Új Szó, 1966. július (19. évfolyam, 179-209. szám)

1966-07-26 / 204. szám, kedd

A CSKP žilinai konferenciájának 40. évfordulójára 1 926. július 25-én — negy­• ven évvel ezelőtt — tar­tották meg Žilinán a CSKP szlo­vákiai konferenciáját, amely az akkori sajtó közlése szerint ha­tárkövet jelentett Szlovákia for­radalmi munkásmozgalmának történetében A konferencián Szlovákia dol­gozóinak minden rétegét kép­viselve 80 küldött vett részt. Je­len voltak még pártunk parla­menti képviselői, szenátorai, az üzemi sejtek elnökei, valamint Szlovákia forradalmi sajtójának küldöttei. A beszámolót J. Ha­ken központi küldött tartotta. A konferencia napirendjének fő pontja a nemzetiségi kérdés megoldása volt Szlovákia terü­letén. A beszámolót élénk vita kö­vette. Egyes küldöttek bírálták, hogy a párt megkésve indította el a szlovák kérdés megoldását célzó akciót. Ez különösen az 1925. évi választásoknál nyilvá­nult meg, amikor a szlovák nép­pártnak sikerült megnyernie a nemzetiségi elnyomás alatt szenvedő dolgozó tömegek nagy részét. A žilinai konferencián meg­tárgyalták pártunknak a nem­zetiségi kérdésben elfoglalt ál­láspontját. Marxista határozatot kellett hozni a proletár nem­zetköziség szellemében és meg­teremteni Csehszlovákia prole­tariátusa nemzeteinek és nem­zetiségeinek egységét. A konfe­rencián kihangsúlyozták, hogy Szlovákia proletariátusa nem harcolhat a proletárdiktatúra győzelméért, nem védheti a dolgozók követeléseit más nem­zetiségek, elsősorban a cseh proletariátussal való szoros szövetség nélkül. Ilyen értelem­ben tárgyalt a konferencia a parasztkérdésről, valamint a szlovákiai dolgozók más felve­tett problémáiról is. A konferencia a CSKP számá­ra feladatul tűzte ki, hogy áll­jon a szlovákiai dolgozóknak a nemzetiségi elnyomás elleni harca élére, adjon annak forra­dalmi tartalmat, amely a kö­vetkező marxista tételből indul ki: elismerni a nemzetek önrendelkezési jogát egészen az elszakadásig." J. Haken beszámolójában ki­fejtette, hogy a nemzetiségek elnyomása elleni harcot a pro­letariátusnak nemzetközi mére­tekben kell folytatnia, elsősor­ban azonban saját burzsoáziája ellen. A nemzetiségi kérdéssel kapcsolatban a konferencia kiáltványt adott ki a követke­ző jelszóval: „Ürítsétek ki Szlo­vákiát!" (Vypracte Slovensko!) E jelszó alatt a szlovák dolgo­zókat kizsákmányoló, Szlovákia területén élő cseh burzsoáziát, az osztályellenséget kellett ér­teni. A jelszó azonban sok fél­reértésre adott okot s jelentős mértékben az autonomista szlo­vák néppárt malmára hajtotta a vizet (a jelszót a CSKP idő­közben helytelennek bélyegez­te). A žilinai konferencia határo­zatainak végrehajtását gátolták a párton belüli opportunista ve­zetők, mint például Jllek, Vér­eik, Koreň és mások. Káros te­vékenységük főleg abban nyil­vánult meg, hogy a szlovák és a cseh proletariátus harcát el­szigetelten vezették a burzsoá­zia ellen, s ez tápot adott az ország soviniszta, nacionalista elemei térhódításának. 1926 végén a párt szlovák, magyar és ukrán nyelven bro­súrát adott kl, amelyben ismer­tette a žilinai konferencia ha­tározatait. A brosúrát a lakos­ság, a hadsereg és az ifjúság körében részben legális, rész­ben illegális úton terjesztették. A brosúra tartalmát járási és kerületi méretekben elsősorban a pártsejtekben tárgyalták meg. Ezeken a gyűléseken a kommu­nisták határozatokat hoztak a nacionalizmus és a burzsoázia elleni harc további, élesebb fejlesztéséért, a végső célért, a munkás- és parasztkormány kivívásáért. A burzsoázia szigorú ellenin­tézkedésekkel gátolta a széles alapokon kibontakozó népmoz­galmat. Mozgósította a zsupáni hivatalokat, a rendőr- és csend­őrapparátust, hogy ellensúlyoz­za pártunk széles körű akcióját a žilinai konferencia határoza­tainak népszerűsítéséért. A bro­súra terjesztői ellen büntetőel­járást indítottak „a köztársaság védelméről" szóló törvény alap­ján. Miután a párt harcának éle a Hlinka-féle szlovák nép­párt ellen irányult, a burzsoá­zia az államapparátust vetette be pártunk akciójának letöré­sére, hogy védelmébe vegye a szlovák néppártot, amely abban az időben a kormányba való be­lépés előtt állt. A CSKP-nek az elnyomott nemzetiségek felszabadu­lásáért vívott harca a žilinai konferencia határozatainak szellemében az említett akadá­lyok miatt nem zárult a kívánt eredménnyel, s ez kedvezőtle­nül befolyásolta pártunk továb­bi küzdelmeit ls. ROJÄK DEZSŐ „A komp naponta 3,30 órától 22,00 óráig közlekedik". Ilyen, ma már valóban nagyon ritka feliratú figyelmeztető tábla áll három helyen a Garam mentén. Az egyik komp Sáró község kö­telében bonyolítja le a forgal­mat a Garam két partja között. Pásztor Lajos bácst, a révész Ijobb oldalt képünkön) a nyári Idényben naponta 70-szer, sőt 80-szor ts átkel a Garamon. Kompján néha két-három autót szállít egyszerre. Az előírások szerint egyszerre csak három tonnányi rakományt vihetne, de nem ragaszkodhat az utasítás­hoz, mert, amint mondja, „nincs a kéznél mérleg". ' K Bfinhan felvétele) JEVGENYIJ JEVTUSENKO: Levél John íteinbeckhez A világ minden becsületes emberét felháborítják az amerikai légierők újabb támadásai Vietnam békés váro­sai ellen. Nincs és soha nem is lesz olyan politikai ok, amely magyarázatul szolgálhatna arra, hogy ártatlan gyermekek pusz­tulnak el bambák tüzében. Én szeretem az amerikai né­pet, sok barátom van Ameriká­ban és tudom, hogy barátaink most teljesítik nemzeti és nem­zetközi kötelességüket, tiltakoz­nak a vietnami háború ellen. Ezek az emberek nem ellensé­gei, hanem hűséges polgárai Amerikának, hiszen az igazi ha­zafiság lényege éppen az, hogy nyíltan küzdünk az ellen, ami foltot ejtene nemzetünk becsü­letén. De még nem minden bará­tom, még nem minden becsüle­tes amerikai emelte fel a hang­ját a vietnami gyermekek lemé­szárlása ellen. Ezért fordulok verses levéllel egyik kedves írómhoz és bará­tomhoz, )ohn Steinbeckhez, aki­től tanulni szeretnék. Valaha Steinbeck Moszkvá­ban járt és a „Junoszty" szer­kesztőségében rendezett találko­zón azt mondta nekUnk: „No­csak, fiatal farkasok, mutassá­tok a -fogatokat, lássuk, mivel harap az ordas." fohn Steinbeck, kedves, jóságos fohn! Rajta, mint régen, a kabátot fel, a fogasra, s bár őrködne rajtunk az asszony-szigor, föjjön megint a whisky, a vodka, Ön most is a régi: mint egy paraszt, keményen áll. Arcán — a whlskytől, széltől veresen — fénylik a tajgai erdész szakáll, s ravasz fény csillan kék halász-szemében. Ön tudja, mire mozdul a lélek, mi a horga, s nálunk Moszkvában szándékos goromba szóval mondta is ön, öreg, tapasztalt farkas: „Nocsak ti kölyköcskék növendék ordasok, lássuk csak, mivel harap az ordas?" S a zavart csendben Ön várt. Majd mosolygott, akaratlan. Ss szólt egy lánynak: „Lám ön szomorú, mondja csak bátran, mi bántja, valami baj van?" Akkor az a lány — tatár volt, kancsal, sztyeppén nőtt ravaszdi, Azt mondta Önnek, „Igen, szomorú vagyok, Steinbeck úr. S az ok? Rosszul vezettem, s oda lett a »jogsi«." John Steinbeck, kedves, jóságos öreg! Szeretjük Önt, mert nyers volt, nem hízelgett. Így szólnék én is, engedje meg, hogy így tiszteljem Önt s az illemet. Kedves jó John, hogy én Önt okítsam? Nem, én Öntől csak tanulhatok. Ne hallgass soha, ezt is Öntől tanultam, Ön okított, hogy nem hallgathatok. Mi nem vagyunk némák — ezt állíthatom. John Steinbeck — mi a hazánkra büszkék vagyunk, Ne aggódjék, eszes büszkeség ez, annak, mi ócska, nem lesz oltalom. Annak fogunk mutatjuk, igaz, olykor csak gyenge tejfogunk, s a tejfog nem mindig harap ... Az élősdi kap a fejére bőven, S az ördögbe is: a tejfogak helyén nőnek új fogak .., Harapni kell, John ... Így igaz, így bölcs. Különben a fog nem fog, meglazul. Vagyunk, akiknek eztán „Érik a gyümölcs" Önnek csak érett — messzi, a múltban? Ön értette mindig az idők szavát. Hallja hát most is — messzi Vietnamból a dzsungelen át New Yorkig hatol S Moszkváig hatol a jajnak, kérésnek szava. Körmével a padlót tépi Charlie-ja, és Önnek nem fájna mégse semmi? Éjjelente, mikor bombázni száll a pilóta — — mellette tán az Ön könyve Charlie-ról — nem fájna Önnek akkor se semmi?! Az aggódás tele ez a nyár, nem szabad csendben süttetni magunk. Ön azt mondja erre: „Politika, s a politika szajha. Szennyes lesz tőle, aki vele hál..." Nem fohn, becsület, kurázsi az, ha az igazság, jóság jegyében áll. Elhúzódást a világ nem ismer. Aki küzd, csak az lehet gyengéd. Még Lovel — a legintimebb poéta is ordítva hívja a Fehér Házba a gyengét. — foan Baez viszont, Ismeri, fiatal — Önhöz képest majdnem lányka még — hallja ama jajt, ama kérést s Vietnamról mondja énekét. A terveiben persze Ön szabad. S mégis érezze meg: a dzsungel felöl füst szaga száll s átkot szór a dúló hadakra az unoka is — tépett gitárján Bob Dylanl Félénken szólnék, tudván illemet s hogy másképp legyen, sehogysem akarnám. S mégts, kedves jóságos öreg John: nem lett-e Ön egy kissé jobb a jobbnál? Értse meg, nincs e levélben fondorlat semmi. Csupán hallgatni nem tudok. Igen, mi kölykök, növendék-ordasok vagyunk: S John, Ön öreg, tapasztalt farkas. Mutassa meg hát fogait, a remek John fogát! Mutassa meg, mivel harap az ordas! Számomra pedig — ezt ts megírom — nem volt, s nem is lesz nyugalom. Növendék farkas ... bölénybe nem mar, nem harap. John Steinbeck: tartom merész tanácsát: A farkaskölyök mutatja Önnek a farkasfogat. Fordította: HÉRA ZOLTÁN Megjelent a Lityeraturnaja Gazeta július 7-i szá mában. Es Steinbeck válasza J evgenyij Jevtusenko megrá­zó vers-levelére John Stein­beck e napokban válaszolt. Kilépve hallgatásának súlyos pa­lástja alól a „Newsday" című ame­rikai lapban olyan választ adott, amely minden hívét és tisztelűjét megdönbbentette. Az idős ameri­kai író elsősorban elutasította Jev­tusenko azon felhívását, Ítélje el Johnson vietnami piszkos háború­ját, s ezentúl még védelmébe is vette az USA délkelet-ázsiai ag­resszióját. Tagadja azokat a meg­cáfolhatatlan tényeket, hogy az amerikaiak békés falvakat és vá­rosokat bombáznak, gát- és öntö­zőrendszereket pusztítanak, asz­szonyokat és csecsemőket gyilkol­nak. A Pentagon és a Fehér Ház hivatalos propagandafrázisait is­métli s közben mindenért Kínára meg a Szovjetunióra hárítja a fe­lelősséget. A világ közvéleménye azonban pálcát tör Steinbeck felett. Igy az amerikai kommunisták lapja, a „The W o r k e r" megjegyzi, hogy Jevtusenko levele szólásra kényszerítette Steinbecket, aki a Fehér Ház vietnami politikájának lett végiil is a szószólója. A nagy amerikai író azt állítja, hogy ezt a háborút „a kínaiak inspirálták" és még ma is csak azért dúl, mivel Kina és a Szovjetunió támogatja a vietnami hazafiakat, jóllehet John Steinbecknek tudnia kell: ez a tá­mogatás csnpán akkor vette kezde­tét, amikor már az USA egy véres, igazságtalan és törvénytelen inter­venciót valósított meg Dél-Vlet­namban. Az „Érik a gyümölcs" vi­lághírű szerzője naiv arccal teszi fel a válaszkérdést Jevtusenkő­nak: „ természetesen, Ün nem hiszi el, hogy a mi repülőink bom­báikat gyerekekre dobálják". Pe­dig elég volna, ha Steinbeck fi­gyelmesen végigolvasná az ameri­kai lapok napi jelentéseitl A párizsi Le Monde cimfi pol­gári napilap, amelyet távolról sem lehet szovjet- vagy kommunista­barát sajtószervnek minősíteni, imígyen Ir: „Felelete (már mint John Steinbecké) nagy csalódás számunkra" ... André Wurmser, a Ľ H n m a n 1­t é b e n pedig a következőket mondja: „ ... Aki hallgat, amikor egy bűnténynek a tanúja, Romáin Rolland, Emilé Zola és Vietor Hugó hagyatékát árulja el. Steinbeck ezt jól tudja, s egy olyan kísérle­tet tesz önmaga igazolására, amely az „Érik a gyümölcs" írójának egyetlen tisztelőjét sem győzi meg! John Steinbeck többek kőzött ezeket Írja: „ ... Ön ugyanolyan jól tudja, mint én, hogy csnpán hadiüzemraktárakat és modern, nehéz fegyvereket bombázunk, amelyeket ők (a vietnamiak) arra használnak fel, hogy a mi gyerme­keinket bombázzák!" Tehát — aho­gyan ez Steinbeck leveléből kitű­nik — Vietnamban amerikai gyer­mekeket bombáznak! — Tudom, írja a továbbiakban. A. Wurmser, hogy Steinbeck „a mi fiainkat" akarta eredetileg mondani, mivel az ő fia is a viet­nami nép ellen harcol! „Boldogok azok — mondotta Peggy — akik igazságos háború­ban estek el!" Ám szerencsétle­nek azok az apák, akik annyira elveszítették józan ítélőképességü­ket, hogy amikor azokról a gyer­mekekről beszélnek, akiket a ne­héz fegyverek Vietnamban megöl­nek, a jenki katonákra gondolnak. Ja) azoknak az apáknak, akik ugyanazon a napon, amikor McNa­mara Észak-Vietnam bombázás*­nak fokozását jelenti be, arra ké­rik Jevtusenkót, használja lel min­den befolyását arra, hogy ne szál­lítsanak több gyilkoló fegyvert Észak-Vietnamba és „hogy Viet­nam legyen hajlandó az őszinto tárgyalásokra." — Ám feltesszük a kérdést — frja A. Wurmser — mióta van jo­guk a betörőknek azt követelni áldozatuktól, akinek a házába be­törtek, hogy „legyen hajlandó az őszinte tárgyalásokra?" Thomas Mann és az összes, vala­mit is érő, német kulturális té­nyező elítélte a hitleri agressziót, John Steinbeck azonban az ameri­kai agressziót helyesli. S noha te­hetsége arra kötelezné, hogy a bé­ke védelmére álljon ki, ő a háború fokozását, a generálisokat, a dol­lármágnásokat, azokat a trösztö­ket támogatja, amelyek e háború­ból profitálnak. Azok az amerikaiak, akik július 4-én Párizsban az USA nagykövet­sége előtt a vietnami háború el­len tiltakoztak, valamint azok, akik az USA-ban félárbocra en­gedték le a csillag-sávos lobogót, hazájuknak sokkal méltóbb fiai. Sajnos ezek a tudósok és egysze­rű emberek, akiknek becsületes­ségében még Steinbeck sem mert kételkedni, egyelőre igen kevesen vannak! És Jevtusenko levelére kénytelenek ily módon válaszolni: „Ne szűnjetek meg hinni a béké­ben, a népek szabadságában, na szűnjetek meg bízni az amerikai népben. Még akkor sem, ha a hi­tetlenségre az olyan személyiség, mint maga John Steinbeck szolgál­tatja az okot. (A Llteraturnaja Gazeta cikk* nyomán)

Next

/
Thumbnails
Contents