Új Szó, 1966. január (19. évfolyam, 1-30. szám)

1966-01-19 / 18. szám, szerda

STEPHEN LEACOCK: 3U Wan menetíedfietünk meg a kdzaô^ágiét N éhány évvel ezelőtt, mikor levelezési rovatvezető voltam, gyakran kaptam fiatalemberektől tanácsot és megér­tést esedező, letört hangú leveleket. Ezek a fiatalemberek egyszer csak rádöbbentek, hogy a női nemből valaki megkülönböz­tetett figyelemmel viseltetik irántuk, s ilyenkor nemigen tudták, mit kezdjenek. Nem akartak fájdalmat okozni, sem közönyösnek látszani a szerintük lángoló, de számukra érdektelen sze­relemmel szemben, és mégis úgy érezték, nem adhatják oda a kezüket, amíg a szívük néma. Őszintén és részletesen írtak nekem, ahogyan egy megkönnyebbülést áhító, érző szív írhat a másik érző szívnek. Elfogadtam bizalmukat, és titoktartást ígértem azzal a feltétellel, hogy bi­zalmas közléseiket sohasem teszem közzé a la­punk példányszámán felül, és személyükre sem­miféle célzást nem teszek azon kívül, hogy ne­vüket, címüket — és levelüket teljes terjedelem­ben — kinyomatom. Talán nem becstelenség tő­lem, ha lemásolom az egyik ilyen levelet és a válaszomat rá, tekintve, hogy már hosszú hó­napok teltek el azóta, és az idő mindent elsi­mító keze már fátylat borított a múltra. Hogy ls fejezzem ki magam? Az emlékek mindent megszépítő fátyla ... Egyszóval azt akarom mon­dani, hogy a fiatalember visszatért munkájához és újra teljesen rendben van. Itt van hát egy fiatalember levele, akinek nevét nem szabad elárulnom, egyszerűen D. F.­nek jelölöm; a címét is titokban tartom, egysze­rűen csak így jelölöm: Q. Street, West. „Kedves Mr. Leacock! Bizonyos idö óta egy fiatal hölgy megkülön­böztetett érdeklődésének a tárgya vagyok. Nap mint nap, majdnem minden este meglátogat, el­visz autókázni, koncertre és színházba hívogat. Ez utóbbi alkalmakkor ragaszkodtam hozzá, hogy apámat vigyük el magunkkal, és a lehetőségek­hez képest megpróbálom megakadályozni, hogy olyasmit mondjon nekem, ami egy apai fül szá­mára nem lett volna illendő. Helyzetem hova­tovább nagyon nehézzé vált. Ügy gondolom nem helyes elfogadnom ajándékait, ha érzem, hogy szívem nem az övé. Tegnap American Beauty rózsacsokrot küldött a lakásunkra nekem címez­ve, az apámnak pedig egy pompás Timothy Hay bukétát. Nem is tudom, mit mondjak. Helyes, ha apám megtartja ezt az értékes csokrot? Teljes mérték­ben megbízom apámban, és meg is beszéltük az ajándékok dolgát. Ö úgy véli, vannak olyan ajándékok, amelyeket az illemszabály értelmé­ben megtarthatunk, és vannak olyanok, amelye­ket tapintatunk tiltja, hogy elfogadjuk. Ő a ma­ga részéről ebbe a két csoportba osztja az aján­dékokat. Megítélése szerint a Timothy Hay a B osztályba tartozik. Azért írok Önnek, mert úgy tudom, hogy Miss Laura jean Libby és Miss Beatrix Fairfax szabadságon vannak, s különben is egyik barátom, akt figyelemmel kíséri írásai­kat. bizalmasan közölte, hogy mindig túl vannak terhelve. Mellékelek egy dollárt, mert nem tartanám helyesnek, ha az ön becses idejét és legjobb gondolatait értékük szerint ne viszonoznám. A levél kézbevétele után azonnal bizalmas magánlevélben válaszoltam, amelyet a lap kö­vetkező számában jelentettem meg nyomtatás­ban. „Kedves, Kedves FiamI Levele meghatott. Amint felbontottam és meg­láttam aranyos levele lapjai között a gondosan és csinosan összehajtogatott dollár zöld és kék színárnyalatait, mindjárt tudtam, hogy e levelet olyasvalaki irta, akit szívembe tudnék zárni, ha levelezésünk a kezdethez hasonlóan folytatód­nék. Kivettem a dollárt a levélből és megciró­gattam, megcsókoltam százszor és százszor. Drá­ga ismeretlen barátom, örökre megőrzöm ezt a dollártI Nem érdekes, mennyire kellene, s az sem, mennyi mindenre, mennyi elsőrendű fon­tosságú dologra lenne szükségem — nem érde­kes. Ezt a dollárt mindig megőrzöm. Ugye meg­ért engem, kedvesem? Megtartom. Nc.rt költöm el. Ami a hasznát illeti, tehát éppen annyit jelent, mintha el sem küldte volna. Még ha egy másik dollárt küldene, én ezt az elsőt akkor is megtartanám. Igy tehát nem számít, akármennyit is küld, barátságunkat a pénzsóvár kalmárszel­lem nem szennyezi be. Ha én azt mondom: dol­lár, azt nem kell szó szerint venni, kedvesem. Expressz fizetési meghagyás, postautalvány, sőt bélyeg ts ugyanúgy megteszi. Ebben az esetben azonban ne a szerkesztőségbe címezze a nekem szóló levelet, mert még gondolni sem szeretek arra, hogy az ön drága kis levelei avatatlan ke­zekbe kerülnek. De most elég a magamról való fecsegés. Tu­dom, úgysem érdekli Önt a magamhoz hasonló, egyszerű, maradi vénember. Hadd beszéljek most a leveléről és a benne felvetett, minden házasu­landó fiatalembert egyaránt érintő kérdésről. Először is, hadd mondjam meg, mennyire örü­lök, hogy ön ennyire bízik a papájában. Akármi is történik, menjen mindig azonnal a papához, ölelje át a nyakát, és sírják ki együtt magukat alaposan. Az ajándékok dolgában is igaza van. Bölcsebb elmére van itt szükség, mint a magáé, szegény, kétségekkel teli, ifjú barátom. Adja csak át az ajándékokat a papának, hadd osztályozza őket, ha pedig úgy érzi, hogy nem szabad túl­ságosan visszaélnie az ő atyai szeretetével, ak­kor irányítsa saját kedves kis kacsóival az én címemre őket. És most beszélgessünk, kedvesem, maradékta­lan őszinteséggel. Sose felejtse el, ha egy lány bírni akarja az ön szívét, annak méltónak kell arra lennie. Mikoronta megpillantja a tükörben önnön okos és ártatlan arcát, tökélje el, hogy nem adja kezét oly lánynak, aki nem ugyan­olyan ártatlan és nem okosabb, min ön. Igy először is azt kell kipuhatolnia, mennyire ártat­lan a nő. Kérdezze meg csak nyugodtan, minden kertelés nélkül — jusson eszébe, kedvesem, hogy az álszemérmeskedés kora lejárt — volt-e, vagy sem börtönben. Ha nem volt — és ön sem volt —, akkor meg lehet győződve róla, hogy tiszta lánnyal van dolga, aki méltó párja lesz. Ezután meg kell tudnia, méltó-e önhöz szelle­mileg. Mennyi, mennyi férfit csábít el manapság a nők külső bája és vonzóereje, olyan nőké, akik minden szellemi képességek híjával vannak. Sok­sok férfi csalódik keserűen az esküvő után, mi­kor rájön, hogy felesége nem képes megoldani egy másodfokú egyenletet. S mikor rádöbben, hogy oly asszonnyal képtelen egy fedél alatt élni, aki nem tudja, hogy x a négyzeten plusz 2xy plusz y a négyzeten ugyanannyi —- vagy legalábbis gondolom, majdnem ugyanannyi —, mint x plusz y a négyzeten. Az egyszerű, házias erényeket sem lehet fi­gyelmen kívül hagyni. Ha egy lány udvarolni kíván önnek, mielőtt beleegyezését adná, kér­dezze meg, ért-e a nadrágvasaláshoz. Ha igen, akkor rajonghat, ha nem akkor adjon neki ko­sarat. Most látom, hogy már éppen annyit írtam, amennyi ebbe a hasábba kellett nekem. írjon újra, az előbbi leveléhez teljesen hasonlóan ked­ves, kedves fiam. Stephen Leacock Fordította: RÄKOSY GERGELY Smetana a Kossuth és a Petőfi rádióban • Műsorválto­zások • Ilyenek vagyunk • Magvető • Irodalmi aktualU tások RITKA AZ OLYAN HÉT, ame­lyiken a magyarországi adóál­lomások nem közvetítenek va­lamilyen csehszlovákiai vonat­kozású műsort. Nemrégen hang­képekben számoltak be az it­teni életről, majd csehszlová­kiai szerzők műveit mutatták be. A budapesti adók múlt hé­ten ismét Csehszlovákiára irá­nyították a figyelmet. A hét ze­neszerzői című rovatban Homo­lya István tartott értékes elő­adást Smetana életéről, kima­gasló zenei munkásságáról. Az előadást követően a Kossuth­rádió csütörtökön és szombaton Smetana, Az eladott menyasz­szony és a Hazám, a Petőfi­rádió pedig pénteken Smetana Dalibor című művét közvetítet­te Karel Ančerl, Václav Talich és Jaroslav Krombholz vezény­letével. Közreműködött a Prá­gai Rádió szimfonikus énekka­ra és zenekara, a Cseh Filhar­monikusok zenekara, valamint a Prágai Nemzeti Színház ének­és zenekara. Az anyag bőséges ízelítőt adott Smetana művésze­téből és gazdag élményt szer­zett. A hazai adásokkal kapcso­latban mindenekelőtt azt sze­retnénk elmondani, hogy újév­től kezdve változott a műsor. A Csehszlovákia l. adóállomás többnyire könnyebb, a Csehszlo­vákia II. adóállomás többnyire nehezebb fajsúlyú programokat sugároz. Az utóbbi közvetíti az operákat, a tudományos, Iro­dalmi és művészeti előadáso­kat, valamint az időszerű kül­és belpolitikai eseményekkel kapcsolatos kommentárokat. A Csehszlovák Rádió magyar adá­sának időpontja és műsorössze­tétele is változott. Az eddig is­mert félórás és órás összeállí­tások helyett rövidebb egysé­gekből álló, úgynevezett „blok­kokat" közvetítenek. Bevezet­tek néhány új rovatot is. Az új tervnek megfelelően készült a vasárnap elhangzott Ilyenek vagyunk című kétórás összeállítás. Zenével tarkítva a • VITTORIO GASSMAN rö­videsen befejezi a XV. század­ban lejátszódó Lamato Banca­leonne című humoros kaland­film forgatását és megkezdi a következő filmje, A merénylet felvételeit Brazíliában. A két filmet nemcsak rendezi Gass­man, hnaem főszerepeit is ő játssza. • SZKOPJÉBAN megjelent a Jugoszláviában élő török ki­sebbség első török nyelvű iro­dalmi folyóirata. 01 A SVÁJCI Die Tat össze­állítást közöl a világ filmművé­szetét 1965-ben ért veszteségek­ről. A nálunk is közismert filmművészek közül az elmúlt évben meghalt Clara Bow, Jea­nette McDonald, Mac Murray és Stan Laurel. többi között hangképek, beszá­molók, nyilatkozatok és karco­latok hangzottak el. A műsor erényének azt tartjuk, hogy többnyire közéleti kérdésekkel foglalkozott, sok volt benne az élő anyag, és olyan problémák­ra irányította a figyelmet, amely amellett, hogy érdekes, tanul­ságos is. Tetszett a hangulatos zene, és az is, hogy a szöveg sehol sem nyúlt hosszúra. A riportok nemcsak gondolati gazdagságukkal, hanem lendü­letükkel is magukkal ragadtak. A „bírálat tízparancsolata" mondanivalóját kitűnőnek tart­juk. Sajnos az előadók nem minden esetben álltak maradék­talanul helyt. Ogy éreztük, hiá­nyolják az egységes rendezést. Nem tetszett a közúti balese­tekről felsorolt statisztika sem. Az ilyesmi nem ünnepi műsor­ba való. Szerintünk a rádió kelleténél többet foglalkozik a közbiztonsággal és a bűnügyi kérdésekkel. Az összetett műsornak, így a „blokknak" is az a sajátossága, hogy anyaga gondolatilag ösz­szefügg. Az Ilyenek vagyunk mostani száma viszont igen la­zán kötődött. Ogy véljük, ha­sonló műsoroknál a jövőben job­ban kellene ügyelni a téma egy­ségére. Azt, hogy a Karel Capek születése évfordulóján sugárzott összeállításban Karinthy Fri­gyesről beszéltek és Karlnthy­től közöltek karcolatot, anél­kül, hogy megemlékeztek vol­na Capekről, enyhén szólva „fi­gyelmetlenségnek" tartjuk ... Olyan ez, mintha az orvos fej­fájás ellen hashajtót adna! Az Ilyenek vagyunk szerke­zeti hibái ellenére mint kérdő rovat szórakoztatott és gazda­gította a rádió adásalt. A mű­sort fakáll István szerkesztet­te. Munkatársai: Laco Michal, Hikiš Anton, Boráros József és Csizmár Miklós. Zenei munka­társa: Truhlás Agnes. Techni­kai munkatársai: Sebő Anna és Bánovszky Jaroslav. Közremű­ködött: František Kristóf Ve­selí), Janda Magda, Jánossy Ka­talin, Holló Anna, Szabó Tibor, Dráfy Mátyás, Kollár József, Su­hovsky Ferenc és Delmár Gá­bor. A vasárnap elhangzott adások közül a Magvető és az Irodalmi aktualitások című rovat műso­rát hallgattuk meg. Az előbbi a CSEMADOK szombaton meg­tartott dunaszerdahelyi járási konferenciájáról számolt be rö­viden, ügyesen. Az utóbbi a ha­zai magyar költőknek a télről írt verselt mutatta be. Zala Jó­zsef, Gál Sándor, Rácz Olivér, Farkas Jenő, Dénes György és Tóth Elemér írása hangzott el megnyerő tolmácsolásban. A hangulatos és kerek adást Dé­nes György szerkesztette és Koreň Bronislav rendezte. BALÁZS BÉLA „A KRITIKUST megkriti­zálni annyi, kedveseim, mint a hóhért felbosszantani". Ezt nem mi mondjuk, ha­nem a Csehszlovák Rádió magyar adásának Bálint bá­tyója — (január 9-i adás), aki a változatosság kedvé­ért most „nyelvészkedni" próbált. Persze, az ő privát dolga, hogy i t é s z i minő­ségében kivel tartja a ro­konságot, az a vitamodor azonban, amolyet a szer­kesztőség vezetősége jóvol­tából megengedhetett magá­nak, nem hagyható szó nél­kül Arról van ugyanis sző, hogy lapunk január 5-1 számában két írás is bírálta Bálint bátyó „ke­veréknyelvét". Nem a tartalmat, hanem népieskedő nyelviségét kifogásoltukl A bírálat címzett­je a magyar szerkesztőség ve­zetősége volt, ők azonban az ügyet Bálint bátyóhoz továbbí­tották. Az illetékesség fényé­ben így ő replikázott... Fő­szerkesztői segédlettel, kétes érvekkel, hatásvadászó szelle­meskedéssel. A KRITIKÁT — egyéni ízlés szerint — kétségtelenül sokfé­leképpen lehet érteni. Sohasem hisszük azonban, hogy a józan ítélőképesség helyett az egyéni érdekek önző „pártolása , az önmagukért beszélő érvek he­IGY LATJUK Ml VITA ÉS VITAMODOR • • lyett a szenvedélyektől felkor­bácsolt vádaskodás lehet a leg­méltóbb magatartás. Őszintén szólva nem szíve­sen bocsátkozunk meddő vitá­ba, s a jól értelmezett vitaer­kölcs és újságírói etika egyéb­ként is akadályoz bennünket abban, hogy az említett adás ízléstelen és demagóg hangne­mét folytassuk. Mert Kónya Jó­zsef (Bálint Bátyó mezben) vélt igazát mentegetve vádas­kodott, vagdalózott. Meg kell mondanunk, látszatra hatáso­san, megtévesztően „érvelt". A kérdésre azonban: „Kit parodi­zál, kinek és főleg — minek?" sem ő, sem a szerkesztőség ve­zetősége nem válaszolt. „NEM BŰN AZ, ha valaki­nek a bölcsője ezen a nyelv­területen ringott" — mondja Bálint bátyó, és ezzel teljes mértékben egyetértünk. Senki sem kárhoztatja ugyanis sem a nyelvjárásokat, sem az ural­kodó nyelvszokástól eltérő ki­fejezéseket. Ezek csak gazda­gítják, színesítik a nyelvet. Bá­lint bátyó nyelvét azonban eb­ben a „kiadásban" (palóc ki­ejtés köznyelvi vegyítéssel) — aligha beszélik. Nem akarunk Intimpistáskodni, de maga Bá­lint bátyó is csak a rádió mik­rofonja előtt állítja palócosra­parasztosra a nyelvéti A népi­ség ilyen értelmezése — és ezt a rádiónak nem ártana mérlegelnie — csak a provin­cializmus érzését keltheti. Ezt a „néplességet" egyébként a nyelvészet is így tartja számon. Márpedig ha valaki a magyar beszédkultúra ideálját nem is félti eléggé, legaláb azt kelle­ne tudomásul vennie, hogy a kulturális forradalom legtermé­szetesebb következményeként a művelt köznyelv elsajátí­tása — a nyelvjárások nem ki­rívó színeinek átmentésével — ma már természetes igény. Igy hát csak csodálkozni lehet azon, hogy a rádió magyar szerkesztőségének vezetősége azonosítja magát Bálint bátyó ingatag érveivel. BÁLINT BÁTYÖ érvei ugyan­is agyaglábakon mozognak. Amikor Móricz Zsigmond Sári bíróját emlegeti, megfeledkezik arról, hogy azóta nagyot lépett előre a falu. Ugyanakkor csak félig figyel a nagy magyar író­ra, amikor érvként a furcsasá­gokat kereső, kabaré-naturaliz­mus felé hajló, tájnyelvi ízei­ben ts mókázó darabot említi. A Kincses Kalendárium Mihálát és Rózáját emlegetve viszont műfaji zavarok környékezik. Az adott esetben ugyanis rádiójá­tékról van szó, melyben min­den intimplstáskodás nélkül a szerzőt és a szereplőket egy­aránt Ismerjük. Csak a hatás­keltő látszat-objektivitás ked­véért merészkedhetett odáig is, hogy az Oj Szó szerkesztői „farbehúzását" emlegetve, nya­kunkba varrja a helységnevek kérdését. Az, persze, a nyel­vészkedő adás alapján is rej­tély marad, hogy a rádió an­nak idején miért emlegette Lé­va helyett a „lúdfertályok" vá­rosát. No de ne keressünk lo­gikát a valóban értelmetlen dolgokban... Az utólagos „hő­siesség" láttán viszont vigasz­taljon bennünket Renard böl­csessége: „Ha a szélkakas be­szélni tudna, azt mondaná, hogy ő irányítja a szelet". ÉRZÉSÜNK SZERINT feles­leges tovább folytatni a sort. Annak érdekében azonban, hogy Lőrincze Lajost — akire Bálint bátyó oly nyomatékkal hivatkozott — ne csak hírből ismerjük, hadd idézzünk tőle néhány sort a szerepet vállaló, a „népszerűségre vergődött pa­rasztszemlélet" rádióban is kí­sértő nyomasztó hagyományá­ról: „De fel kell vetnünk a kér­dést, a nyelvi szempontra néz­ve is: mi a célja az írónak (és a rádiónak) azzal, hogy a falu­nak tájnyelven fr? Nyilván az, hogy ily módon ls alkalmazkod­va a hallgatósághoz, a maga nyelvén szólva hozzá, meg­könnyítse a falu kulturális és társadalmi fejlődésének útját. De szüksége van-e a falunak arra, hogy tájszólásban szólja­nak hozzá? Aligha, mert enél­kül is megérti. Sőt az ismeret­len, idegen tájszólás a falusi hallgatónak nyilván furcsának, ha nem nevetségesnek látszik. Amikor tehát a faluhoz szó­lunk, szólhatunk a mindnyá­junk számára közös és érthető magyar köznyelven. Beszédünk legyen magyaros, de ne népies­kedő, ne pórias." (Nyelv és élet, 57—58. oldal). •ít VÉGEZETÜL még annyit: nem kívánunk a tévedhetetlenek pó­zában tetszelegni, a vitának ezt a módját azonban éppúgy, mint a munkatársunkat ért vá­daskodásokat visszautasítjuk. A szocialista újságírás etikája szellemében semmi mást nem kérünk, mint érveket, s illendő, emberi hangot. Ez utóbbit vi­szont nemcsak elvárjuk, hanem meg ls követeljük... A szocia­lista újságírásnak, s a szer­kesztés kulturáltságának elvég­re ez ls egyik fokmérője. A SZERKESZTŐSÉG

Next

/
Thumbnails
Contents