Új Szó, 1966. szeptember (19. évfolyam, 241-270. szám)

1966-09-24 / 264. szám, szombat

R égi, talán banális, de mégis levendulaillatú bakaszerelem históriájával kell kezdenem. A váltakozó rendszerek hadkiegészítő pa­rancsnokságainak változatlan gyakorlata Komá­romba vezényelte annak idején a Tŕebič környé­kéről származó Kolár közvitézt. Itt, Jókai váro­sában habarodott bele a jóképű morva fiúba egy, kedves és könnyen hívő, szerelemre vágyó ara­nyosi lány. A szerelem bódulatában éltek hóna­pokon át, nem törődve a sovinizmus tövisbehajtó korridorjával. Aztán a fiú egy napon leszerelt, s eltűnt a városból. Mint amolyan „mindenféle bakaszerelem" ez a szerelem is véget ért. A mor­va fiú hepehupás hazájában gyorsan elfelejtette a Duna-parti kalandot, de nem úgy a kis ara­nyosi lány. Nem tehette, mert teherbe esett, s álmatlan éjszakák, szégyenteljes napok, hetek, hónapok után apátlan fiúgyereknek adott életet. Mivel nem akarta, hogy fia zabigyerek legyen, lázasan kutatott egykori szerelme, fiának apja után. A legényt mintha a föld nyelte volna el, de a leányanya mégsem adta fel a reménytelen­ARCHEOLÓGUS LETT B GUMIPUSKÁS LANYBÚL nek látszó küzdelmet. S ha évek múltán ls, meg­találta gyermekének apját. Tizenhárom éves ko­rában került aztán a gyerek apjához Tíebičbe, majd innen Zlínbe, Bafáékhoz. Jól ment a dolga messzi morva földön, szíve azonban a Dunatájra vonzotta. Érsekújváron vállalt könyvelői állást, az ottani Baťa-gyárban, s a harmincnyolcas ese­mények után is a „Ciktában" maradt. Ott ismer­kedett meg feleségével, egy budapesti mozdony­vezető lányával. Negyvenháromban összekeltek, s negyvennégy augusztusában, Ojvár legsúlyo­sabb bombázásának napjaiban született történel­münk hőse — Kolafová Piroska. <=—• A háború befejezése után Csehországba, Náchod környékére költöztünk — mondja a halk­szavú, törékeny alkatú komáromi archeológusnő. — Itt ismerkedtem meg az ABC titkaival, ott él­tem le a fenyvesek, virágzó hegyirétek és habzó vadvizek országában gyermekkorom legszebb éveit. Abban az időben hallottam a szlovákiai magyarok szenvedéseiről, kitelepítéséről és de­portálásáról, amit gyermekfejjel akkor még nem Igen értettem meg. ötvenegyben — bármennyire h> jó dolgunk volt — mégis visszajöttünk Dél-Szlo­vákiába. Édesanyám miatt. 0 egy árva szót nem tudott csehül, elveszettnek érezte magát északon — hazavágyott. Én meg az aranyosi nagymamá­nak örültem. Apám a komáromi hajógyárban ka­pott állást, s mindnyájan azt hittük, hogy vég­leg révbe jutottunk. Kolá? Piroska szülei azonban tévedtek. Vissza­térésük egybeesett a személyi kultusz bizalmat­lanságtól, gyanúsltgatásoktól vemhes korszaká­nak kezdetével, amikor egyesek — megrészeged­ve a hatalomtól — vélt bűntettekkel rágalmazták meg polgártársaikat és kéjjel vájkálódtak a má­sok szenvedéseiben. Piroska apja egyike volt az áldozatoknak. Nagy, főbenjáró bűne volt: cseh létére a magyar hadseregben szolgált, s nem szökött át a partizánokhoz. Azt azonban senki »em firtatta, hogyan és mikor tehette volna meg ezt. Magyar nemzetiségű édesanyja még súlyosbító körülménynek bizonyult. Állásából menten elbocsátották. Hosszú éveken át nehéz testi munkőt végzett. Súlyos baleset érte, de mivel „leprás" volt, a törvényes előírások szerint az őt megillető kárpótlást sem kapta meg. Aztán ez a rémálom ls elmúlt, a dolgok ismét rende­ződtek, az apa visszakerült régi munkahelyére. Piroska közben godtalanul élvezte a gyer­mekkor örömeit, csintalankodott és jól tanult. Alig vette észre, hogy az iskolában a gyanúsít­gatások nyálkája egy röpke pillanatra őt is kö­rülvette. Csak arra figyelt fel, hogy édesapja későn és fáradtan Jőr haza, meg arra, hogy na­gyon szomorú. A felsőbb osztályok anyaga sem okozott neki nehézséget. Elég ideje maradt az olvasás­ra és a rakoncátlankodásra. Komoly arca, ôrtatlant mímelő kék szeme ellenére részt vett fiú osztálytársainak minden csínytevésében. Igaz, a felelősségvállaláskor is mindig szolidáris volt velük. Akkor is, amikor röviddel az érettségi előtt, a történelem órán osztálytársaira és az osztályfőnökére lövöldözött gumipuskával. Piros­ka hatvanegyben kitüntetéssel érettségizett. Az érettségi vizsga után pedig azonnal a brnói böl­csészeti kar régészeti tanszékére jelentkezett felvételire. — Mindig arról álmodoztam, hogy egyszer majd tudományos munkát végzek. Orvostudomány, böl­csészet, történelem, mind, mind érdekelt, ám leg­jobban mégiscsak a geológia vonzott. Egyszer azonban kezembe került Zatnarowsky lengyel Írónak „A világ hét csodája" című, a régészek munkájáról írt könyve, s máris döntöttem: ar­cheológus leszek. Hiába is igyekeztek volna taná­raim lebeszélni, hiába is ellenkezett édesanyám, elhatározásom mellett kitartottam. És egy hó­nappal későbben már a Mikulov melletti Pavlov határában ásatásokon vettem részt. Kőkorszak­beli leleteket készítettem elő fényképezésre... Innen Pohanskóra kerültem, ahol idősebb kollé­gáimmal egy szláv település sírjait tártuk fel. Közben — ott, kint a helyszínen — egyetemi tanárok (régészek) előadásait hallgattuk, hogy bizonyos tárgyi ismeretekkel kezdjük az első sze­mesztert. Aztőn elkezdődött első egyetemi évem. A többi „gólyával" együtt ismerkedtünk meg Brnóval, színházak, hangversenyek, mozielőadások állandó látogatói lettünk. Észre sem vettük, hogy az első év letelt, s már is szünidei ásatásokat végeztünk. Majd, mint a Csedok idegenvezetője mutattam be a lengyel, magyar és szovjet turistáknak Brno szépségeit. Ösz­töndíjam mellett to­vábbi pénzhez így ju­tottam. Igyekeztem ugyanis kímélni szü­leim pénztárcáját, mi­vel tudtam, hogy három kistestvérem nevelése sokba kerül. A második évfolyamban beiratkoz­tam a klasszikus régészetre (görög és római ar­cheológia). Szünidőben átmentem Magyarország­ra, ahol Aquincumban, Dunaújvárosban és Keszt­helyen római ásatásokat néztem végig és tanul­mányoztam. Igen sokat tanultam a magyar régé­szektől, akik roppant gazdag tapasztalatokkal rendelkeznek. Vidám élet ugyan a diákélet, de minden vi­dámsága mellett Piroska szorgalmasan tanult, vizsgáit idejében letette, ásatásokra járt, s ami­kor Bulgáriába került, mint Csedok-vezető, ak­kor sem felejtette megtekinteni a Várnában nemrégiben kiásott római fürdőt, s megnézni az ottani múzeum híres római leleteit. Közben szár­nyakon repült az idő és elérkezett 1965 szeptem­ber elseje. Ezen a napon, a huszonegy éves Ko­lár Piroska a komáromi Dunatáji múzeum ar­cheológusa lett. — Nagy rendetlenségben találtam a múzeum depozitáriumát, csak­úgy mint a régészeti kiállítás anyagát, ami nem is csoda, mivel dr. M. Dušek távozá-\ sa óta a múzeumnak nem volt régészeti elő­adója. Három hónap­nál tovább tartott, míg az itteni anyagot korsza­kok és kultúrák szerint rendeztem. Rengeteg leletünk van ugyanis, főleg a római korszakból. A táj gazdag, a paleolit, a neolit, és a bronzkor­szak emlékeit éppenúgy megőrizte, mint a hall­statti, a kelta és római kultúrák reánk maradt, agyagba, bronzba, vasba és üvegbe vésett üze­netét. — Most augusztusban terven felüli munkát vé­geztem. A komáromi kaszárnya udvarán a kato­nák több csontvázat találtak. — Hogy mi a legközelebbi programom? Első­sorban diplomamunkámat akarom megvédeni, az újonnan feltárt harcmező anyagát feldolgozni, no és szeretném megírni a Leányvári castrum mo­nográfiáját is... Ám ez nem minden. Kolár Piroska — bocsána­tot kérek feledékenységemért, mert közben a komáromi archeológusnő férjhez ment és nevet változtatott, — ma már Ratimorskyné, nem elég­szik meg a régészettel. Lelkes és tevékeny tagja a Petőfi nevét viselő komáromi ifjúsági klubnak. Történelmi és képzőművészeti előadásokat szer­vez és részt vesz a zenebarátok körének munká­jában is. A Petőfi-klubban ismerkedett meg fér­jével is, a kulturát kedvelő Ratimorsky ácsmes­terrel, akihez szülei heves tiltakozásának elle­nére férjhez ment... • m Piroska, a csendes, halk szavú, de Igen ü határozott és kitartó komáromi archeoló­*• gusnő elsősorban szakmájában igyekszik eredményeket elérni. A régészet szerinte nagyon fontos tudomány. Ogy véli, hogy a múlt alapos megismerése nélkül egyetlen társadalom sem is­merheti fel a holnapját jelentő gyökerek mai mélységét, terebélyességét, vagyis a rendszernek a hagyományokba való beágyazásának tartóssá­gát. A politikai és kulturális hagyományok meg­ismerése és érzékeny kiválasztása mellett nélkü­lözhetetlen a tegnap és a tegnapelőtt történelmi feltárősa. Ezen a téren pedig a történelemtudo­mány mellett a régészet nagyon sokat tehet. Mindezt Ratimorskyné, Kolár Piroska, a gumi­puskás lányból lett archeológusnő, ez a halk szavú, látszatra törékeny de energikus, kitartó és őszinte, igaz ember vallja, akire családja, munkatársai és társadalmunk mindenkor számít­hatnak. BARSI IMRE /asár na poriként gyermekek gyülekeznek Janko Alexy nemzeti művésznél, ahol a mes­ter és felesége végtelen szeretettel fejlesz­tik a gyermekek képzőművészeti ízlését és alkotó'képességét. (J. Bakala — ČTK felv.) DÁVID TERÉZ: • Vendégek • BARÁTNŐM huszonnyolc évi távollét után látogatott haza Dél-Amerikából, remek kondícióban, harminc évet fiatalodva. Azt mondta, ifjúságát a sok és jó szabad levegőnek köszön­heti, mert a kétmillió lakost számláló városban, ahol él, olyan szerencse érte, hogy az ég felé nyúló házsorok között kis kertes földszintes házat bérelhetett, melynek kapuját kulcs­csal zárja és a kis házban, a kis kert közepén úgy érzi magát, mint valami - paradicsomban. Ablakait éjjel-nappal tár­va hagyhatja, kis rezidenciáját az utca felől kőfal, körös­körül pedig sokablakos bérpaloták védelmezik. Azaz ..., saj­nos ... ennek már végei Mármint az ablakok tárva-nyitva való hagyásának, mivelhogy ... De átadom neki a szót! — Tudod, egy napon a szomszédok, akik a legközelebbi bérházban laknak és kedvükre betekinthetnek a kertünkbe, észrevették, hogy három csavargó formájú alak sündörög az. ablakunk alatt. Véletlenül ismerték körülményeinket, tud­ták, hogy a napnak abban az órájában mindnyájan munká­ban vagyunk — rögtön felhívták a rendőrséget és figyelmez­tették a hívatlan látogatókra. A rendőrség idejében meg is érkezett, elcsípte a betolakodókat, el ls vitte őket, engem pedig egy udvarias spanyol rendőr megvárt, hogy előkészít­sen a történtekre és körülnézzen a tett színhelyén ... — Nos — folytatja — ott valóban volt is mit nézni. Kép­zeld! Teljesen kifosztották a jégszekrényemet. Az ostobák! Ott volt előttük az asztalon a fiam táskarádiója, a lányom arany karkötő-órája és egyéb apró ékszerek ... ők meg a jégszekrényt fosztották ki! El is mentem a rendőrrel, hogy jegyzőkönyvet vegyenek fel és megtegyem a feljelentést. De .. . amikor megláttam a „bűnösöket", a három együtt nem lehetett több, mint húsz éves, nos akkor azt mondtam, hogy mégsem teszek feljelentést. A műanyagtartókat, amiben a val volt, meg a sajt, úgyis visszakaptam. A tejesüveg, üresen ugyan, de ott állt előttem az asztalon. Néhány konzerv, amit nem tudtak kinyitni... Megjegyzem — egy tányért már otthon a kert közepén megtaláltam, valami húsétel volt ben­ne, a lányom vacsorája... Egye fene — mondtam, nem te­szek felfelentést. A rendőrök is helyeseltek, azt mondták, csak utánjárás lenne belőle, tárgyalás, bizonyítás, ezek pe­dig éhesek ... — Hát igen, tagadhatatlan, ezután távollétemben nem ma­radhatnak nyitva az ablakok. Ugyebár, könnyelműség lenne. Feltétlenül — válaszoltam elgondolkodva — de azért ha nálunk Ilyesmi előfordulna, mert azért ugyebár mi sem vagyunk angyalok... minálunk, azt hiszem, inkább a táska­rádiónak, karkötőórának, esetleg egy orkánkabátnak kelt vol­na. lába ... A MÁSIK VENDEGEM szintén tengeren túlról jött, és el­mondta mi minden van náluk ... Van napfény, tenger, luxus, sok, autó, sok gyümölcs, kivi­lágított kirakatok, éjjeli mulatók, rendezett autóutak, kávé­házi traccspartik, mozik, színházak, templomok, múzeumok, vízesések, felhőkarcolók, mintakertészetek, narancsligetek, ud­varias sofőrök, még udvariasabb pincérek, fürdőruhacsodák, szépségkirálynők, léghűtéses kávéházak, tengeri halak, tró­pusi virágok ... — Es neked?... Neked magadnak mid van? — kérdez­tem. — Neked — Nekem? Nos nekem van egy szépen bebútorozott gar­zonlakásom telefonnal! — Ertem! Es? — Tudod, hogy irigyelnek miattaI — Mi miatt? — Hát nem érted? Saját telefonom vanllt — Ertem ... A HARMADIK VENDEGEM szintén óceánon túli. Körülbelül ugyanazokat mondja mint az előbbi. Narancsliget, autósztrá­da, kivilágított üzlethelyiségek, meztelen táncosnők, tengeri rák, olajbogyó, stb., stb., stb. ... Harmadszor raktam meg a tányérját hagymás rostélyos­sal és biztatgattam, csak beszéljen! Tiltakozott! Már mint a rostélyos mennyisége ellen. Azt mondta, hogy már nem bír mozogni. — Sebaj! — vigasztalom. — Majd elfövök egyszer hozzátok látogatóba és majd hasonlóval viszonozod ... — No, azt megteszem. Feltétlenül megteszem, de ilyen jót azért nem kapsz nálunk— mondja és hangja belevész a söröspohárba ... AZ UTOLSÓ TÖRTENETET idevalósi barátnőmtől hallottam. — Képzeld... álltam a feldúlt lakásban és révetegen te­kintettem körül. Férjem vigasztalni próbált. Azt mondta, há­ború volt, azt is kibírtuk. Azt válaszoltam, hogy ez a mondás olyan idős mint ő, és hagyjon fel végre az ócska idézetek­kel. Azt válaszolta, hogy hát csak éppen vigasztalni akar... Mondtam, ez nagyon kedves tőle, de inkább készpénzt adjon, mert — ha már így esett a dolog — be kell valamit vásá­rolnom. Azt mondta, a készpénznek is fuccs! Akkor meg mihez kezdjek? — kérdeztem. Azt mondta, nézzek körül a jégszekrényben, hátha találok ott valamit. Mondtam, hogy a hűtőszekrény is olyan állapotban van, mint a lakás többi része... Mire a fértem, hogy azért ne essek kétségbe, mert majd csak lesz valahogy... Nagyon csúnyán nézhettem rá, mert magyarázni kezdte, hogyan képzeli ezt el. A szöveg, melyet alkalmazott szintén ócska volt, azonfelül sematikus. Hogyhát... vannak emberek, akik többször kezdik elölről az életüket. Gondoljak a törökországi földrengés áldozataira, az ausztriai földcsuszamlásra, a londoni rendőrök özvegyeire és árváira... Mindezt próbáltam, de az elképzeléstől cseppet sem vidultam fel. Csak álltam ott, a felforgatott lakásban, a kiürített Jégszekrény előtt, a hónap második felében, a fi­zetéstől tíz napi „távolságra", étlen-szomjan elhagyatva... Illetve elhagyatva nem voltam, mert a férjem csak egyre vi­gasztalt. Elmondta, hogy az első világháború Idején hogyan maradt az édesanyja egyedül három kiskorú gyerekkel, mert az apjuk elesett a fronton... Hogy egyszer leégett egyik nagynénjének a háza... Egy bácsikáfát leütötte a hajókö­tél... Egy ángyikáját... Nem tudom mi történt az ángyikával... Csak azt tudom, hogy pár perccel előbb távozott tőlünk az utolsó nyárt vendég.,•

Next

/
Thumbnails
Contents