt ve­szi figyelembe. A különbség az, hogy az egyik gyakorlat vulga­rizál, a másik meg az elmara­dottságot konzerválja. A helyes nevelés érdekében a feladat ket­tős: egyrészt jó művekre van szükség, másrészt az ízlést kell a jó művekhez hozzászoktatni. Az elvégzésre váró munka nem lehet statikus, sem egyirányú, hanem felülről lefelé, alulról pedig felfelé kell haladnia. Ugy, hogy a kölcsönösség min­den esetben érvényesüljön. A legfontosabb ^ feladat az, hogy a művészetet értők szűk köréből, a művészetet ér­tők széles körét teremtsük meg. Ez azonban csak akkor ér­hető el, ha nem vulgarizálunk és ha nem a művészi értéket szállítjuk le, hanem a tömege­ket emeljük fel, tesszük igé­nyessé, a magasabb művészetet is értővé, igénylővé; BALAZS BÉLA

Next

/
Thumbnails
Contents