Új Szó, 1966. augusztus (19. évfolyam, 210-240. szám)

1966-08-03 / 212. szám, szerda

Érzelmes utazás könyvek körül Viktor Sklovszki] szovjet író­tól most olvastam első ízben könyvet. Címe: Érzelmes ú t a z á s, A Zoo. Ez idén az Eu­rópa kiadásában jelent meg, és amint a címe ís mutatja, a könyv két önálló írást foglal magában. Az első 1922-ben, a másik 1923 ban íródott. Azért használom az „íródott" kifeje­zést, mert a szerző olyan köz­vetlen hangon közli mondaniva­lóját, mintha nem is törte vol­na a fejét megírása módján, ha­nem azt irta volna, ami éppen eszébe jutott. Ami közös a két írásban, és ami több mint há­romévtidezedes távlatból ma is korszerűbbé teszi mondanivaló­ját, az a líra, a képek gazdagsá­ga, az ábrázolás elevensége és végül meggyőző hangja, amely a mélyből tör fel és fájdalmas erejű vallomásként hat. A könyv élményt jelentett számomra, ép­pen azért tervbe vettem, hogy a közeli napokban megszerzem a magyar fordításban megjelent A széppróza című tanul­mánykötetét és az I gy é 1 1 ü n k című munkáját, amely a szov­jet irodalom születéséről szól. Ebben a könyvében is számos Iró-festő portrét gyors, odave­tett, laza vonalakkal rajzol meg, de ennyi is elég, hogy az olvasó élRtközelbe kerüljön Gorkijjal, Blokkal, Ehrenburg­gal, Chagall-lal és számos más művésszel, akiket sokszor csak néhány tömör varázslatos mon­dattal kelt életre ' A két írásműre végül az a jel­lemző, hogy szerzőjük emigrá­cióban írta meg őket. Az első­ben egy ingadozó, kallódó ér­telmiségi szemén keresztül fel­tárja a Nagy Októberi Forrada­lom atáni éveket, 1918-tól 1922-ig. Az olvasó itt hű képet kap arról, mennyi nélkülözés, éhség, fagy közepette született meg az az újszülött, amelyet ma Szovjetuniónak hívunk. A szer­ző az eseményeket nem szépíti, a maguk meztelenségében tárja fel őket, bevallja, hogy 1918-ban pem értette, mi zajlik körülötte és az ellenség egy csoportjához csatlakozott. Mindig csak a vé­letlenen múlott, hogy nem kap­ták el és nem került a szemét­dombra. Bevallja, hogy hamis papírokkal élt, de egy napon, amikor átnézi az iratait, észre­veszi, hogy olyan egyén iratai­val jár-kel, aki már nincs az élők sorában. Más iratokat sze­rez, így él. Az a szerencséje, hogy mindig tíz-húsz percet ké­sik. Akkor érkezik a titkos ösz­szejövetelre, amikor társait már elfogták. Fogja a batyuját és tovább áll. Hol Péterváron, hol Moszkvában, hol Ukrajnában bukkan fel, hol az eszerekhez csatlakozik a bolsevikok ellen, hol a bolsevikok mellett harcol Wrangel ellen a Dnyeper men­tén. Ahogy adódikl E zűrzavar közepette látóköre lassan tisz­tulni kezd, akár társaié, a so­főröké, akik közt él és akikkel a gép és a szenvedő orosz föld Iránti rajongása köti össze. Ki­tűnő gépész, emellett tudós, ha a lövöldözés és a gépkocsijaví­tás közepette vnn egv kis ideje, buzgón dolgozik a Sterne mű elemzésén, továbbá egy tanul­mányán, amelynek címe: „A cse­lekmény bonyolításának eszkö­zei, s kapcsolatuk az általános stíluseszközökkel". Neve van, a hatóságok tudnak róla, már kö­rözik, keresik, kutatnak utána. Gorkij azonban közbelép, leve­let ír érdekében, hogy szüntes­sék meg ellene az eljárást. így kerül sok viszontagság és ka­land után Moszkvába az írók Házába. Ott először egy folyosó sarkában lakik, később egy szobát harcol kl magának és irodalmi szerkesztőként dolgo­zik, majd a nyomdászok segít­ségével — akik cikkel szedését állva hagyják — tanulmányait füzetekben jelenteti meg. Amint már említettem, Igen érdekesen jellemzi az írókat, az Érzelmes utazásnak mégis leg­megrázóbb része az ajszorok küzdelme. Az ajszorok Mezopo­támiában élnek nerzsa, török és orosz földön. Küzdelmük a per­zsák és a törökök ellen oly drá­mai erővel elevenedik meg a könyv lapjain, hogy az ember­nek ellenállhatatlanul eszébe jut Werfel Musa Dag negyven napja c. könvvében az örmé­nyek hősies harca. A Zoo című másik írása leve­lekből áll és Elsa Tríolet-nak, Áragon feleségének ajánlja. Ak­kor, amikor a levelek Íródtak E. Triolet még nem volt Aragon felesége és írónő sem volt, de úgy látszik ez a Sklovszkij, aki sok mindenben tévedett, embe­rekben, és irodalmi kérdések­ben, többnyire fején találja a szeget. Egyébként a levetek írá­sa csak ürügy volt, formát kere­sett, hogy egy talajt vesztett ember bánatát, fájdalmát kifeje­zésre juttassa. A levelek egy nő­nek szólnak, aki a levélíró sze­relméről hallani nem akar, sőt megtiltja neki, hogy szerelméről írjon. Innen ered az írás ironi­kusan odabiggyesztett alcíme „Nem szerelmes levelek". A le­velek semmi egyébről sem szól­nak, mint egy orosz emigráns honvágyáról, aki a többi orosz emgiránssal a berlini Állatkert környékén él. Itt Berlinben a felhő, a nap, az árnyék, az utca, a ház, a fa, a kiskutya csak ar­ra jó, hogy eszébe juttassa ott­honát, az orosz földet, ahonnan elmenekült. A emésztő honvágy egy pillanatra sem hagyja nyugton, állandóan haza gon­dol, arra a nyomorúságos lakás­ra, ahol bútordarabjait tüzelte el, hogy leküzdje a dermesztő fagyot Annyira szórakozott, hogy az ellenkező irányba in­duló villamosra száll fel. De­hát mindegy, úgy sincs sok ér­telme az egésznek, hisz a ber­lini házakat is csak bőröndök­nek látja ... Egyik levélben azt írja, hogy az orosz emigránsok úgy beszélnek a hazai útlevél­ről, mint az asszonyok egymás között a szülésről, jellemző az is, hogy Tolsztoj regényalakjai­ról úgy ír, mint ismerősökről, akikkel együtt étkezett. Honvá­gyában a távoli dolgokat köze­linek, és ami közvetlenül mel­lette van, azt mérhetetlen tá­volinak érzi. Az utcán kedve volna az embereket felszólítani, hogy vonuljanak fel tömegesen és tüntessenek, hogy hazajut­hasson. A bánat, a fájdalom, a honvágy viszonzatlan szerelme érezhető ki összes leveléből. V. Sklovszkij könyve megis­merteti az olvasóval a hazasze­retet láthatatlan, mély gyöke­reit. Olyan ez, mint valami sa­játos emlék, olyan, mint egy felejthetetlen ajándék. A helytartó magyarul Vannak könyvek, amelyeknek történetük van, ezt úgy értem, hogy történt velük valami, amíg az olvasóhoz eljutottak. Megtörténik, hogy elfogynak és az is megtörténik, hogy eltart egy ideig, amíg lefordítják őket és megjelennek. így volt ez Hochhuth drámájával is, amely 1963-ban jelent meg Hamburg­ban. Megjelenését viharok je­lezték, így elég hamar értesül­tem róla és persze minél előbb el szerettem volna olvasni. Ezért gyakran ólálkodtam a bécsi tu­risták körül, gondoltam, talán akad valaki, aki átcsempészte a határon és ha drága pénzért is, de sikerül megvennem. De nem sikerült, a bécsieknek a legkis­sebb gondjuk ls nagyobb volt annál, mint hogy A helytartót árulják. A véletlen azonban közbelé­pett. Két évvel ezelőtt a szer­késztőségben szólt a telefon. Egy belgiumi barátom jelent­kezett, akit évtizedek óta nem láttam. Barátságunk onnan ered, hogy Michalovcén az Alsó utcában mezítláb futkostunk a nyári záporban. Mondanom sem kell, hogy nagyon megörültem neki. A Devínben találkoztunk. Kiderült, hogy mezítlábas bará­tom azóta millimos lett és így érthető, hogy nem mindenben értettünk egyet. De azért to­vábbra ís örültünk egymásnak és mert milliomos volt, minden­képpen meg akart ajándékozni valamivel. Én azonban ellenáll­tam, mindenre azt mondtam, hogy nem, nem... Az igazság persze az volt, hogy nem akar­tam millomos barátom előtt a szegény rokon szerepét vállal­ni. Kissé megsértődött és hogy enyhítsek a feszült helyzeten, megmagyaráztam neki, hogy eleget keresek és megvásárol­hatom magamnak mindazt, ami­re szükségem van. Én tőle leg­feljebb egy könyvet fogadhatok el, amit Belgiumból hozott és itt nem kapható. Barátom sze­me erre felcsillant, nyomban elegáns kocsijához rohant és holmijából azzal a megjegyzés­sel kotort ki egy könyvet, hogy kissé unalmas ugyan, de nekem adja. Hochhuth drámája volt. Fű­zött példányban kaptam és mon­danom sem kell, hogy nagyon örültem az „unalmas" műnek. A könyvnek ez a története, így lettem a könyv tulajdonosa. Egy hétig tartott, amíg átvere­kedtem magam a német szöve­gen aztán tovább adtam bará­taimnak, ismerőseimnek. De ír­ni nem mertem róla, amíg a magyar szöveget el nem olvas­tam. Most végre magyarul ls megjelent, ugyancsak az Euró­pa kiadásában. Mélyen sajná­lom azonban, hogy kimaradt be­lőle Piscator előszava és a szerző zárszavának fontosabb részei a dráma születésének körülményeiről és dokumentum anyagáról. Természetesen ma már alig mondhatok valami újat e drá­máról, amely az igazi hivő szá­monkérésével végigvonult a vi­lág Összes számottevő színpa­dain, mégis amikor olvastam a magyar szöveget állandóan ar­ra kellett gondolnom; a kato­likus hivők százmilliói büszkék lehetnek arra, hogy akadt egy igazi hívő, aki milliók szenve­dését látomásába gyűjtötte, hogy a világ látva lássa mi tör­tént. Látva lássa, hogy soha senki el ne feledje, és soha töb­bé meg ne ismétlődjék az az embertelen szörnyűség, hogy az erős a gyengét alattomosan megtámadja. SZABÓ BÉLA MILYEN LESZ A GÉPKOCSIJAYÍTÚK JUBILEUMA? Problémák — távlatok „Elképesztő állapotok. Meg­álltunk egy kis vendéglő előtt, elfogyasztottuk a tízórait, it­tunk egy pohár szódavizet, s mire kijöttünk leszerelték a te­hergépkocsinkat." A fenti történetet nem egy gépkocsivezető, vagy a riporter fantáziája szülte. Valóban meg­történt. A „tett" színhelyén, Ér­sekújváron terepszemlét tartot­tunk. A város szélén szívesen pihennek egy-egy negyedórát a a tehergépkocsik vezetői. Az említett vendéglő előtt négy ko­csit találtunk. Látszik rajtuk, hogy már néhány ezer kilomé­tert futottak. Vajon mit szállí­tanak? Közelebb érve látjuk, hogy a kocsik üresek. A vezető fülkéből is hiányzik a táska s a felakasztott olajos kabát. Csak most vettük észre, hogy „elhasznált" kocsikat nézege­tünk. Az út túlsó oldalán húzódik meg szerényen a Csehszlovák Gépkocsijavító Vállalat üzem­részlege, Helyesebben mondva az újvári üzeme. A kapun belül minden négyzetméternyi helyre szükség van, s azért Itt a szem­közti oldalon várakoznak a fő­javításra küldött gépkocsik. Mi­vel sok a „hiánycikk", a szere­lők igyekeznek mielőbb bizton­ságba helyezni a javításra kül­dött kocsik még használható al­katrészeit. Ezért került sor a fent említett esetre is. Az üzemben Virág F"erenc, a műszaki részleg vezetője más ol­dalról világítja meg a történe­tet. — A tervezett raktárkészle­tünkből félmillió korona érté­kű alkatrész hiányzik. Viszont a tervet — évi 620 tehergépko­csi főjavítását — teljesítenünk kell. Az alkatrészek beszerzése a legfájóbb problémánk. Az üzemben az új gazdaság­irányítás bevezetése több üj szervezeti intézkedés bevezeté­sét tette szükségessé. A kocsik szétszedését külön tíztagú cso­port végzi. Az új gazdaságirányítási rendszer előnyeit, — de a meg­oldásra váró problémákat is — egyaránt jól ismerik az üzem vezetői. Viszont az munkaszer­vezés javulása, a balesetek csökkentése, az üzem korszerű­sítése, a prémiumrendszer mó­dosítása, csak akkor hozhatja meg a várt eredményt, ha sür­gősen „korszerűsítik" az anyag­ellátást is. A gépkocsijavító üzem több helyről, — Mototechna, HOZ, Rempo, Chema, Benzina stb. — kapja a javításhoz szükséges al­katrészeket s egyéb anyagot. Az említett vállalatok — az első kivételével — aránylag Jó szál­lítók. A Mototechna viszont an­nál több problémát okoz az üzemnek. Jozef Hruboš elvtárs, az üzem igazgatója bizonyítékként elő­húzza a féléves értékelést. „A Mototechna 1965-ben a megren­deléseik 60 százalékát fogadta el, de a vállalt árunak a 30 szá­zalékát nem szállította le. Ezért az év végén 350 ezer korona bírságot fizetett az üzemnek. Sok hiányzó alkatrészt sajátma­guk kénytelenek előállítani, ami sokkal költségesebb mintha a gyárban készítik. A dolgozók tudják, hogy az alkatrész-ellá­tás kérdése nem oldható meg máról holnapra, viszont a „szál­lítást" lehetne egyszerűsíteni. Az üzem kommunistái a XIII. pártkongresszus határozatának megvitatásakor azt is elmond­ták, hogy a gyarkolatban ho­gyan „szállít" a Mototechna Ér­tesítik az üzemet, hogy mikor, melyik gyárban, milyen alkatré­szeket vehetnek át. Az üzem anyagbeszerzői elszállítják az árut, azután a papírokat elkül­dik a Mototechnának, ahol „be­iktatják", hogy az áru megérke­zett. Jó volna egyszer azt is ki­számítani, hogy ez a „nyilván­tartás" mennyibe kerül a nem­zetgazdaságnak. Mi történne akkor, ha a javító üzem egye­nest a gyártól rendelné és kap­ná az árut? Elhangzott olyan ja­vaslat is, hogy létesítsenek egy trösztöt, amely a javító vál­lalatok anyagellátását biztosíta­ná. Persze dolgozóinak fizetése lényegesen függne az anyagellá­tás biztosításától. Az új gazda­ságirányítás bevezetése megkö­veteli az irányító szervektől, hogy ezt a kérdést a gazdasá­gosság elvének érvényesítésé­vel, sürgősen oldják meg. A termelés gazdaságosságá­nak növelése érdekében hozott intézkedéseket megértéssel fo­gadták a dolgozók. Ismert tény, hogy az üzem nem felel meg a korszerű követelményeknek. A gépek körül elképesztően szűk a hely, s szinte csak a bizton­sági intézkedések „csendes" megkerülésével tudják biztosí­tani a tervek teljesítését. Rak­tárkészletük egy részét szintén a szabad ég alatt tárolják. Az említett tények — sok vita után — indokolttá tették egy új kor­szerű tehergépkocsijavító üzem építését. Ha felépül az új üzem — 15 millió korona befektetést igényel — akkor a jelenlegi üzem termelési kapacitása tíz­millió korona értékkel növek­szik. Nem szólva arról, hogy a város, a nemzetközi tehergépko­csi-forgalom fontos állomása le­het. Sőt szükséges, hogy való­ban az legyen. Nem képzelhető el ideálisabb megoldás, mint­hogy az üzem mellett korszerű tehergépkocsi-szervizt létesíte­nek — ahol a külföldi teher­gépkocsivezetők megpihenhet­nek, s kocsijukon a szerelők el­végzik a szükséges javításokat. Az új üzem tervrajza lényegé­ben elkészült. Ha a felettes szervek lerövidítenék a „jóváha­gyási" időszakot, hogy mielőbb megkezdhessék az építést, ak­kor 1969-ben felépülne az új üzem. Ez az év az újvári gép­kocsijavítók számára jubileumot is jelent. A mai öreg üzem he­lyén 1919-ben — ötven éve —' alapították az első traktor és gépkocsijavító műhelyt. Ezt az évfordulót az új tehergépkocsi­szerviz felavatásával ünnepel­hetnék meg a legméltóbban. S ez nemcsak a javítók kívánsága, hanem elsősorban nemzeteazda­sági érdek. CSETŐ JÁNOS Hatványozott szorgalomra van szükség VESZÉLYBEN A GAZDAGNAK ÍGÉRKEZŐ TERMÉS • GONDOT OKOZ A PÓTALKATRÉSZ • NAPPAL ARAT, ÉJSZAKA A TARLÓHÁNTÁST VÉGZI Már régen nem kezdtük olyan korán az aratást, mint ez Idén. Gazdag termés ígérkezett or­szágszerte, s már-már úgy lát­szott, hogy fennakadás nélkül, gyorsan betakarítjuk a termé­szet áldását. Ám bekövetkezett az, amire nyilván senki sem számított; nap nap után szakadt az eső, s a kezdeti előny után már késik az aratás, sőt veszély­be is került. A rimaszombati járás földműveseinek is több bosszú­ságot és nehézséget okoz a ter­mésbetakarítás, mint örömet. Pedig szorgalmasak és kitartók a járás kombájnosai, gépkezelői, azonban a nehéz gépekkel a sok csapadék miatt nem igen lehet aratni. Amikor az Idő en­gedte, egy hét alatt 7600 hek­tárnyi területen került kasza alá a termés, s ha ez a továb­biakban is így lett volna, akkor a rimaszombati járás földműve­sei már lassan pontot tennének a kenyércsata végére. így azon­ban még mintegy 3000 hektáron áll a gabona, s ezért minden erőt mozgósítani kell. Gépekből van elég hiszen az északi fekvésű járá­sokból szívesen jöttek segíteni a rimaszombatiaknak. így pél­dául a Považský Chlmec-i Gép­és Traktorállomás 5 SK-4-es kombájnnal, négy rendvágóval és öt nagy teljesítményű szal­mapréssel segít a járás földmű­veseinek a gabona betakarításá­nál. De kitesznek magukért a Rimaszécsi Gép- és Traktorállo­más dolgozói is, akiknek mint­egy 1400 hektárnyi területen kell elvégezniük az aratást. Iga­zán nem a 13 kombájnoson mú­lik, hogy néhány hektárnyi te­rületen még áll a gabona. Pél­dául Lukács Zoltán nappal a be­takarítást, éjjel pedig a tarló­hántást végzi. A járásban a szalma betakarítása késlelteti a tarlóhántást, s így ma csupán még csak 3590 hektár teljesít­ménnyel dlcskedhetnek. Az alkatrész hiány sok helyen hátráltatja az ara­tás menetét. Angyal Attila, a Bátkai Állami Gazdaság igazga­tóságának dolgozója szomorúan panaszolta, hogy egy-egy pótal­katrészért nemrégiben még Bra­tislavában is eredménytelenül jártak, s csak a bajcsiaknak köszönhető, hogy egy-két kom­bájnjuk nem kényszerült hosz­szabb kényszerpihenőre. Orávkán befejezték az aratást és a szomszéd szövet­kezetek segítségére siettek. Ha­marosan Nagybalogon is befe­jezik a gabonabetakarítást, hi­szen a 370 hektárnyi területnek már több mint kétharmadáról biztos helyre került a termés. A hektárhozamokkal elégedettek a szövetkezetesek, hiszen néhány tábla több, mint 35 mázsát fi­zetett hektáronként, de az átlag­hozam is több, mint 26 mázsa, így aztán telnek a magtárak Rimaszombatban, Bátkán és a já­rás többi helyén. Igaz, a föld­művesek neheztelnek a felvá­sárlókra a körülményes és las­sú átvétel miatt. Tény viszont, hogy az Idei termés rendkívül nedves, s így a felvásárló üze­mek előbb szárítani kénytele­nek a szemet s csak aztán tud­ják raktározni. Bátkán például egy óra alatt 80 mázsányi ter­mést tudnak szárítani és tisztí­tani, ám amint a gyakorlat mu­tatja, még ez is kevésnek bizo­nyul. A rimaszombati felvásár­ló üzem dolgozói pedig, ahová a zalužanyi szövetkezetesek szállították az első gabonát, az árpa minőségére panaszkodnak. A nedves szemet ugyanis a kom­bájn könnyen összezúzza, s így a különben jó minőségű kövér árpaszemet nem vehetik át sör­árpaként, amelyre nagy szüksé­ge lesz majd a rimaszombati sörgyárnak, amely a számítások szerint decemberben megkezdi a sörfőzést. —nád—

Next

/
Thumbnails
Contents