Új Szó, 1966. július (19. évfolyam, 179-209. szám)

1966-07-30 / 208. szám, szombat

A vietnami diákok (balról jobbra): Le Quoc Chi, Tran Bacn, Le Van Tieu, Pham Phn Si és Phung Van Kinh Vitorlát bont a lelkem, mint a szél: gyémánt horizont integet felém, s a szívem távol kikötőkbe száll... Vissza, vissza, hol kis falucska várt (TE HANN: A hullámok dala) E zer sebből vérző Ha­zám, „várj rám, s én megjövök..." . Gazdagon, erősen, és nem feledve a kegyetlen em­lékeket, civilizált hóhé­raid emberi méltóságot megszégyenítő önző ál­latiasságát. A végső győ­ze;em napján, a végíté­letnél én is ott leszek, hogy megfizethessek el­lenségeidnek hö fiaid: apám, bátyám, öcsém ár­tatlan haláláért. Megjö­vök. Okosan és önzetle­nül, s tudom, győzni fo­gok! Mert fegyverem: a tudás és az akarat! Meg­1 JOvök! Hogy embert gyó­gyítsak, gyárat építsek, gépet tervezzek ... hogy i szebbé és tökéletesebbé tegyelek Hazám, mint va­laha voltál! így és hasonlóképpen éreznek s gondolnak azok a dél- és észak-vietnami ' diákok, akik Csehszlová­kiában, hazájuk barátai­nak országában tanulnak. ( így érez PHAM PHU SI Lángol az arca a véz­na, átható tekintetű „alig­legényembernek", s HO SI MINH-nek, a VDK el­nökének szavait idézi: A fiataloknak oda kell men­niük, ahol a legnagyobb szükség van rájuk, ha kell, a legnehezebb he­lyekre is ... Az ő fel­mert matematikusok. Ta­lán csak az különbözteti meg őket, hogy Van Kinhnek él az édesapja, s tudja, hogy három test­vére egészséges, Van Tieunak már nem él az apja, s öccséről, aki Ha­noiban volt egyetemista, a .főváros kiürítése óta azt sem tudja, él-e vagy hal-e. . — Már néhány hónap­ja nem kaptunk levelet — mondja LÉ QUOC CHI hanoi vegyészhallgató, s szaval nyomán némaság­...Ki hitte akkor, hogy úf tüzet fog a bozót, Bakancsok tiporják a bölcsöt, s vért hömpölyögnek a folyók?! (BAO DINH GIANG: Szülőföldem, Nam-bo) adatuk sem könnyű. 1962­ben kerültek a topol­eianikyi nyelviskolába, egy év után a főiskolára jöttek, s még most, a harmadik évfolyam elvég­zése után sem bírják kel­lőképpen a szlovák nyel­vet, amelyen a szaktu­dást el kell sajátítaniuk. Szigorú, „önmegtartózta­tó" életet élnek. A szóra­kozásra alig hagynak időt. Lányokkal sem Igen barátkoznak, hogv minél Ha ránk törnek a hódítók, a gyilkosokra már ezernyi csapda les és eleven halál, Öcséim, húgaim recsegjen csak a rög, táruljon sírra sir az ellenség előtt (TO HUU: Törjük a nagy utat) ls, aki harmincéves lé­tére nem szégyell egy padban ülni a bratislavai Műszaki Főiskola húsz­éves szlovák, cseh, ma­gyar és ukrán nemzetisé­gű hallgatóival, akiktől még kérdez ls, ha nem ért valamit a gépelemek­ből vagy a gépszerkesz­téstanból. A Bratislavá­ban tanuló tizenkét viet­nami diák között ő a leg­idősebb, így ő lett a „ve­zér", de „rangidőssége" nem akadálya annak, hogy legjobb barátja a legfiatalabb, 23 éves TRAN BACH legyen, aki mégcsak nem is gépész­nek. hanem elektromér­nöknek készül. Otthon más volt a szándéka, köz­gazdász akart lenni, de Vietnamnak egyelőre in­kább elektrotechnikusok­ra van szüksége. S ő vál­lalta az áldozatot. Áldo­zat... ? ! — legyint. Mi­féle áldozat ez? Az igazi áldozatot azok hozzák. zavartalanabbul és töké­letesebben teljesíthessék a rájuk bízott feladatot. Pedig fiatal amberek, a legtöbbjük huszonhá­rom—huszonnégy éves ... Ha pihenni akarnak, akkor egy „futárt" vé­gigszalasztanak az Ifjú Gárda diákotthon „labi­rintusain", s negyed óra múlva előáll a csapat, és röpköd a bőrlabda a ba dermednek a többlek ls. Le Quoc Chinek van miért aggódnia, mert leg­utóbb azt írták neki ott­honról, hogy a légei há­rítósoknál szoigálo tizen­kilenc éves öccse megse­besült. S egyáltalán nem tudja, mi történt szülei­vel és öt testvérével Ha­noi kiürítése után. Tran Bach szintén lehajtott fő­vel ül, s maga elé me­red. És hogyan érezheti mindezt Pham Phu Si, aki közülük a legtöbb megpróbáltatáson ment keresztül? Aki tapasztalt forradalmár és edzett katona, s annak, ami most Vietnamban folyik, már közvetlen részese volt? Szüleit 1954-ben Dél-Vietnamban hagyta, valahol Da Nang köze­lében. Azelőtt a franciák ellen harcoltak, s tudja, hogy most sem ülnek tét­lenül, mert az amerikaia­kat is ugyanolyan ellen­ségnek tartják. Phu Si ak­kor az ifjúsági harci szer­vezetben dolgozott, majd Hallom a Mekong mormolását, szívemben suttog habra hab, s a szerteomló éj-homályból győztes zászlók piroslanak. (BAO DINH GIANG: Szülőföldem, Nam-bo) diákotthon korszerű sportpályáján. A tizenket­tedik diák a „tartalék" és a „szakmai megfigye­lő". De ezt a „szerepet" természetesen minden al­kalommal más tölti be. A leggyakrabban „ve­gyes" mérkőzéseket vív­nak, de sor kerül „nem­Hónapra hónapok vonultak, s velük a fölkelő sereg. ínséges esztendők során át dübörögtek a dzsungelek. (BAO DINH GIANG: Szülőföldem, Nam-bo) akik otthon maradtak Ha­noit védeni, vagy akik é'i nappallá téve küzde­nek Dél-Vietnamért. Ál­dozat ... ? Mi nem áldo­zatokat hozunk! Ml ha­zánk Iránti kötelességün­ket teljesítjük! Akik ott­hon maradtak — fegyver­rel küzdenek, nekünk ti­zenötezer kilométerre ha­zánktól csak toll jutott, de ezt is úgy szorítjuk, mintha fegyvert tarta­nánk a kezünkben. Aki hisz népünk igazában, az nekünk is elhiheti, hogy szívesebben harcolnánk fegyverrel a kezünkben Hanoi vagy Saigon alatt. Ha akár ma vagy holnap parancsot kapnánk az In­dulásra, azonnal Indul­nánk. De a ml paran­csunk Bratislavába szól... zetközl találkozókra" ls. Ilyenkor a szlovákok, a magyarok, a négerek és az arabok az „ellen­feleik". Szeretik az atlé­tikát is, de igazi szenve­délyük az asztalitenisz. hat évig politikai meg­bízatásban az északi had­seregben szolgált. Szülei­től 62-ben kapott utoljá­ra levelet. Akkor írták meg neki, hogy öccse, aki a déli felszabadító had­seregben szolgált, el­esett ... — Vajon élnek-e még szüleim? — mondja, csak úgy magának, s nem is vár rá választ senkitől. A vietnami háborúról csak ennyit mond: — Szerintem, ha sza­badok akarunk lenni, most kell igazán harcol­nunk. A barátaimnak kül­dött hazai levelekből tud­juk, hogy nemzetünk a végsőkig kitart, s ez ben­nünket is lelkesít, mun­kára ösztönöz ... Sziklán építenek új életet s csupasz kézzel áttörik az eget (TE HANN: A hullámok dala) Ebben a sportágban fő­leg PHUNG VAN KINH és LE VAN TIEU tűnik ki. Ök valóságos „ping-pong­rémei" a diákotthonnak. E két fiút ezenkívül más is összeköti: szüleik Ha­noitól északra százhúsz kilométernyire egy járás­ban laknak. S bár Van Kinh gépész, Van Tieu pe­dig vegyész, barátaik kö­zött mindketten elis­*J Balássy László fordításai Nézem a szikár terme­tű, barátságos mosolyú fiúkat, akikről szlovák és magyar kollégáiknak az a véleményük, hogy rendkívül szerények, jó­szívűek, őszinte, ragasz­kodó barátok. 1962-ben jöttek Cseh­szlováklába, 1964. nyarán látogattak haza először, amikor az első bombák hullottak a VDK területé­re, s nem tudják, mikor mehetnek újra ... KÖVESDI JÁNOS Irta : PINTÉR ISTVÁN, a délsarki expedíció tagja Igorral vagy 2-3 kilométert gyalogoltunk a traktor előtt, ugyanis ezen a szakaszon renge­teg a jégrepedés. Birger azonban mesteri kézzel vezette kocsiját, úgy vigyázott rá, mint anya a gyermekére. Sokszor csodálattal szemléltem ezt az aggódó féltést, amelyet kocsijával, s majdnem minden motorral szemben tanúsí­tott. Egyszer megmagyarázta ne­kem: „Tudod, régen a ló meg a kutya volt az ember legjobb se­gítőtársa. Nélkülük nem tudott volna előbbre jutni az emberi­ség. De nekünk, a huszadik szá­zad emberének a gép a legiga­zibb barátunk." Most is, itt is, ha szakadékot jeleztünk, azonnal megállt, kiszált a kocsiból, elő­ször ő maga is mindent alaposan megnézett, megállapította a szö­get, hogyan tudná a legbiztonsá­gosabban „átteni" az ETT-t a re­pedésen. Ezen a szakaszon mind­össze tíz-tizenöt kilométeres se­beséggel haladtunk. Nemsokára MAUD M KIRÁLYNÉ FÖLDJÉN TOVÁBB INDULUNK Arra ébredtem, hogy valaki rázza a vállam: — Gyere, Sztyópa, te hétalvó, indulunk tovább — mosolygott rám Igor Krucsinyin az ágyán állva. — Milyen idő van? — kérdeztem ásítva. — Csak a madárdal hiányzik, barátom, meg a leningrádi lá­nyok — tette hozzá Igor elmé­lázva. Ahogy kiléptünk a blokkból, elöntött bennünket a napfény. A napszemüveg alatt összhunyo­rítottam a szemem. Az ég csodá­latosan mélyen kék, olyan, ami­lyet otthon sohasem láttam. Ha az ember csak az eget nézte, s utána körülnézett, erős kon­traszként hatott a ragyogó ég­bolttal szemben a kietlen, vég­nélkülinek látszó szikrázó jégme­ző. Azt várta volna az ember, hogy a pazarul fénylő égbolt után dús pálmaligeteket, csobo­gó patakokat, szőnyegvastagságú füvet talál maga körül... azonban a szakadékok teljesen megszűntek, magunk mögött hagytuk a hó matt sávjait, hullá­mos jégfelületen mehettünk to­vább. A továbbjutás itt már gyor­sabb, és főként biztonságosabb volt. Mi is bemászhattunk a ko­csiba. Csak most vehettem nyu­godtan szemügyre az előttünk el­terülő tájat. A nunatag - úgy látszott - már csak egy kőhaji­tásra volt előttünk. Olyan alakú szikla ez, mint az egyiptomi pira­misok. Lenn, a jég felszínén 2—3 km szélesek, meredek ívben törnek a magasba, s lentről olya­nok, mintha tűhegyes csúcsban végződnének. Mivel itt - amint már említettem — rendszerint déli irányú szél fúj, ez az oldala úgy néz ki, mintha legalább félméte­res salakkal volna beszórva. Ez a szél, a nap és a fagy fantaszti­kus munkájának a következmé­nye. A védettebb északi oldalon a nagy mester, a szél szeszélyes, vad rohamaitól ragyog az össze­függő, vastag, jéggé fagyott hó­réteg. Távolabb, a nunatag mö­ött pontos mérés nélkül megálla­píthatatlan me nak a Wholta fennkölt, égbet — Fél óra mi állapítottam m Krucsinyin m — Csak ne ol pa! Ez csak l< lyen messzire v natagtól? Leg hosszat tart az Hitetlenkedv! Itt minden ol; s mégis szint közelinek tűnt, hitte, kinyújtja érinti a távol vagy hegyet, igaza volt. Mi elmúlt, amikor s letáboroztunk oldalán egy jé lunktól minteg' A NUNATAG I Izgatottan u( ról. Igor meg akartunk fogni Krucsinyin lein — Először « det, megbeszé cigarettát, s c munkához. Ebédre oro: krumplit, hozzi védjegyű papr nyin szüntelen nünket, még e kóládét is bel künkbe, s goi mindent elfog kicsit komikusr nak hitt gondi nap beláttam, nak megint tel za van. Sok-s( ségünk, hogy megmászásávo szélyt jelentő, zikai erőnket ii feletti megeről Ebéd után, r a Krucsinyin és szigorúan < Igor megkért, geomorfológia ges alpinista < gunkhoz vettü könnyű bőrruhi taruhát húztur nunatag lába először a mái típusú tóval". E ség egyike azt vonatkozásban ra várnak. Eze nül a sziklók, keletkeznek az szélvédett oldt ellenére, hogy nusz 10-15 plusz 28 foki s ennek követi ja a jeges hc formájában öi lábánál elterü zö alá. Ha c fúrni kezdi az szor már két-h után gyönyör buggyan elő következik a ! Utolsó Toronyőr Az aranysárga trombita meg-meg­csillant a holdsugárban, hangja lá­gyan kúszott a háztetőkön, felkapasz­kodott a templomok gótikus íveire, megsimogatta a fák koronáit, kiszö­kött egészen a határba a békésen ringadozó kalászok közé. — Halljátok, tíz óra van, Kubík üzent, a mi KubíkunkX — mondották az emberek.., Kubík Antonín huszonhét éven át minden áldott este tíztől éjjel kettőig a Klatovy fölé emelkedő Fekete To­rony négy sarkáról küldte egyszerű, szívhez szóló melódiáját... A torony volt az otthona, tíz test­vérével együtt itt látta meg a nap­világot, itt tette meg az első této­vázó lépteket, itt gagyogta az első szavakat. Mennyit is rettegett a ma­ma! A hat életben maradt szófoga­datlan nebulóra bizony nem volt köny­nyű vigyázni. A nyitott tornácról bármelyik pillanatban lezuhanhattak. Akárhogy is, az volt a gyöngyéletl A torony Ugeslegtetején, nyolcvan méterrel a tér fölött, az ötször négy­méteres szobácska sarkában ott du­ruzsolt a kemence, kéményében fo­gócskát játszottak a szélúrfik, hasá­ban pattogott a fenyő. Esténként a gyalulatlan asztal köré ültek vala­mennyien, kenyeret és langyos tejet vacsoráztak. Lehullott a hó, elérke­zett a karácsony. Az öreg Kubík ekkor koledákat trombitált. Szívhez szóló karácsonyi énekeket. A bundába bur­kolódzott emberek egymás után jöt­tek, kalácsot, diót, bort, almát hoz­tak, Néhány jómódú gazda még ga­bonát szőni finon a gy „csoc a tü2 rony Mú perec nyát visz U latok és f č tartó Ek csőn, kapu ször. A , hlrte, sehá: fiú azon i érezt akar és SÍ bodsi Az kere, súlyt a lép után Életé a tr fis egy lyezt bitót

Next

/
Thumbnails
Contents