Új Szó, 1965. december (18. évfolyam, 333-362.szám)

1965-12-02 / 334. szám, csütörtök

DÁVID TERÉZ: Szeretem a tűnő szerelmet,., Készülő új regényében, a Kásahegy-ben szarkasztikus éllel, kötet­lenül, komoly dolgokról beszél az írónő. Görbe tükörbe állít eseménye­ket, korokat, embereket és jellemeket. Az általa felölelt „terűiét" amo­lyan történelmi múlt, közeli és távoli. Az emberi gyarlóságok o»­torozásában — a mosoly és a fintor eszközeivel — azonban a ma emberéhez szól. Az alábbiakban részletet közlünk a megjelenésre váró regényből. No nemi Ez egy nagy költő szen­vedélye volt. Én prózai lény vagyok és jobban szeretem megcsókolni azt, aki érkezik. Különösen, ha messzi útról jön és olyan régi barát, mi­lyen Hugó volt. Mert hazajött egy­szer látogatóba, örültünk a viszont­látásnak. Soha annyira nem örven­deztünk egymásnak, míg együtt él­tünk. Két napig időzött körünkben, megismerkedett Lajossal, össze is barátkoztak, azután Hugó mesélni kezdett. Elmondta, hogy odakint megnősült. De gyereke sajnos nincs. Ebbe már, úgy látszik, bele kell törődnie, — mondta és szomorú volt. Sajnáltam ezt a bánatos Hu­gót, aki azelőtt nem fogyott ki a viccekből, sokszor már úntam hall­gatni, hogy ... Grün utazik a vona­ton ... — Holott Grün akkoriban már nem utazott vonaton, hanem repülőgépen ült és a távolságok megnövekedése miatt sokáig tartott, míg céljához ért. Megkíséreltem vi­gasztalni Hugót, de ismét nagyon elnyűtt szavakat használtam . .. olyasmit mondtam: — Ami késik, nem múlik... Türelem rózsát te­rem ... Nem tudom, mi az oka an­nak, hogy nagy pillanatokban mindig Ilyen suta szöveg ötlik az eszem­be. Restellem is magam, de még sokkal jobban restellkedtem, ami­kor megtudtam, hogy tapintatlan voltam. Hugó ugyancsak annyit vá­laszolt: — Soha! P= de ez a soha az ő szájából súlyosan hangzott, tragikusan, mert Hugó volt valami­kor a megelevenedett igenlés, a hat­ezer éves optimizmus, a szerte nem foszlatható reménység. Soha ...! Olyan komoran hangzott, hogv nem mertem megkérdezni tőle. — Az mi­kor jár le? — De ki nem mondott kérdésemre is válaszolt: M Beteg vagyok, Anikó... (Hu­gó számára Anikó maradtam, még a rosszemlékű Timkó Anna idők­ből). — A szívem! Nem is lett vol­na szabad útra kelnem, legkevésbé repülőgépen, dehát azt mondtam, — magamnak mondtam persze, — kel­lek én az ördögnek vagy még an­nak sem. Ha szüksége lett volna rám, régen megtalált volna... Mindegy! Most Pestre megyek, rend­behozatom az Irén sírját, síremlé­ket állíttatok neki, azután hazauta­zom Wellingtonba... — Itt felne­vetett. — Haza, Wellingtonba!... Blau Hugó! Wellingtonba! ! 1 Haza! — Hát nem komikus, Anikó? Egyéb­ként, tudod, hogy nem is rossz ott? Azután hosszú ideig csakis Wel­lingtonról beszélt. Az odavalósi em* berekről, szokásokról, házakról, he­gyekről, állatokról, asszonyokról és a pénzről. Mert már pénze is volt. Benősült egy „Gyapjú export vál­lalatba". A felesége természetesen európai. Illetőleg lengyel. No de elvégre Lengyelország is Európában fekszik. Végigvezettem Hugót az újjáépü­lő városon, megmutogattam a palo­tasorokat, melyek úgy ölelik körül a belváros régi utcáit, mint modern öltözetű mai fiatal a „folklórt" vi­selő nagymamát. Nem akartam Wel­lington mögött maradni. Ám Hugót csodálatosan mégis inkább az ósdi Maszarovics Erna: „Zene"-ciklusból. hatotta meg, mint az új. Azt mond­ta, újat bármerre láthat, merre út­ja viszi, de a régi mindenütt más­képpen régi és ettől kapja sajátos­ságét. Ránéztem és azt gondoltain, külföld mégiscsak külföld, ha Hu­góra ilyen kifejezések tapadtak. A régi vár alatt kószáltunk ép­pen, mikor megkérdezte tőlem, nem bántam-e meg, hogy itt maradtam? Ott, ahol én élek, — mondta — ott se lehetnék idegenebb idegeit, mint idehaza, ahol már alig dereng felénk egy-egy Ismerős arc. Az an­golt is megtanultad volna legalább olyan hibásan, mint ahogyan a ha­zai hivatalost töröd. — Anita akkor se jött volna a világra, ha elmegyek velfed, — vá­laszoltam. — Tehát a te szempon­todból végeredményben olyan mind­egy, kivándoroltam-e vagy sem... — Heléntől sem született meg Anikó, — felelte Hugó — és még­iscsak más olyan valakivel élni, akivel közös emlékei vannak az em­bernek ... Közös csavarra kapcsol az észjárása. Az emlékek Idegen­ben kicsit az otthont is jelentik. Egyébként én Anitától csupán a há­zasságot tettem függővé és nem az együttélést. — No lám, — válaszoltam — úgy látszik, mégsem kapcsol ugyanegy csavarra az agyunk, mert az én szótáramban a kettő egyet jelent. — Belátom, — mondta erre Hu­gó —, belátom, hogy annak idején elhamarkodva cselekedtem, de hát nem is azért kérem számon tőled, hogy miért nem élsz velem... Ha szerettél volna, úgysem lettél vol­na annak idején olyan megfontolt és bölcs. Én arra várok csupán fe­leletet, nem szeretnél-e te is kül­földön élni? Bárhol... akárhol?! Mert ha igen, én tudok rá módot, akár Lajossal együtt... Könnyes tekintettel néztem reá, sohasetn éreztem a jóságát ilyen emberinek, mint akkor. Alig tudtam válaszolni a meghatódottságtól. Mi­re mégis szóhoz Jutottam, már csak annyi lett belőle: — Köszönöm! Köszönöm, de nem hiszem, hogy megvalósítható. Nem­csak mirajtunk múlik... No meg sok értelme sincsen... — Nincs értelme? — nézett re­ám, mintha ész nélkül nyilatkoztam volna. — Szabadság, Jólét, bizton­ság... — Mindennek csak akkor van ér­telme, ha célja is van, — mond­tam. Hugó újra rámnézett, ám ak­kor már én kérdeztem! — Te miért jöttél haza? Csak nemrégen mentél ki? Miért jöttél már haza? — Rögeszme! Honvágynak nevez­tem. De most már megszűnt. Kl* gyógyultam belőle, azt hiszem, örök időkre. Az után vágyakoztam ni! — és az út poréban futballozó srácok felé intett... — Az után... Kis ideig hallgattunk mindket­ten, míg letértünk a folyópartra... Nem messze tőlünk görög lobogó jegyében úszott a nagyvilág, amit Hugó szabadságnak nevezett. — Megbántad, hogy elmentél?—! kérdeztem. —• Mióta élek, elnyomatásban élek. Gyermekkoromban a szegény­ségem, ifjúságom idején a meggyő­ződésem, később származásom ... végül a nemzetiségem miatt kerül* tem hátrányba ... Igazságtalanság­ból kivettem a részem ... — Odakint mindenki mindenki­hez Igazságos! — Nem tudom. Ahol én élek, ott csak közöny létezik ... közöny ... Egyébként, tudod mit? Igazad van, hogy itt maradtál. Aki úgy tud ra­gaszkodni ahhoz, amibe ... Gondolatok • A gyerekeket elsfi éveikben a szülők megtanítják járni és beszélni. Késfibb azt várják el tőle, hogy nyu­godtan üljön és hallgasson. • Kibírhatatlan ember! De Igaz, ez az egyetlen hibája. • A legjobban akkor lehet élvezni a lustaságot, ha jő magyarázatokkal tálaljuk. % Az én lelkem fehér — mondja büszkén. Talán arra gondol, hogy a fehérben megtalálhatók a szivárvány összes színei? 0 Agglegénynek nevezhetfi az az ember, aki határozatlanságával határo­zottan jól járt. • Egyesek nőnek, mátok alatt csak a bér emelkedik. V. J. — Miért hagytad abba? Mondd ki bátran ... Nem mondta kii Megtettem he­lyette. Mintha a nagy vallomások, önkiborulások órája lett volna, min­dent felszínre hoztunk, mi bennünk megfeneklett. — Tudom, mit akartál mondani! Azt akartad mondani, hogy aki úgy tud ragaszkodni ahhoz, amiben nem hisz! Ugye, ezt akartad mondani?! Hugó bólintott. — Nahát, most legalább meggyő­ződhetsz róla, mennyire nem is­mersz — folytattam. — És nem ls ismertél soha. Én nem ahhoz ra­gaszkodom, amiben nem hiszek ... és egyáltalán, az sem igaz, hogy nem hiszek. Igenis, hiszek abban, hogy egyszer majd minden úgy lesz, ahogy lennie keli. De sohasem tud­nék hinni a közönyben. Azonkívül nem is kívánok senkinek a cseléd­je lenni. Márpedig, ha kimennék... valamiből élni is kellene ... "—• És ha te tarthatnál cselédet odakint? — Ugyan már, — legyintettem — hogy valaki ilyesmit még csak fel is tételezzen... És különben is... nekem nem öröm a parancsolgatás. — Itt nem parancsolgatsz? '—• Lajosnak ... — igyekeztem tré­fára venni a szót. — De végül, több­nyire, én engedelmeskedem ... — S másnak? — Jár hozzánk néhanap egy asz­szony takarítani. Megmondom ne­ki, mit s hogyan kívánom, ő vagy megcsinálja úgy, vagy nem! Azután leülünk az asztalhoz ... együtt ter­mészetesen ... elfogyasztjuk az uzsonnánkat... Ö tanácsot ad ne­kem, mit használjak reumatikus gyötrelmeim ellen, én tanácsot adok neki, milyen pályára adja a gyere­keit. Néha, pénzt is kölcsönöz ne­kem, ha úgy jön. Máskor én ne­ki... De hogy parancsolgatnék? Hogy jövök én ahhoz? — Szóval, csakis emiatt maradsz? — Nem bírnám megszokni az osz­tály elkülönülést sem... — Inkább a gyűlölködést... — Egyenlőségi alapon. Viszont­gyűlölhetek! Hugó felnevetett. — Ennivaló pofa vagy te még mindig Anikó és magához ölelt olyan váratlanul, hogy védekezni sem tudtam. Azután megcsókolt, amit nagy könnyelműségnek tartot­tam, mert közeledtünk a helyhez, ahol Lajos bibliai türelmességgel lesett a halaira. Azért bevallhatom, jólesett a Hugó csókja. Olyan volt, mintha befejezése lett volna vala­minek. Ismét megállapíthattam, hogy a külföld mégiscsak külföld. Egy pillanatra mintha a kivándor­lás ellen felhozott érveim is meg­inogtak volna, de megpillantottuk Lajost és minden elpárolgott, mint spicces ember fejéből az italgőz. Hugó másnap elutazott, hogy rendbehozassa az Irén sírját, én el­néztem, miként emelkedik gépe a levegőbe és akkor állapítottam meg azt, hogy amiért nagy költő valnki, azért még nem feltétlenül tévedhe­tetlen ember. Nem volt jó érzés megcsókolni azt, aki elment! Nem volt Jó.. . Emberek, hősök, legendák — szobrok Több mint húsz év előtt — negy­venöt júliusában — jártam először a világhírű Tretyakov galériában. Amikor az egyik kiállítási helyi­ségből a másik terembe léptem, a bejárat közelében bájos fiatal lány fából faragott szobrára tévedt tekin­tetem, s úgy tűnt, mintha a „fa­leány" felemelt karjával szűzies szendeséggel üdvözölt volna. Egy pillanatra megálltam, s már­is ott termett mellettem Tánya asz­szony, a képtár rokonszenves mun­katársnője, aki megértően mosoly­gott és igen bájos történetet mon­dott el. — Nem ön az első, akit Szergej Tyimofejovics Konyenkov szobra el­bűvölt. Amikor a Nagy Októberi Forradalom ulán Moszkva munkásai és diákjai, Leningrád matrózai Ju­gyenics, Gyenikin, Vrangel bandái ellen indultak, hogy megvédjék a fiatal szovjetállamot, sokan közülük Moszkvának eddig számukra elérhe­tetlen műkincseit szerették volna látni. Igy kerültek be a Kreml arany-bíborral díszített termeibe, va­lamint a Tretyakov képtár tárlathe­lyiségeibe ... — Nagy többségük fiatal volt, s nagy áhítattal nézte Verescsagin, Reptn, Szurikov, Ajvazovszkij és KramszkoJ festményeit. E terem be­járatánál azonban mintha a földbe nőtt volna a lábuk. Megigézetten nézték a fiatalságnak és a szépség­nek ezt a fába vésett tükörmását, s bár nagyon sokan közülük először láttak meztelen női testet, a szép­ség varázsa lett úrrá a felgerjedt vágyak felett. — Aztán végigjárták a többi ter­met, nézegettek jobbra-balra, de a magyarázatokra már nem figyeltek. És visszamenet sokan közülük meg­álltak a „faleány" előtt. Majd hozzá léptek, s az első szerelem áhítatá­val megsimogatták a szobor mell­bimbóit. Aztán férfiasan kiléptek. A képtár előtt pedig felsorakoztak és ütemes lábdobogással elindultak a vasútállomásra, és onnan a távoli és közeli véres csataterekre .., — És nézze meg, hogy a „fa­leány" mellei, a halálbamenők és az eljövendő győzők simogatásától nemcsak, hogy sötétbarna patinát kaptak, hanem bársonyosabbak is lňtek... A régi történetet bizony már rég el is feledtem. Ám az elmúlt, ködös és esős, barátságtalan novemberi szombat délutánon ezzel az elfelej­tett, s mégis örök életű fáből fara­gott leányzóval ismét találkoztam. Bájosan üdvözölt felemelt kezével, és pillantása mintha szemrehányó lett volna. S a melle? A melle pe­dig, ahogyan ezt a költő mondja „az ajaknak lágy, bár szemnek kő­kemény!" A találkozás helye a Csehszlo­vák—Szovjet Barátság bratislavai székházának tárlathelyisége volt, ahol a Szovjetunió nemzeti művé­szének a Lenin-díjas Sz. T. Konyen­kovnak láthatjuk szobrait, dombor­műveit és néhány rajzát. És dicsé­retet érdemelnek a tárlat anyagá­nak összeállítói, akik valóban nagy gondossággal és szeretettel válogat­ták ki a már patriarchális kort el­érő és valóban régi pátriarchákhoz hasonló 92 éves szovjet szobrász életművéből, a kiállításon látható 78 műalkotást. Sz. T. Konyenkov az egykori szmo­jevgenyíj Malinyin zenekari estje A novemberi üzemi hangverseny meleg hangulatban zajlott le. Jevgenyíj Malinyin, a kiváló szov­jet zongoraművész régi kedves isme­rősünk. Sokoldalúan kibontakozó művészegyénisége minden alkalom­mal tartogat számunkra valami meg­lepetést. Fiatal vendégünk ezúttal Csajkov­szkij b-moll zongoraversenyét (op. 23) tűzte műsorára. A b-moll ver­seny már az első tétel szélesen drámai, „hatásbiztos" bevezetésével lenyűgözi a hallgatót. A zongora hatalmas akkordtömbjeivel azonnal átveszi a szót és nagy fénnyel, pompával uralja a zenei színteret. Malinyin nem hagyta kihasználatla­nul az adott lehetőségeket. Nagysze­rű hangszertudása mellett az or­kesztrális jellegű zongorajáték nem jelent számára problémát. Technikai felkészültsége a szó legjobb értel­mében vett hangszertudás, amelyben a brilltáns technika egybeolvad a muzsikával. A fiatal művész zenei képzeletét felgyújtotta a mű nagy­vonalú virtuozitása, romantikus szen­vedélye, színészi gesztustól sem mentes drámai lobogása. A lassú részek könnyes ellágyulása kevésbé hatotta át, sőt ilyenkor egy-egy vil­lanásnyira rutin lépett az érzelmek helyébe. De az Intenzitás fellazulá­sának elsuhanó pillanatalt azonnal lenszki kormányzóság Karakovics nevű falujában született. Ácsok és favágók közt nőtt fel, irdatlan nagy erdők tőszomszédságában, ahol a hagyományok szerint manók, tün­dérek és boszorkányok, meg régi­régi, a pravoszláv vallást el nem ismerő pogány, szláv istenek lak­tak. Életútját kezdettől siker kíséri. A „Kőtörő" című bronz szobrával már 1898-ban ezüstérmet nyer. A hivatalos elismerések ellenére 1906­ban megmintázza az 1905-ös bolse­viki forradalom egyik hősének Ivan Csurkinnak mellszobrát. S aki e mű előtt megáll, nyomban megállapít­hatja, nemcsak a modell, hanem a szobrász is forradalmár! Bár Sz. 1. Konyenkovot nem le­het a XX. század művészi avantgar­dista irányzatok hívének vagy hoz­elfedte játékának pompás lendüle­te. Jevgenyíj Malinyin egy derűs, magabiztos fiatal lélek modern szel­lemű „fiatal" zongorázásával üdítet­te fel hallgatóságát. Az est karmestere, Ladislav Slo­vák kellemes keretbe foglalta szov­jet vendégművészünk produkcióját. Pergő elevenséggel hangzott fel „Az eladott menyasszony-nyitány", a híres operát bevezető színes hangu­latkép, Smetana derűs, tiszta egyé­niségének ragyogó megnyilatkozása. A tartalmas estet Dvofák „Üj-vi­*lág" szimfóniája zárta be (e-moll, op. 95). A különleges kompozíció gyönyörű zenei képeit nem kapcsol­ják szerves egésszé drámai szimfo­nikus cselekmény szálai, de a bűvös melódiák, az egyes tételek költői tartalma, a gyöngéd és bensőséges, hol szelíden merengő, hol merészen a magasba ívelő Dvoíák muzsika ellenállhatatlanul megragadja a hall­gató szívét és fantáziáját. Az üzemi hangverseny közönsége melegen ünnepelte Ladislav Slová­kot, a Szlovák Filharmónia vezető karmesterét és művészeti Igazgató­ját, aki nyolc hónapos ausztráliai vendégszerepléséről visszatérve ez­zel az esttel kezdte meg újra ittho­ni művészi tevékenységét. HAVAS MÁRTA Sz. T. Konyenkov: Márfácska /már vány, 1954). zátartozójának tekinteni, s jóllehe' ő is lerótta adóját a személyi kul tusz naturalizmusának, lehetetlei egyszerűen az annak idején hami san értelmezett szocialista realiz mus sematikus képviselőjének kl nyilvánítani. Ezt íőleg faszobrai bi zonyítják, melyek a régi népmesél pogány Isteneit fSžtTiboh), legen dák hőseit (Sztenka Rázln és baj társai) vagy pedig az elsüllyed gyermekkor olyan kedvenc alakjai örökítették meg, mint amilyen „Je gorics a méhész", a „Szegény sze relmesek" vagy pedig „A jelnyin szki parasztok" voltak. Ám az ls igaz, hogy Sz. T. Ko nyenkov faszobrain nemcsak a: orosz hagyományok és népművésze hatására lelhetünk rá. Felvillai bennünk az észak-amerikai Indíá nok tótem faragásainak fantáziájí is, ami csak természetes, mivel ; szobrász 1929-től egészen 1954-lg a USA-ban élt, és csupán a Nagy Hon védő Háború után tért vissza haza jába! Helytelen lenne azonban és igaz ságtalan, ha Konyenkovnál csu pán a külső befolyásokat keres nénk. Gazdag szelleme és csapongi fantáziája nemcsak az orosz muzsf és az észak-amerikai indián ősi kl nyllatkoztatási formáit olvasztja fe tehetségének . kohójában és forrná! ja a saját képére. Benne lakozik mindenkori mediterrán ember szét telen vidámsága, Dionüszosz é Pán-imádata, akárcsak Plcassóbar A „Lakoma" című domborműve amelynek alakjai cseppet sem IIE sonlítanak a szláv Istenekre, ezt tényt ékésszólóan bizonyítja. A fe hér márványból készült „Alvó n feje" pedig arra a márvány nőszc borra emlékeztet, melyet Pausztov szkíj hősei találnak meg Poti felet az őserdők és a Rion folyó iszapjá ban, s amelyről Arrianus Flavio így írt: „A Fásis (a Rion folyó t görög neve! j folyó bal partján emel tettem szobrot a táj legszebb asz szonyának .. .1" Sz. T. Konyenkovnak, az orosz é a szovjet kultúra nagyjairól, Mi szorgszkijről, Dosztojevszkijről, Got kijról, Pavlovról, Saljapinról és mí sokról készített bronz vagy mái ványportréi közismertek, s alkotč juk számára .nagy elismerést vívta] ki. De megihlette őt a képzőművé szek örök inspirálója, a szép ní test, a fiatal leányfej is. Erről be szél az elején említett fiatal leán' faszobra, a márványból készült „Nő torzó", az „Ösz", a kissé szecesszió: „Felébredés". És csodálatosak leány fejei, a „Ninácska", a „Márfács ka" ... Sz. T. Konyenkov plasztikájánál kiállítása élmény, és bizony ezt i kiállítást mindenképpen a Szlovál Nemzeti Galéria helyiségeiben kel lett volna megrendezni. BARSI IMRE 0] SZÖ 4 * 196S. december 2.

Next

/
Thumbnails
Contents