Új Szó, 1965. október (18. évfolyam, 272-302.szám)

1965-10-09 / 280. szám, szombat

mMmíítím i'ií KARACH1 PIAC. SOK AZ ARU, KEVÉS A VEVŰ N. KORÍN pakisztáni űtijegyzetei KOROK TALALKOZASA Karachi Lent, a repülőgép szárnyai alatt a nap égette sivatag élettelen, sár­ga területe. Hirtelen zöld-fehér folt tűnik fel: Karachi. Homok és víz között délibábként bukkan fel ez az Arab-tengertöl körülnyaldosott oázisváros. Repülőgépünk az utolsó kört írja le. Még 15—20 percnyi út a repülőtérről, s máris a városban vagyunk. Balról ls, jobbról ls felvil­lannak a fák zöldjébe bújt fehér és rózsaszínű villák, elhajtunk a Cal­tex, az ESSO és a Birma Shell tisz­ta benzinkútjai mellett, szemünkbe ötlenek a Coca-Cola és a Sara-cipő óriási reklámtáblái. A Dring-road tovább húzódik. A távolságmérő újabb kilométereket Jelez. Oj kép tárul a látogató elé. Itt már egyre kevesebb a zöld nö­vényzet. Baloldalt szétszóródva hul­lámlemez-házikók. Ez az Allumí­nium Huts — az Egyesült Államok ajándéka a karachiaknak. A volt laktanyákban valóságos pokol az élet. A nappali hőségben annyira átforrósodnak, még lélegzeni sem lehet bennük, a téli hidegben vi­szont semmi védelmet sem nyújta­nak a fagy ellen. a koránból vett Idézetekkel ékesítik. Ez a legelterjedtebb közlekedési eszköz Karachiban. Utcai idill Riksák A motoros riska vezetője érdekes ember. Ű nem itteni. Az ország északi részén, Peshawaron túl szü­letett. Szülőfaluja a magas hegyek szívében terül el. Télen a hó és a fagy az úr, tavasszal pedig minden virágba borul ott, és olyan kellemes illatot áraszt! Akbar álmodozva el­mosolyodik: — Nem, nem, sohasem hagytam volna el szülőfalum, de mit csi­náljak? — mondja. — Nagy család voltunk, több mint negyven ember: öt fivérem volt, mindegyikük nős, több gyermekes. A termés csak fél évig volt elég. Aztán a fivéreimmel együtt sorban állhattam munkáért Karachiban. Egy év Karachiban, fél otthon — így ment ez éveken át. A házunkból kitndulva két napig gyalogoltunk, aztán autóbusszal Peshawarba mentünk, Innen több mint 24 órát vonaton utaztunk. Akbar egyik fivére dokkmunkás a kikötőben, másik testvére pedig egy malomban lépett állásba. — Hallott róla? Szovjet segítség gel épült. Most is vannak ott szov­jet emberek. Fivérem azt mondfa, nagyon jó emberek. Karachi utcai forgalma nagyon tarka képet mutat. Ogy látszik, az utcai közlekedés forgatagában min­den idők leghíresebb autómodelljel kelnek versenyre egymással. A legújabb típusú Dodge-Dart ko­csi mellett megtaláljuk a harmincas évek Fordjait. Itt-ott fekete-sárga taxik ls feltűnnek, köztük a Moszk­vicsok és a Skodák sem mennek ritkaságszámba. Mellettük méltóság teljesen lépeget a teve, „magasból" szemlélve az atomkor szédületes forgalmát mögötte lassan poroszkál az örök teherhordó, a szamár. Ódi­vatú phaetonok (félfedelű, négyke­rekű hintók) Is feltűnnek turbános kocsissal az ülésen. S a nagy for­galomból nem hiányozhat az a ren­geteg kerékpáros, aki a közlekedési szabályoknak fittyet hányva nagy zavart okoz. A gépesített riksák — Karachi specialitása. Nemrégen csak kerékpáros riksák voltak a város ban. Három évvel ezelőtt kormány határozat alapján ezeket gépesített rlksákkal cserélték kl: ezek hátul fedett motorollerek, melyek egy­szerre három-négy utast szállíthat nak. A rlksákat keleti szokás sze­rint virágfüzérekkel tarkítják, és Hirtelen megáll a gépek és em­berek roppant áradata: juhnyáj megy át az úttesten. Hosszú fülű faj, festőien színezett: sárga, rózsaszínű, zöld háttal. Az sem ritkaság, hogy egy-két Juh elbitangol a nyájtól. Délben kiürülnek az utcák, lelas­sul a forgalom, minden élőlény ár­nyékba menekül a tűző nap gyilkos sugarai elől. Két-három órára bezár­ják az üzleteket és a hivatalokat. Ilyenkor ritkán tűnnek fel járókelők az utcán, s még az országúton lus­tán elnyújtózkodó álmos kutyák sem adnak utat az autóknak. öt óra felé enyhül a hőség, s az utcák újra megelevenednek. A mi­narettek magas tetejéről messze szárnyal a mullák hangosanbeszélő­vel felerősített vontatott éneke, s Imádságra szólítja az igazhitűeket. Régi és „új" gazdák Karachi elég fiatal város. Kétszáz évvel ezelőtt kis halásztelep volt a helyén. Az angol „kereskedők" nagyon hamar felbecsülték straté­giai jelentőségét, nagyszerű termé­szetes kikötőjét, mely utat nyitott az ország belsejébe. Lépten-nyomon a brit uralom ma­radványaival találkozunk. Emlékei fennmaradtak az utcák, terek, há­zak elnevezésében, az utcai forgal­mat irányító rendőrök hagyományos egyenruhájában. Sisakjukkal, sávos zubbonyujjukkal, mellükre akasztott hatalmas rézszámukkal a londoni „bobbyk" szakasztott másai, csak az a különbség, hogy a „bobbyk" fekete, a pakisztáni rendőrök pedig fehér egyenruhát viselnek. Az angol még mindig Pakisztán egyik hivatalos nyelve. De nemcsak bizonyos külső jelek emlékeztetnek a volt gyarmattartókra. A lakosság írástudatlansága, a gazdaság fejlet­lensége, a kezdetleges földmüvelés — mind a kétszáz éves angol gyar­mati uralom következményei. Az angolok ugyan távoztak, de azért láthatatlanul mindenütt jelen vannak. Még mindig ők tartják kezükben a gazdasági élet kulcspo­zícióit. A legutóbbi négy évben az angol beruházások összege meg­haladta a 123 millió 900 ezer pa­kisztáni rúpiát. Most persze kényte­lenek kevesebbel is beérni, s a ha­szon jelentős részét átengedni ame­rikai, nyugatnémet, japán és más „kollégáiknak". A McLeod-road, a város egyik első utcája a nagy bankok székhelye. Olvassuk a cégtáblákat: Commercial Bank, Nattonal Bank, Trade Bank, gyapotbörze, külföldi társaságok képviseletei. Gránittal és márvány­nyal ékesített masszív betonépüle­tek, aranyozott táblák a bejáratok­nál. Az Indus Times közlése szerint 27 Idegen államnak vannak beruházá­sai a pakisztáni iparban. A nyugati világban Pakisztánt előnyös ország­nak tartják tőkebefektetés céljaira. A beruházások ugyanis gyorsan megtérülnek, és nagy hasznot haj­tanak. Viszont ez a 27 ország egy­általán nem siet nehézipart létesí­teni Pakisztánban, hogy ezzel meg­alapozzák önálló gazdasági életét. A pakisztáni nép azonban nem akar a külföldi tőkétől függni. Az ameri­kai kormánnyal dacolva az utóbbi időben Pakisztán gyakran fordult kereskedelmi ajánlatokkal szocialis­ta országokhoz, újabb szerződéseket kötött Lengyelországgal, Csehszlo váktával, Jugoszláviával, Bulgáriá­val, Magyarországgal és a Szovjet­unióval. • MIT FOGNAK TUDNI RÓLUNK A TÖRÖKÖK? T ulajdonképpen mit tudunk ma gunkról? — tettem fel a kér­dést magamnak, amikor istan­buli és vidéki beszélgetéseim után megállapítottam, hogy éppen olyan bizarr elképzeléseink vannak Törökországrfil és lakúiról, mint a. törököknek rólunk. Még emlé­kezünk az iskolai történelemórákra, amelyeken megtudtuk, milyen nagy hadászati jelentó'sége van a Boszpo­rusznak és a Dardanelláknak, meg­tudtuk, hogy Törökország két világ részen teriil el, s milyen tiirök hódí­tásokat ismer a történelem. Akit kö­zelebbről érdekel az újkori történe­lem, az azt is tudja, hogy Törökor­szág az agresszív katonai csoporto­sulások tagja, de ezzel ismereteink ki is merültek. S hogy mennyire tájé­kozatlanok a törökök, válaszaik is elárulták: ,Ja, maguknál van az a hí­res porcelán, ott Franciaország és Al­bánia mellett?)" Találkoztam olyan emberrel is, aki jobban tisztában volt hazánk földrajzi [ekvésével, társa­dalmi viszonyainkról azonban semmit sem tudott, vagy ha ludott is valamit, ferde képet alkotott rólunk. Mit fognak tudni rólunk a törökök? Azt hiszem, a jövőben sokat. Az utóbbi idfiben ígéretteljesen bonta­koznak ki országaink gazdasági kap­csolatai. A török utakon csehszlovák szállítókocsik, a háztartásokban csehszovák porcelántárgyak, a vadá­szok kezében brnói fegyverek tűnnek fel. Az autókat közvetlenül Törökor­szágban szerelik össze, igy a Skoda­kocsikért kell behozatali vámot fizet­niük. A törököknek érdekük, hogy csehszlovák turisták látogassanak el hozzájuk, ezért a következő években kiszélesednek idegenforgalmi kap­csolataink. A holnapi választások eredményei megmutatják, meglesz­nek-e ennek szükséges politikai felté­telei. • ISTANBUL ÉS PIERRE LOTI Minden városnak megvan a maga jellegzetes költője. Istanbulé Pierre Loti. A viszonylag ismeretlen fran­cia annyira megszerette a várost, egy ideig itt élt, és sok szép terset írt róla. Franciául írt, s a törökök át­költütték. Istanbul sok szép helyét nevezeték el a költőről, köztük az egyik legromantikusabb kávéházat is, ahonnan szép kilátás nyílik a város­ra. Tíz-tizenkét éves fiúcskák kis tál­cákon teát, kávét és frissítőket szol­gálnak fel. Mivel Törökországban csak ötéves tankötelezettség van, ország­szerte állástalan gyermekekbe ütkö­zünk. Általában rosszul fizetett, he­lyenként csak idényjellegű segéd­munkát végeznek. Mindez szorosan üsszefügg • A FOGLALKOZTATOTTSÁG ÁLTALÁNOS HELYZETÉVEL TUrökországban kevés a munkaalka­lom, ezért több mint százezer mun­kás Nyugat-Enrópában keres megél­hetést. Találkozhatunk velük Nyugat­Németországban, ahol olyan állást vállalnak, amelyet a németek vissza­utasítanak. Ablaktisztítók, gyári se­gédmunkások, de úgy is többet keres­nek, mint otthon, sőt keresetük a tö­rök állami tisztviselők fizetését is meghaladja. Ami a keresetet illeti, a török parlamentnek ezekben a hóna­pokban kell megszavaznia egy új tör­vényt, amely hat lírában határozza meg egy alkalmazott minimális napi keresetét. Persze nehezen lehet eny­nyiből megélni. A családfenntartás pedig ebből képtelenség. Összehason­lításként: Nyugat-Európában egy munkás nyolcszorosát keresi annak, amennyit Törökországban a törvény minimális bérként megjelöl. • A TÖRÖK NŐK helyzete. Kevesen vannak állásban. Bár Kemal Atatürk köztársasága nagy forradalmat jelentett, még mindig nem sikerült teljesen egyenjogúsítani a nőket. Többnyire otthon iilnek, és házi munkával foglalkoznak. Sok nő­nek a férjhezmenésre sincs alkalma, mert városiaknak arra kell számíta­GYEREKPINCÉR NÉPVISELETBEN pera IHVAL lOtOXORSZAOt OTIJEOYZfra BOSZPORUSZON niuk, hogy nem fognak dolgozni, egy férfi pedig egyedül nem tudja eltar­tani a családját, tehát nem nősülhet a vidéki lányokért pedig a férfi kény­telen nagy lelépési dijat fizetni a lány apjának. Ha nem keres jól, nincs pénze, így nem nősülhet. Így a problémát a prostitúció old|a meg. Csak Istanbulban két utcát ne­veznek a „szerelem utcájának", ahol tucatnyi nyilvános ház működik több száz prostituálttal „két műszakos vál­tásban". Az egyik utca nappal, a má­sik éjjel van nyitva. Ennek az álla­potnak következménye a sok nemi betegség és egyéb kellemetlen jelen­ség, az adott helyzetben azonban nincs más kiút. • MAJD A FIATAL ÉRTELMISÉG? Bizonyos, hogy az ifjú törökök nem nézik közömbös szemmel hazájuk sor­sát. Az ifjúság körében nagyon nép­szerű a nacionalista mozgalom, ame­lyet a diákság körében a TMTF szer­vezet képvisel. Ez államilag részben támogatott nagy szervezet, amely bi­zonyos politikai befolyással rendelke­zik. Elnöke, Ahmet Ketenci elmond­ta, hogy szervezete a pártok fölött áll, programjuk és nem pártállásuk szerint támogatja a választásokon a lelölteket. A diákok követelik a nagy külföldi kőolajipari cégek államosí­tását, és további szociális intézkedé­seket szorgalmaznak. A TMTF veze­tősége pillanatnyilag a nagy kon­szernek, például a Shell és a British Petroleleunt államosításáért küzd. • CSAK AZ ÉRTELMISÉGET ÉRDEKLI A POLITIKA Munkásosztály úgyszólván nincs ií, s az írástudatlanok hatvan százaléka vidéken él. A választásokkor a pa­rasztok rendszerint arra szavaznak) akit a nagybirtokos kijelölt. A vá­lasztásokba a papság is beavatkozik, amelynek vidéken igen nagy szava van. A szavazatok rendszerint a két legnagyobb párt, a Köztársasági Párt és az Igazságpárt között oszlanak meg. A holnapi választásoknál sokkal nagyobb az érdeklődés a mai török­csehszlovák labdarúgó-mérkőzés iránt. A labdarúgás Törökországban első számú sport, s az volt az érzésem, hogy az itteniek jobban ismerik a Dukla összeállítását, mint mi otthon. A mérkőzésen mutatkozik meg a néző vérmérséklete, itt elmosódnak a kü­lönben mindenütt szembeötlő társa­dalmi különbségek. • BORRAVALÓ Talán nincs is olyan ország, ahol bizonyos foglalkozású emberek nem szoknának hozzá a borravalóhoz. Mi­nél keletebbre megyünk, annál maga­sabbak a baksissal szemben támasz­tott igények. Azt hittem, naponta ba­jom lesz a baksissal. Ellenkezőleg, té­vedtem. Érdek kisvárosban beültem a vendéglőbe, és kávét rendeltem. Tud­tam, hogy ötven kurus az ára, ezért fizetéskor gépiesen 75 kurust adtam a pincérnek. Látta, hogy idegen va­gyok, aki valószínűleg nem ismeri ax árakat, 25 kurust visszaadott. Csak akkor vette el, amikor megmagya­ráztam, hogy borravalónak kapta. Ez többször is megtörtént. Így járt egy ismerősöm egy taxisofőrrel. Ennyi be­csületességgel talán még sehol sem találkoztam. Csak az hagyja magát becsapni, aki a hírhedt tűrök bazár­ban vásárol, nem ismeri az árakat, s mindjárt megfizeti a kért összeget. A bazár jellegzetessége ugyanis az alkudozás, aki ezt nem Ismeri, inkább be se tegye a lábát. Törökországban még megtalálható az • IGAZI ROMANTIKA, amely a legtöbb országban EZ Idegen­forgalom miatt eltűnt. A parton még mindig azért üldögélnek a halászok, hogy halat fogjanak, nem pedig tu­ristákat csónakáztassanak. A kisebb városokban még rendeznek néprajzi ünnepségeket, de lelki szükségletből, nem pedig az idegenek, a külföldi tu­risták kedvéért. Bizonyára ez sem fog sokáig tartani, mert Törökország­ban is szembetűnő az Európához ido­mulás. Várható, hogy a közeli évek­ben turistaállammá alakul át ez a balkáni ország, amely valaha rette­gésben tartotta a dél. és közép-euró­pai népeket. ISTANBULI LÁTKÉP (A szerző felvételei) V. RAZUVAJEV KOREAI JEGYZETE A BÉKE - ALKOTÁS Három évig pusztított a washingtoni parancsra Lt Szin Man által kirobbantott háború a Koreai­félszigeten. 1953 nyarán a fegyverszüneti egyez­mény aláírása után a napalmtól porrá égett falvak, a városokban pedig romhalmazok várták a békés életbe visszatérő koreai hazafiakat. Ennek már 12 éve. A Koreai Népi Demokratikus Köztársaság útjait járva önkéntelenül elgondolko­dik az ember, milyen nagy munkát végeztek itt az elmúlt 12 év alatt. ... Az ország acélgyártásának több mint a fele a Hvanhe kohóipari vállalat műve. Udvaráról naponta indulnak sínekkel, hengereltáruval, armatúravassal és kábelekkel megrakott tehervonatok a koreai hét­éves terv építkezéseire. A vállalat dolgozói nehéz utat tettek meg, hisz a romokból Kellett újjáépí­teniük vállalatukat. — A Hvanhe most ötször annyi öntöttvasat, acélt és hengereltárut gyárt, mint a háború előtt — büsz­kélkedik Kim Cse Hen, a gyár veteránja. Segéd­munkásból küzdötte fel magát a legtapasztaltabb olvasztár-mesterek egyikévé. A Martin-kemence, amelynél dolgozik, 24 órán­ként 40 tonna apélt állit elő. Korszerűsítésével teljesítőképessége megkétszereződött. Kim Cse Hen mégsem volt elégedett: az új építkezéseknek mind több acélra volt szükségük, javaslatára ismét • • modernizálták a kemencét, melynek 24 órai kapa­citása elérte a 150 tonnát. A mester további töké­letesítésen töri a fejét: ma már 170—180 tonna acélt olvaszt Martin-kemencéjében, s ezt még nem tart­ja végleges eredménynek. A népi Korea ipari termelése ma tizenegyszerese az 1949. évinek. A fejlődő ipar megteremtette a mezőgazdaság szövetkezetesítésének tartós alap­ját. Az ország keleti partvidékén működik a Pondé földművesszövetkezet. Mintegy négyszáz család tartozik hozzá. Fő terménye a rizs, mellyel- 430 hektárt vetettek be. Tavaly négytonnás, az élen­járó brigádok parcelláin öttonnás hektárhozamo­kat takarítottak be. fu Gi Szik, a szövetkezeti el­nök még emlékszik rá, hogy a háború előtt a pa­rasztok a legtermékenyebb években is csak másfél­kéttonnás hektárhozamokat értek el. Az ökröket és a faekét korszerű technika vál­totta fel, ezzel érnek el a szövetkezetesek oly nagy hozamokat. A szövetkezet földjein 12 traktor dol­gozik. A Pondé szövetkezetnek két teherautója, több tucat vetőgépe, magtisztító gépe s egyéb me­zőgazdasági felszerelése van. A parasztok élete is megváltozott. Eltűntek a szalmatetős vályogházak. Festői tűzhányó tövében zöld gesztenyefák közt vörös cseréptetős fehér házak bújnak meg. Pondé — a sok ezer koreai szövetkezet egyike, de több hozzá hasonló van. Változnak az idők, változik az emberek élete, gazdagodik, fejlődik az ország, s e nagy történés élén a Koreai Munkapárt áll, mely éppen 16 évvel ezelőtt alakult meg. Bl

Next

/
Thumbnails
Contents