Új Szó, 1966. március (19. évfolyam, 59-89. szám)

1966-03-19 / 77. szám, szombat

VITA A XIII. KONGRESSZUS TÉZISEIRŐL A kétnyelvűség szükségességéről A XIII. kongresszus tézi­sei a szocialista állam és társadalom fejlődésé­vel kapcsolatban hangsúlyoz­zák, hogy ,ja CSKP gondoskod­ni fog arról, hogy a nemzeti­ségi kapcsolatok és gyakorlati megvalósításuk terén hozott fontos párthatározatok — ha ez célszerű —, jogszabályokban is kifejezésre jussanak, és hogy a nemzetiségi összetételt a kádermunkában is valameny­nyi szakaszon tiszteletben tart­sák". És a mindennapi gyakorlat alapján valóban szükségesnek és időszerűnek mutatkozik, hogy a CSKP nemzetiségi poli­tikája egyes elveinek megvaló­sítását jogszabályokkal biztosít­sák. Ugyancsak erre mutat rá M. Pechonak, az SZI.KP KB osz­tályvezetőjének a Nová mysl 1966/4. számában megjelent cik­ke a nemzetiségi kérdés meg­oldásáról Csehszlovákiában. Megállapítása szerint „szüksé­gesnek mutatkozik jobban mél­tányolni azt a tényt, hogy a vegyes nemzetiségű területeken több nemzetiség tagjai napon­ként és tömegesen találkoznak, és ez megkívánja a nemzetisé­gi kapcsolatok rendszeres és tapintatos Irányítását". A cikk­író továbbá megemlíti, hogy „a nemzetiségek részéről olyan észrevételek hangzanak el, me­lyek szerint az országos szer­vek elégtelen módon fejezik ki a nemzetiségek sajátos érde­keit. Elégtelenül követik a nemzetiségi politika eddig el­fogadott elveit, a kétnyelvűsé­get stb." Cikkünkben konkrétan kíván­juk taglalni a kétnyelvűség el­vének kérdését, valamint azt, hogy ezeket az elveket miként kell a gyakorlatban alkalmaz­ni. Azokkal a nézetekkel szem­ben, melyek lebecsülik a két­nyelvűség kérdését, hangsúlyoz­ni kell, hogy ez nagy hord­erejű gyakorlati kérdés. Ugyanis a kétnyelvűség al­kalmazásától függ, hogv a ma­gyar lakosság egyáltalán részt vehel e a köztársaság politikai, gazdasági és kulturális életé­ben. mivel a magyar és szlo­vák, illetve cseh nyelv közötti nagy különbség lehetetlenné tenné a magyar lakosság rész­vételét a köztársaság életében. A kétnyelvűség ellenzése vagy mellőzése szöges ellen­tétben van a marxizmus—leni­nizmus nemzetiségi kérdésre vonatkozó tanításával Is. Mert a kétnyelvűség megtagadása jelentené a kizárólagos állam­nyelv követelését. Már pedig Lenin már 1913-ban határozot­tan kijelentette, hogy „a szo­ciáldemokrácia elveti az »állam­nyelvet« ... a nemzeti béke csak olyan következetes, telje­sen demokratikus, köztársasági államrendben érhető el, amely biztosítja minden nemzet és nyelv teljes egyenjogúságát, ameti/ben nincs kötelező állam­nyelv". F igyelembe kell venni azt is, hogy a kétnyelvűség kérdése azonfelül poli­tikai kérdés, mert a kétnyelvű­ség a nemzetiség, illetve a nemzetiségi nyelv egyenjogú­ságának egyik ismertetőjegye. Ha ezt az elvet alkalmazzák, ez a mindkét nemzetiségű, te­hát a szlovák és a magyar polgárokat arra vezeti, hogy kölcsönösen tiszteletben tart­sák egymás anyanyelvét, és le­küzdjék a múlt ebbeli csökevé­nyeit. Tehát a kétnyelvűségnek ne­velő hatása is van. Segíti a dolgozók nevelését a szocialis­ta nemzetköziség és a szocia­lista hazafiság szellemében. Ilyetén megvan a lehetősége annak, hogy a nemzetiségek tagjai hazájuknak tekintsék a Csehszlovák Szocialista Köztár­saságot. Emellett a kétnyelvű­ség feladata az is, hogy köze­lebb hozza egymáshoz a külön­böző nemzetiségeket. Olyan hangok is hallatsza­nak, melyek szerint a München előtti Csehszlovákia bizonyos tekintetben jobban biztosította a kisebbségi nyelv használatát, mint a mostani jogrendszer. Mi is a valóság ebben a kérdés­ben? A München előtti köztársaság­ban a kisebbségek nyelvi jogait az 1920/66. számú alkotmány­erejű törvény biztosította. Ez a törvény az állam-. Illetve hi­vatalos nyelv fogalmából in­dult ki. Meg kell azonban mon­dani, hogy ennek a fogalom­nak. vagyis az államnyelv fo­galmának, a München előtti Csehszlovákiában nem volt olyan demokráciaellenes for­mája, mint sok más kapitalista országban. Az alkotmányerejű törvény a nyelvi jog kérdésében nem in­dult ki a nyelvek egyenjogú­ságának elvéből, hanem inkább az állampolgárok egyenjogúsá­gát vette kiindulópontul. A nyelv használatára vonatkozó intézkedést az objektív helyzet kívánta meg. Ugyanis a nemze­tiségek kölcsönösen nem ismer­ték egymás nyelvét és különö­sen nem ismerték az állam­nyelvet. Arról volt szó, hogy az állami hivatalokban és a közéletben megértethessék ma­gukat saját nyelvükön, és ezt szabályozni kellett. Figyelembe véve az akkori osztályegyenlőtlenséget és Dél­Szlovákia akkori társadalmi vi­szonyait, nyilvánvaló, hogy a kisebbségi nyelv használata szabályozásának inkább az volt a feladata, hogy a dolgozók anyanyelvükön, vagyis magyar nyelven legyenek tájékoztatva az uralkodó osztály, az állam akaratáról, mintsem az, hogy anyanyelvük segítségével részt vegyenek az államhatalom gya­korlásában. M indamellett nem lehet le­becsülni a Müncnen előtti Csehszlovákia em­lített alkotmányerejű törvényé­nek azt a kötelező rendelkezé sét, mely — a Salnt Germain-i békeszerződés értelmében — kötelezően meghatározta, hogy azokban a járásokban, melyek­ben legalább 20 százaléknyi kisebbségi polgár lakik, a hi­vatalok és a bíróságok kötele­sek a nemzetiség nyelvén in­tézni a szóbeli vagy írásbeli beadványokat, a hirdetménye­ket pedig a nemzetiség nyel­vén is közzé kell tenni, to­vábbá biztosítani kell a kisebb ségi nyelv használatát a gyűlé­seken és általában a közélet­ben. A törvény megállapította ezen elvek alkalmazásának el­lenőrzési formáját is. Figye­lemreméltó, hogy a törvény­hez részletes végrehajtást ren­deletet adtak ki, mely kimerí­tően meghatározta a kisebbsé­gek nyelvi jogait, nevezetesen nyelvük használatát a bírósá­gok előtt, a hivatalokban, a helyi közigazgatásban, a hir­detmények és határozatok köz­zétételekor, az állami hivata­lok és szervek nyelvi követel­ményeit, a községek tárgyalási nyelvét, a községi épületek és a községek megjelölését, a hi­vatali pecsétek nyelvét stb. Nem jelenti az eddigi ered­mények lebecsülését, ha meg­állapítjuk. hogy most hiányzik ilyen rendelkezés a kétnyelvű­ség elvének alkalmazására vo­natkozóan. Ennek hiányában a dolgok tisztázatlansága gyak­ran felesleges elkeseredést és ellentétet okoz. Az ilyen ren­delkezés hiánya kapcsolat­ban van azzal a körülménnyel, hogy nálunk eddig lebecsülték a jognak és a jogszabálynak azt a fontos szerepét, melyet az emberek közötti kapcsolatok kialakításában játszik. A z 1945 -1948-as időszak után, amikor nemcsak a nyelvi, hanem minden jogot megtagad­tak a magyarságtól, került sor a nyelvi jogok szabályzatának kidolgozására. A Megbízottak Testülete kormányhatározat alapján 1952. VII. 1-én több határozatot hozott, melyek fel­adata az volt. hogy a kétnyel­vűség elvének konkrét alkal­mazását biztosítsa Dél Szlová­kiában. Ezek a határozatok ab­ból indultak ki, hogy a magyar nyelő egyenjogú Dél-Szlovákia akkori 28 járásában. A Megbízottak Testülete határozataiban meg­hagyta, hogy a magyar lakosságnak lehetővé kell ten­ni anyanyelve használatát a nemzeti bizottságokkal, hivata­lokkal és a bírósággal való érintkezésben. Továbbá foglal­kozott a hirdetmények, végzé­sek közzétételéről, az állami és a középületek, boltok stb. meg­jelöléséről. A Megbízottak Tes­tülete ugyanakkor intézkedett a kerületi, járási és helyi nem­zeti bizottságoknak magyar funkcionáriusokkal való kiegé­szítéséről, magyar funkcioná­riusok kiválasztásáról és isko­láztatásáról, valamint arról, hogy a magyar lakosok érvé­nyesülhessenek a politikai, gazdasági és kulturális élet kü­lönféle szakaszain. A belügyi megbízott 1958-ig rendszeresen ellenőrizte e ha­tározatok teljesítését, és min­dig jelentést tett róla a köz­ponti szerveknek. Ennek elle­nére ebben a kérdésben már akkor hiányok mutatkoztak, és ezek még ma is megvannak. Amint M. Pecho elvtárs az em­lített cikkében helyesen meg­állapította, a nemzetiségi kap­csolatok tényleges megoldása­kor elért sikerek ellenére le­becsülték a nemzetiségi kap­csolatok egyes oldalait, „fő­képp a politikai, intézményes, államioqi területen való meg­oldásukat". A mi esetünkben fogyatékos­ságnak mondható, hogy a két­nyelvűség elvéről szóló utasí­tásokat nem tették közzé, és hogy ezek nem rendelkeztek a kötelező jogszabály jellegé­vel. Ezt M. Pecho elvtárs Is megállapítja cikkében, mond­ván: „Á pártszervek határoza­tait és irányelveit nem mindig rögzítették megfelelő jogszabá­lyokban" További hiányosság­nak mondható, hogy a határo­zatokat, rendelkezéseket nem egészítették ki részletes végre­hajtási utasításokkal, és ezért mindmáig tisztázatlan a két­nyelvűség érvényesítésének módja. A központi szervek, vagyis a Szlovák Nemzeti Tanács, Illet­ve a kormány, az 1960 as terű­lett újjászervezés után meg­szüntette a kétnyelvűség elve érvényesítésének ellenőrzését. A CSKP és az SZLKP Központi Bizottsága, titkársága és elnök­sége rendszeresen foglalkozott a kétnyelvűség kérdéseivel és egyéb nemzetiségi kérdésekkel, de az 1959. 1961. 1963, és a következő évekből származó határozatokat nem rögzítették megfelelő jogszabályokba. Ezért örömmel kell üdvözöl­ni, hogy a XIII. kongresszus tézisei foglalkoznak ezzel az időszerű és égető kérdéssel, és a tézisek szellemében előkészü­leteket tesznek a kétnyelvűség elvének törvényerejű szabályo­zására. Kívánatos, hogy ennek a tör­vényerejű szabályozásnak komplex jellege legyen és olvan kimerítő végrehajtási utasítá­sok kövessék, melyek lehetővé tennék a nyelvi jogok esetle­ges megsértésének megállapí­tását, és az érte való felelős­ségre vonást. Ámbár a mostani nemzetisé­gi kapcsolatoknak Dél-Szlová­kiában a múlthoz képest más — szoctaltsta — tartalmuk van, és a szlovák meg a magyar dolgozók kapcsolatai elvileg megváltoztak, mégsem becsül­hető le az olyan „csekélység", mint a nyelvi kérdés, illetve a nyelvi kérdést megoldó tör­vény. T udatában kell lenni an­nak, hogy a nemzetisé­gi kérdés probléma­komplexus, és csak egyetlen oldalának elhanyagolása is negatívan, kedvezőtlenül hat a kérdés egészére. A szocializ­musnak azonban megvan min­den lehetősége a nemzetiségi kérdés teljes megoldására. JURAJ ZV ARA docens Dr. BALOGH-DÉNES ÁRPÁD docens ÚJ VERSEK í GYÜRE LAJOS: Egy asszony jut eszembe i Egy asszony jut eszembe, ki halk lemondással jár-kel a gyepes udvaron. Egy asszony jut eszembe, ki egy életen át nem tudta, hogy mi az unalom. Egy asszony jut eszembe, kit vad géppisztolyok hideg torka vett körül, egy asszony jut eszembe, ki már csak unokái csengő nevetésén örül. Egy asszony jut eszembe, ki egy életen át nem tudta, hogy mi az a pompa, fény, egy asszony jut eszembe, ki maga szántott, míg urát csibéit, ragadta a SAS, a rém. Egy asszony jut eszembe, ki nem volt se hős, se hajlongó szolgalélek, egy asszony jut eszembe, ki mindig csak vár, csak vár, s kinek köszönhetem, hogy élek. CSONTOS VILMOS: HATALOM Ha népem vállán hímes palástnak látlak; Leborulok előtted — s imádlak. De ha tükrén csillansz a bűvös aranynak; Szívem haragjába takarlak. Mert Janus arcod torzulva gyűlöletre. Nem mentségem, - de életem vesrte< Vakság kellene ahhoz, hogy kövesselek* De engem arcul csaptak a szelek, S látok, - látlak hamis fény, gőgös hatalom, S amazt a másikat akarom: A hímes palásttal az én népem vállán. Védelmében leszek — akár sárkány! TOROK ELEMÉR; Dicsértessél Sustorognak már a rügyek, talán holnap kipattannak, ég re-szökő nyerítéssel kitárulkoznak a napnak. Jön a virág-lakodalom szivárványszínű násznagya, s feléled lobogó tüzed szerelmem alvó angyala. Miként színültig telt csupor megtelek csend-akarattal; dicsértessél fényességes tüzet-gyújtó tavasz-angyal. KESZELI FERENC: ÁLMOK. A szitakötők álmában élek, s nem érdekelnek a vélemények, csak a remények fojtogatnak, s az álmok naponta torkomba harapnak* Sebeimre éjjel új reményt rakok, s éjszaka biztatnak a fehér nappalok. A szitakötők álma hófehér, reményem zöld oálma, amely az égig ér. A kínom — reményem zöld gyümölcse, mely naponta terem, örökké érik. s percenként hull a földre. A szitakötők álmai hófehér, felér az álmom végtelen álmukkal, küzdik a vágyam fekete vágyukkal. Álmodom örökké. Nappal éjszakáról, éjszaka a nappal nikkelhomlokáról, a nappalokból reámnyit az este, s az éjszakában a nappal teste vár.

Next

/
Thumbnails
Contents