Új Szó, 1966. január (19. évfolyam, 1-30. szám)

1966-01-08 / 7. szám, szombat

* y 'mKs£ illSPilitlI ELHAGYOTT CSÓNAK A KIKÖTŐBEN A felkelő nap finom szö­vésű aranyfátylat borít a ghanai tengerpartra. A fe ledés és az emlékezés színes fátylát. Aranypart. Messziről jött idegenek, hódító álmokat kergető királyi kalandorok, kincskeresők kölcsönözték ezt a nevet Nyugat-Afrika ta­lán legszebb országának, a hétmilliós lakosú, mesésen gazdag Ghanának. Fehér bő­rű idegenek, akiknek nem­csak a poézishez, hanem a hadviseléshez is volt érzékük. S hogy tárgyilagosak legyünk, meg kell mondanunk, az utóbbihoz sokkal Inkább. Is­ten és a király nevével az aj­kukon gyilkolták halomra Aranypart naiv, béke és ba­rátságszerető fekete lakóit, öltek, pusztítottak, garázdál­kodtak, és hódítottak az eu­rópai civilizáció nevében. Vagyis gyarmatosítottak. Ezekben a vészterhes időkben gyakran szólaltak meg Ghana dzsungeleiben, hegyein és völgyein a tam-tam dobok, ezek a ma Is beszélő zene­szerszámok. Dübörgő hang­jukkal szólították Aranypart törzseit a betolakodó gyar matosítók ellen Mindez azon­ban már a múlté. Ghana ma szabad és füg­getlen afrikai ország. És még­is, naponta hallom a beszélő, a múltról regélő tam-tamok hangját. Ezzel jelzi adásának kezdetét az accrai rádió, és erre tanítják zeneórákon a kis fekete csemetéket Ghana elemi Iskoláiban. 9leg,gel Hajnalodik. A nap, mint akinek sietős a dolga, pilla­natok alatt emelkedik kl az éjszaka homályos leple mö­gül. Bekapcsolom a rádiót és figyelek. Ghana ébredj! Mél­tóságteljesen, figyelmeztetően dübörögnek a dobok. Mintha azt mondanák, ismételgetnék minden hajnalban, hogy Gha­na nem felejt. Naponta emlé­keztetnek azokra az időkre, amikor az angol gyarmatosí­tók igájában sínylődött Arany­part népe. Ghana ma a szo­cializmust építi. Az ország területén gombaként szapo­rodnak az új gyárak, üzemek. Varázslatos gyorsasággal fej­lődik Téma, az új ipari város. Az akosombói erőmű első ge­nerátorát a közelmúltban he­lyezték üzembe. A legoni és a kumasi egyetemen fiatalok ezrei tanulnak, hogy mérnök­ként és tudósként szolgálják hazájukat. Ghana a jövőt épí­ti. De minden cselekedetében ott érződik a múlt, gazdag ha­gyományaival, . figyelmeztető keserveivel egyetemben. Síaláö/iak A legkorábban ébredő em berek Ghanában a halászok. A kelő nap első sugarat már messze, a tengeren találják őket. Nemcsak azér: mert hajnalban biztosabb 0 fogás. A hatalmas fatörzsekből ki­vájt, gondosan faragott és dí­szített kenukkal nehézkes a közlekedés a szüntelenül hul lámzó tengeren. S a hajnali kellemes hűvösséget gyorsar felváltja, kiszorítja egy egt napra a forrón perzselő napsu gárözön. Kiszívja a halászem­ber izmos karjaiból az erőt, megnehezíti az evezést. S amikor a halászok úgy érzik, hogy karjuk ereje lankadó­ban van, segítségül hívják — ESTIG ÉLIÁS BÉLA GHANAI LEVELE " nem az Isteneket, hanem a dal, a szárnyaló és vérpezsdí­tő ének csodatevő erejét. Sze­retem hallgatni a ghanai ha­lászok mélabús, lassú ritmusú énekét. Olyan érzéseket idéz fel bennem, mintha időgépen ülnék, és visszamennék a le­tűnt századokba. A tenger habzó, fáradhatatlan hullámai gondos lassúsággal mossák a part aranyló homokját. Valahol azt olvastam, hogy ez a napfényben fürdő homo­kos part késztette a külföldi hódítókat az Aranypart elne­vezésre. Igaz, hogy az első hajósok nem valami különle­ges. bátorságról tettek bizony­ságot, amikor Ghana partjai­hoz érkeztek. Hiteles leírás szerint megrettentek a tara­jos, habzó hullámok láttán. Azt hitték, hogy a nagy me­leg felforralta a tenger vizét, s nem mertek kigázolni a partra. De aztán legyőzték fé­lelmüket, és behatoltak Gha­nába. Talán ez a kezdeti fé­lelem sarkallta őket a feke­ték ellen elkövetett kegyet­lenségek egyikére-másikára. Lehet, hogy önmaguk előtt sem merték bevallani; csak annyi a különbség köztük és az afrikai „vadak" között, hogy ez utóbbiak fegyverei primitívebbek, és nyíltan be merik vallani félelmüket, a természet számukra megma­gyarázhatatlan jelenségeitől. CL piacan A parton korhadó, kimust­rált csónakok. Minden érin­tésre nyikorgó, recsegő vázuk roskadozik a gyerekek súlya alatt. A halászokat várja min­denki. Gyermekek, asszonyok, fejükön edényekkel. Amikor befutnak a csónakok, gyorsan elosztják a fogást, és elindul­nak, hogy időben odaérjenek a halpiacra. A hal frissen a legjobb, a legízletesebb. A ghanai ember kedvenc elede­le. S a Jószívű tenger a da­lért és a vidámságért, a ke­mény munkáért gazdag zsák­mánnyal Jutalmazza a ghanai halászokat. Asszonyaik edé­nyei roskadásig teltek, ami­kor megérkeznek a Makola piacra, Accra egyik legérde­kesebb részébe. Mert a piac valóságos város a városon be­lül. Bábeli hangzavar fogad­ja Itt az embert. Hatalmas termetű kofák kínálják ezer­nyi illatot árasztó áruikat. Itt a zamatos narancs! Parancsol jamgyökeret? Kumasiból való. Ilyet nem mindennap eheti Pálmaolajjal ízesített halle­ves! Megnyalja utána a szá­Játl Frissen szedett plantin Aburibóll Paradicsom és pap­rika a Volta folyó vidékérőll Szinte szédeleg az ember a zajok, a színek és az illatok áradatában. Itt él és találko­zik Ghana törzseinek tarka egyvelege. Itt cserél gazdát mindaz, amit Aranypart dú­san termő földjei, tengere ajándékoz hétmillió ghanai­nak. £óie Ghanában hirtelen, minden előzetes bejelentés nélkül kö­szönt be az est. Csaknem egyik pillanatról a másikra ált be a sötétség. Az emberek hazatérnek házukba, villájuk­ba, avagy kunyhójukba — társadalmi állásuk vagy te­hetségük szerint —. hogy ki­pihenjék egy dolgos nap fá­radalmait. S különösen kelle­mesek az esték decemberben, amikor eléggé lehűl a levegő ahhoz, hogy az ember szí­vesen üldögéljen házának er­kélyén vagy kertjének virág­zó, lombos fái alatt. A váro­sokat és a parányi falvakat fekete palásttal takarja be a trópusi éjszaka. Minden csen­des és kihalt. Azaz, hogy mégsem egészen. Accra bár­jaiban csak most kezdődik az élet. Fürge ujjú, jó tüdejű ze­nészek szólaltatják meg hang­szereiken az afrikai emberek kedvenc táncdalát, a Highli­fe-ot. Férfiak és nők sorakoz­nak párosával egymás mellé, és méltóságteljesen ropják a táncot. Mozdulataikban ugyanazokat az elemeket fe­dezem fel, amelyekre napköz­ben lettem figyelmes: az éle­tet, a mindennapi küzdés, öröm, baj, boldogság és bá­nat kifejezésre juttatásának elemeit. Aranypart, az új Gha­na él, dolgozik, épít és szóra­kozik. m - m * 'M m A § :l fi ill GYÜMÖLCSÁRUS A PIACON (A szerző felvételei) C?y fiatal legény gya­™ korlott mozdulatokkal mászott az óceán fölött me­redező szikla csúcsára. Fel­jutva megvetette a lábát egy talpalatnyi sima sziklatalajon. Innen egész Acapulcót, a Csendes-óceán öblökkel csip­kézett partvidékét belátni. Öriásl üvegskatulyára hason­lító korszerű szállók ragyog­tak a verőfényben. hl Vil — Hé, Francisco, elaludtál? — kiáltott fel lentről Ernan­do. Francisco lenézett a mély­be. Balra, egy szorosban állt a Mtrador vendéglő. Erké­lyén turisták csoportosultak. Francisco a kápolna felé for­dult: — Segíts meg, boldogságos Szűz Mária, segíts át az éles szirteken, add, hogy sikerül­tön az ugrás!... A sziklacsúcs szélére lépett, előrenyújtotta kezét, az erké­lyen pedig peregni kezdett a dob. Francisco szerette a dob­szót. Minden izma megfeszült, teste engedelmessé és köny­nyüvé vált. Francisco széttárta kezét, levetette magát a szikláról, s kifeszített mellel szelte át a levegőt. Az éles sziklaszirtek közelében pottyant a vízbe. Nem hiába voltak Francisco és társai az ugrás művészei, nagymesterei. Elhallgatott a dob, elcsen­desedett a nézőközönség. Va­jon kiúszik-e? Végre kibuk­kant a vízből Francisco feje, a veranda közönsége tapssal fogadta. Francisco a sziklá­hoz úszott, ahol társai már várták és kihúzták. Minden forgott előtte, valami össze­szorította a torkát. Francisco mégis mosolygott. Tudta, hogy mindenki őt nézi, kattognak a filmező- és fényképezőgé­pek. A vendéglő tulajdonosa min­den alkalommal meghívta az ugTókat, hogy bemutassa őket a közönségnek. A közönség elégedett volt, az ugrók szin­tén, mert a „produkció" után a vendéglő konyhájában lak­mározhattak. Francisco máskor el nem szalasztaná a konyhalátoga­tást, de most inkább a házi­gazdát követi. — Ladies and gentleman! Engedjék meg, hogy bemutas­sam önöknek ezt a derék me­xikói legényt, aki a szikláról végzett nem mindennapi ug­rásával ámulatba ejtette önö­ket — szólalt meg a tulajdo­nos öblös hangján vendégei felé fordulva. Felzúgott a taps. Francisco a tulajdonos kíséretében vé­gigjárta az asztalokat, hogy közelebbről megcsodálhassák. Egyesektől még pénzérméket is kapott. — Te hős fickó vagy! — kiáltotta ittasan egy férfi, és egy papírdollárra rá­köpve, Francisco csupasz mel­lére ragasztotta a pénzt. — Érdemrend a hősiességért! Francisco szerette volna az Illető arcába vágni a pénzt, de inkább beletörülte a für­dőnadrágjába, és markába szo­rította. A Quebradán»26 ugrót tar­tották számon, persze most már nem mind ugranak. A víz erős ütésének következményei vannak, s többen már nem ugorhatnak, bár még 25 éve­sek sincsenek. íratlan, de sérthetetlen sza­bály: az ugrók a megkeresett pénzt elosztják egymás között, Akkor is elégedettek, ha csak 12 peso jut egynek, bár ezért legfeljebb egy ebédet kapnak. — Gyere csak ide, fiú! — hallott Francisco a háta mö­gül egy női hangot. — Mondd csak, gyermekem, nem volt ré­mes, amikor lefelé röpültél? — De szörnyű volt — vá­laszolta Francisco. — Felvered az árad? Mi?— hurrogta le Francíscót egy magas fiatalember, aki ugyan­annál az asztalnál ült. — Nem, uram, én nem aka­rok pénzt, de valóban szörnyű érzés! Nem hiába imádkozunk a boldogságos Szűz Máriához. — Nekem mondod, hogy mi az, 40 méter magasból ugra­ni?! Én már magasabbról is ugrottam, láttad a Tarzan fil­met? Igen? Hát akkor tudd meg, hogy Tom Hammerset áll előtted, a Tarzan. A teremben ülők tapsban törtek ki. — Ide hallgasson, Tom, mu­tassa meg ennek a fiúnak, hogyan kell igazán ugrani. Leugrana a Quebradáról? — Persze, drágám. — Senhor — szólt közbe Francisco —, veszélyes ugra­ni erről a szikláról. Mi a leg­alacsonyabb szirtről kezdjük, fokozatosan megyünk egyre feljebb, de erről a szirtről na­gyon veszélyes ugrant, higgye el nekem. — Ezer dollárba fogadok, hogy leugrik — szólalt meg az asztalnál ülő nő. — Ezer­százat, hogy nem fog ugra­nt — replikázott egy basszus hangú férfi. — Kétszázzal emelem — kiáltott közbe egy férfi, aki a másik asztalnál ült. — Ezerötszáz — vágott közbe az előbbi hölgy. — — Ezernyolcszáz — licitált a basszus hangú. — Az ugróbajnoknak meg kell magyarázni, hogy nagyon veszélyes ez az ugrás — erős­ködött Francisco. — Eredf, fiam, már nem ér­dekled őket... Hé, adjatok neki enni — szólt a tulajdo­nos, és kituszkolta Francís­cót. — Tom Hammersetnek annyi ez az ugrás, mint fel­kelni az asztal mellől. ... Odabenn a tét már el­érte a hétezer dollárt. Francisco még látta az ug­rásra készülő Tarzant. Ele­gáns mozdulattal, mint a fil­men, elrúgta magát a sziklá­tól... A fiúit dermedten fi­gyelték. Tarzan igyekezett est­tét vízszintes helyzetben tar­tani, hogy minél messzebb repüljön a sziklarengetegtől, de nem sikerült. Zuhant lefe­lé, mint a szárnyaszegett ma­dár, s jobb válla a sziklának ütődött. Francisco sírva rohant a holttesthez. — Ne bőgi te, ostoba! Most már nem segít­hetsz rajta! Istenem, milyen nagy reklám ez nekünk!!! V. CSICSKOV MEXIKÖI RIPORTJA

Next

/
Thumbnails
Contents